1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Aiemmin…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Olen velkaa, kun pelastit henkeni.
Soita, jos tarvitset jotain.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Haluan viettää kanssasi enemmän aikaa
kuin asiakkaan kanssa on kenties sopivaa.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
Pitääkö huolestua,
että olet mustasukkainen?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
Ei.
-Emme tänään puhuneet.

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
Mistä emme puhuneet?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
Siitä, että CEG on matkalla kotiisi.

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
He etsivät yhteyttä Meladze-operaatioon.

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Arvaa, kuka soitti eilen.
Miten vaikeaa on tappaa yksi juristi?

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Hanki minulle hyvä apuri.

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Olosuhteet ovat muuttuneet.

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Luuletko, että venäläiset
antavat vaimoni hengähtää?

13
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
En, koska vaimosi ei ole heillä
vaan yakuzalla.

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Olinpaikasta ei ole tietoa.

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
NIS kehitti jäljitettävän krypton!

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
CIA kehitti sen kanssamme.

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Kun käsken hypätä…

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
Missä helvetissä olet?

19
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Menossa murtautumaan Jang Kyunin kämpille.
Lähdin sooloilemaan.

20
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Määrittele "sooloilemaan".

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Parempi sittenkin,
että lopetetaan ja hävität numeroni.

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
Miten löydän sen kuolleen miehen kytkimen?

23
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
En tiedä. Se on varmaan digitaalinen.

24
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Salaisuudet julkaistaan, jos hän ei
ilmoittaudu tai lähettää koodatun viestin.

25
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
Hän on liian fiksu jättääkseen
savuavan aseen kotiinsa.

26
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Mutta löytyy varmaan vihjeitä,
joista Operaatiot osaa päätellä.

27
00:01:41,083 --> 00:01:44,666
Napsi siis kaikesta kuvia.
-Kuvia. Selvä.

28
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Mutta jos jäät kiinni vakoilusta,
olet kuollut mies.

29
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Hitto. Oikeasti? Luulin,
että minut vain potkitaan maasta.

30
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Niin potkitaankin.

31
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
Ja sitten Nyland
repii sinut kahtia hevosilla.

32
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Mulkku.

33
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Saatana! Nyt riittää!

34
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
Mitä aiot tehdä?

35
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
Tappaa minut? Omassa asunnossasi?

36
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
Poliisi tulee hetkessä
ja NIS heti perässä.

37
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Se on viimeinen naula vaimosi arkkuun.

38
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
Tiedät, etten säilyttäisi
kuolleen miehen kytkintä kotonani.

39
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Vain se estää CIA:ta tappamasta minua.

40
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Tiedetään.

41
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Tämä on kotimme.

42
00:04:43,625 --> 00:04:45,708
Sinulla ei ollut oikeutta tuhota sitä.

43
00:04:48,083 --> 00:04:51,250
Taisin olla vähän epätoivoinen.
-Luuletko, etten minä ole?

44
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee -

45
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
on raskaana.

46
00:05:04,083 --> 00:05:06,375
En pysty pelastamaan häntä ilman sinua.

47
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Herää. Joku yritti tappaa minut.

48
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Mitä?

49
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
Mistä tuo on?
-Tyypiltä, joka yritti tappaa minut.

50
00:05:40,583 --> 00:05:42,958
Ja missä hän on nyt?
-Ruumishuoneella.

51
00:05:44,208 --> 00:05:45,416
Oletko nähnyt häntä?

52
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
En.

53
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
Uskotko, että olet paljastunut?
-En tiedä.

54
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Sen tiedän, että ase on CZ-75.
Erikoisjoukkojen huippuase.

55
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
Ja se tyyppi oli kauhea ninja.
En tiedä, miksi minut yritetään tappaa.

56
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Olen uusi toimija täällä
enkä hoida mitään tärkeää.

57
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
Haluatko jäädä ottamaan selvää?
-En!

58
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Mutta jos ilmoitan Langleyyn, että olen
ehkä paljastunut, he syyttävät minua.

59
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Vetävät pois kentältä. Panevat penkille.

60
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
Saan unohtaa Moskovan toimiston.

61
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Juristinasi
ja vastahakoisena kämppiksenäsi -

62
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
suosittelen, että häivyt Puolasta,
missä sinut yritetään tappaa,

63
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
ja palaat DC:hen,
missä sinua ei yritetä tappaa.

64
00:06:27,000 --> 00:06:29,041
Mietitään sitten siellä, mitä tehdään.

65
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Ihana suunnitelma.

66
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Hommaan meidät heti seuraavalle lennolle.

67
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Hei.

68
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Liittyyköhän tämä Nichkaan?

69
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Tarkoitatko Nichkalla Owenia?
Sitten kyllä.

70
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Vittu.

71
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Huonoja uutisia.

72
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
En halua kuulla.

73
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Vastuu vie veronsa.

74
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee on kuollut.

75
00:07:07,250 --> 00:07:10,833
Kuka Lee?
-Owenin perään lähettämämme palkkasoturi.

76
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
Varsovan poliisi löysi hänen ruumiinsa.

77
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Lähetit Hendricksin tapon mokanneen
mokaamaan Lesterin tapon.

78
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
Ei näin äkkiä muita saanut.
-Pystyykö häntä jäljittämään meihin?

79
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Luota nyt edes vähän.
Olemme täysin suojassa.

80
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Mutta?

81
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Owen, Lester ja Violet
varasivat paluulennot DC:hen -

82
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
CIA:n matkatoimiston kautta.

83
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Se ei voi olla sattumaa.
Kyllä heillä meistä jokin käry on.

84
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
Meidän pitää palata DC:hen.
-Arvasin sen.

85
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Pääsemme Lockheedin rahtikoneella.
Nousuun 90 minuuttia.

86
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Hyvä.

87
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Mitä?

88
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
Kuinka pitkälle aiot tämän viedä?

89
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
Jäin Etelä-Sudanin takia velkaa,

90
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
mutta en halua viettää elämääni
liittovaltion vankilassa.

91
00:07:58,125 --> 00:08:01,166
Tai mitään pahempaa.
-Minulla on pelissä oma henki.

92
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Mutta en syytä sinua,
jos haluat ottaa hatkat.

93
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
En.

94
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
En ota.

95
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Meni syteen tai saveen.

96
00:08:17,458 --> 00:08:18,583
Syteen tai saveen.

97
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
Lähdet kanssani yhtä matkaa.
-En. Jään tänne.

98
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
Se, että CIA loi kryptovaluutan,

99
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
jota käyttää tällä hetkellä
yli 10 miljoonaa amerikkalaista,

100
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
on ydinasetason salaisuus.

101
00:08:30,666 --> 00:08:33,375
Siksi en halua olla
lähelläkään räjähdysaluetta,

102
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
kun kerrot Nylandille.

103
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Toisen meistä on seurattava Jang Kyunia.

104
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Joka tekee mitä
sinun palatessa takaisin DC:hen?

105
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Hän on matkalla NIS:ään
kaivelemaan kryptosiirtoja.

106
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
Jos yakuza sieppasi Nan Heen,

107
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
koska alkoi epäillä lahjontaan käytettyä
kryptoa, he alkavat myydä sitä.

108
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Jang Kyunin on oltava supervarovainen
tutkiessaan asiaa,

109
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
tai hänen pomonsa alkaa epäillä.

110
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

111
00:08:58,666 --> 00:09:01,458
Oletko pihkassa häneen?
-En. Naama umpeen.

112
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Varo vain, ettet lankea loveen.

113
00:09:05,250 --> 00:09:06,875
Kävisikin niin hyvä flaksi.

114
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Se mieshän on ammattilainen.
Kai hän varoa osaa?

115
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Ei muutosta.

116
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
TALOUS

117
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
KIDUTUS

118
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Siinä sinä olet.

119
00:10:44,791 --> 00:10:48,750
Mitä sinä tuolla teit?
Tutkitko järjestäytynyttä rikollisuutta?

120
00:10:48,833 --> 00:10:54,333
En. Etsin vain agentti Yoonia.
Kuulin, että hän myy Peloton-pyöräänsä.

121
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Yllätykseksi Nan Heelle.
Hän on aina halunnut sellaisen.

122
00:11:01,875 --> 00:11:05,083
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
-Ai tämäkö?

123
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Se on vähän nolo juttu.

124
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Tuijotin puhelintani ja kaaduin portaissa.

125
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Inspiroivaa.

126
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Tiesitkö, että Owen Hendricks
on paluulennolla DC:hen?

127
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Tiesin, mutta työstän yhä
toisen juristin takinkääntöä…

128
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Kuuntele.

129
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Johtaja kuuli huhuja,
että CIA juonii jotain.

130
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Hän odottaa minulta vastauksia.

131
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Jos et löydä niitä
seuraavien 24 tunnin aikana,

132
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
etsin jonkun, joka löytää,

133
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
ja karkotan sinut loppuiäksesi
jonkun peräkylän vartiotorniin.

134
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Kiitos, kun et varoittanut minua
eilisiltana CEG:stä.

135
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Miten se ei mennyt?

136
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Ovat perääntymässä. Toistaiseksi.
Mutta ei heitä niin helposti harhauteta.

137
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Ja käyvät ihan kuumina Hendricksiin -

138
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
ja muihin, jotka ovat sekaantuneet
siihen Itä-Euroopan sotkuun.

139
00:12:12,458 --> 00:12:17,041
Meidän on pidettävä se koko pelleporukka,
Hendricks, Kitchens, Ebner ja Gilbane,

140
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
erossa heistä, kunnes jokin
uusi kriisi vie heidän huomionsa.

141
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Onneksi nuo neljä ovat nyt
hajallaan ympäri maailmaa.

142
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Nyland takuulla kysyy,
miksi lähdimme Varsovasta.

143
00:12:34,541 --> 00:12:38,041
Pitää keksiä jotain pätevää…
-Tai voit unohtaa Moskovan.

144
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
Olet maininnut sen vain noin tuhat kertaa.

145
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Sinun ja minunhan piti olla tiimi.

146
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
Moskovan toimisto
ei kuulunut suunnitelmiin.

147
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
Mitä tarkoitat?

148
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Sitä vain,
että itsepähän sänkysi petasit,

149
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
ja minä aion palata omaani.

150
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Taitaa olla jopa jätskiä pakkasessa.

151
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Kuin hän vainoaisi meitä.

152
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Ainoa keino päästä hänestä
on ammatillinen manaus.

153
00:13:11,666 --> 00:13:14,916
Tarvitaan pappi.
-Ei, vaan pesäpallomaila.

154
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Hitto.

155
00:13:22,708 --> 00:13:27,750
Mitä sinä täällä?
-Nopeutan vain siirtoprosessiani.

156
00:13:27,833 --> 00:13:31,500
Okei.
-Entä sinä? Tai en haluakaan tietää.

157
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
Mikä naamaasi on osunut?

158
00:13:36,708 --> 00:13:37,791
Vihainen aviomies.

159
00:13:39,875 --> 00:13:42,875
Entä omaasi?
-Ninja-salamurhaaja.

160
00:13:46,541 --> 00:13:49,750
Onko Varsovassa kaikki hyvin?
-On. Miksi? Mitä kuulit?

161
00:13:50,333 --> 00:13:55,458
En mitään. Näytät vain kireältä.
-Enkä ole. Sinusta se vain johtuu.

162
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Odota.

163
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Huonompi juttu.

164
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
Miten toimitaan? Listitäänkö?

165
00:14:09,416 --> 00:14:12,916
Ei. Katsomme, mitä helvettiä on tekeillä.

166
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
Sitten listitään.

167
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Hajaannutaan. Seuraa Kitchensiä.
Minä otan Hendricksin.

168
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Hannah lymyili siis
kongressiedustajan vaatekaapissa -

169
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
ja minä sängyn alla
tämän puolialastoman pojan kanssa.

170
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
Ja olin kissa-allergiakohtauksen kourissa,

171
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
yritin pidätellä aivastusta,
joka paljastaisi meidät.

172
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Eikä.

173
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Ja juuri silloin poikakaverini -

174
00:14:44,916 --> 00:14:47,500
piti tulla kaapista
fundamentalistiäidilleen,

175
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
kun olimme kaikki sienipöllyissä.

176
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
Oikeasti.
-Voi taivas.

177
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Miten hitossa pääsitte sieltä?

178
00:14:54,916 --> 00:14:57,208
Hannah soitti ainoalle,
joka pelastaisi meidät -

179
00:14:57,291 --> 00:14:59,416
mitään kysymättä.

180
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Jep.

181
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Owenille.

182
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Hei!

183
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Heippa.

184
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
Hei. Tervetuloa kotiin.
-Kiitos.

185
00:15:17,458 --> 00:15:22,750
Terve. Jaehan se oli?
-Niin. Tapasimme ulkoministeriössä.

186
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Niin juuri.

187
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Tekö nyt seurustelette?

188
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Kyllä.

189
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
Huippua. En halua häiritä.

190
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
Tulin vain tuomaan laukun
ja lähden toimistolle.

191
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Luulin, että teillä on normityöajat.

192
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Useimmiten on.

193
00:15:41,833 --> 00:15:47,375
On yksi kiireellinen projekti,
joka ei hoidu ilman minua. Siispä…

194
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Tulen kohta.

195
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
Tule syömään kanssamme.

196
00:16:07,875 --> 00:16:09,791
Ei sen tarvitse olla kiusallista.

197
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
Ei se olekaan.

198
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Näytät vähän rähjäiseltä.

199
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
Näytänkö?

200
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä.
Enkä sano sitä muuten vain.

201
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Sanotpa.

202
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Mutta hän on.

203
00:16:35,166 --> 00:16:36,666
Hänkö tekee sinut onnelliseksi?

204
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Kyllä.

205
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Hyvä.

206
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Ansaitset sen.

207
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Kiitos.

208
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
Älä luule, etten kuullut,
mitä sanoit minulle Saksassa.

209
00:16:49,833 --> 00:16:51,500
Ei ole tarvis...
-Kuulin kyllä.

210
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Yritän oppia virheistäni.

211
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Kuunnella ihmistä,
josta välitän eniten maailmassa.

212
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Olla parempi mies -

213
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
enkä olla aina niin itsekäs.

214
00:17:07,666 --> 00:17:08,750
Kasvaa aikuiseksi.

215
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Anteeksi.

216
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Kuulosti tosi vilpittömältä.
Jet lagin vika.

217
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
Etsin vain veskiä.

218
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Voit käyttää tätä.

219
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Tule syömään jotain, ennen kuin lähdet.

220
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Tilasimme Noshista.

221
00:17:44,250 --> 00:17:45,666
Ai Noshista?

222
00:17:45,750 --> 00:17:48,416
Miten voisin kieltäytyä?
-Et mitenkään.

223
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
JAA 8 KUVAA
ISÄ

224
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
Baba.
-Mitä?

225
00:19:00,041 --> 00:19:02,791
Tarvitsemme huonekaluja.
-No älä.

226
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Viiniäkin on tarjolla,
mutta yritä löytää jostain muki.

227
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
Lisää lasit hankittavien listalle.

228
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
En tarvitse. Täytyy mennä. Mutta kiitos.

229
00:19:20,875 --> 00:19:24,416
Onnea siihen projektiin.
Pakko painaa pitkää päivää.

230
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
Kyllä. Kiitos, kun sain kuokkia.

231
00:19:27,375 --> 00:19:32,041
Uusi sohvapöytä olisi paras kiitos.
-Sohvapöydät ovat koville tykeille.

232
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Kaikki hyvin?
-On.

233
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU

234
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
Paljastumisen riskiä ei voi ottaa.
Uhka on eliminoitava heti.

235
00:19:48,041 --> 00:19:50,708
Kyllä. Mutta tällä hetkellä -

236
00:19:50,791 --> 00:19:53,916
paras veto on antaa kiristäjälle,
mitä hän haluaa.

237
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
Annamme vaimon vaihdossa
kuolleen miehen kytkimestä.

238
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
Miten aiot saada vaimon takaisin?

239
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
Hyvä juttu on se,
että tiedämme, kuka hänet vei.

240
00:20:04,333 --> 00:20:06,625
Seuraava askel on ottaa mukaan Operaatiot.

241
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
Saisivat paikallistaa hänet
ja hoitaa haun.

242
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
Emme voi mitenkään tehdä salaista
taktista operaatiota Etelä-Koreassa -

243
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
ilmoittamatta kollegoillemme NIS:ssä.

244
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
Mitä emme voi tehdä kertomatta,
että yksi heistä on paljastunut -

245
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
ja ollut apunamme heidän tietämättään.

246
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
Mitä jos Operaatiot
olisi mukana epävirallisesti?

247
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
Lester Kitchens. Hänen siirtopaperinsa
Operaatioihin ovat vaiheessa,

248
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
eli hän on teknisesti
edelleen OGC:n juristi.

249
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Hän voisi hoitaa operaation,
eikä NIS:lle tarvitsisi kertoa mitään.

250
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
Mitä tuumit?

251
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Et halua tietää.

252
00:20:53,541 --> 00:20:57,708
Hyvä on, tuo Lester Puolasta.
-Lester ei ole Puolassa.

253
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
Tapan sinut nyt heti!
-Hei! Ei ollut vaihtoehtoja.

254
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Olipa. Avasit suusi. Lausuit nimeni.

255
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Sinulla oli vaihtoehto.
Nyt saan sanoa Moskovalle hyvästit.

256
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Päinvastoin. Olet sankari,
kun pelastat johtajan maineen.

257
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Miten se on huono?

258
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Siten, että vuoksesi
voin vain epäonnistua.

259
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
En voi käyttää
mitään operatiivisia resurssejani.

260
00:21:19,958 --> 00:21:24,416
En IMINT:iä, HUMINT:ia enkä SIGINT:ia!
-Jang Kyun voi hankkia niitä.

261
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Olet helvetinmoinen tampio.
Tiedätkö sen?

262
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
Etkö oppinut siitä Meladze-mokasta mitään?

263
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Älä koskaan luota kiristäjääsi!

264
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Ellei sinulla ole jotain tietoa yakuzasta,
olet kusessa.

265
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Enkä tiedä, missä happotrippipöhnässä
nuo tuhersit,

266
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
mutta tämä seinä pitää maalata.

267
00:21:46,416 --> 00:21:47,500
Itse asiassa…

268
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
Voi ollakin.

269
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Tunnen yhden tyypin.

270
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
Vai tunnet?
-Jep.

271
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Minkä tyypin?

272
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
Haloo?
-Oliver.

273
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Owen Hendricks Dohasta.

274
00:22:11,000 --> 00:22:14,291
Terve, Owen. Miten menee, poika hyvä?
-Oikein hyvin.

275
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Olen tässä työkaverin kanssa.
Hän selvitti, kuka panttivankini vei.

276
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
Yakuza. Tarkemmin sanoen Yamazaki-klaani.

277
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Onkohan teillä kontakteja sinne?

278
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Minulla on kontakteja kaikkialle.
Se kuuluu työhöni.

279
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Hetkinen vain.

280
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Yamazaki-klaani, kiitos.

281
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Kiitos. Niin, Owen.

282
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
Mitä haluat tietää?
-Kaikesta tiedosta olisi apua.

283
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Olemme nyt hieman eristyksissä,

284
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
emmekä pääse käsiksi normiresursseihimme.

285
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Yamazaki-klaanilla
näyttää olevan likaiset pikku sormensa -

286
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
monessa piirakassa.

287
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
On huumekauppaa, koronkiskontaa,
uhkapeliä, prostituutiota.

288
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Sen rinnalla on laillista toimintaa -

289
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
rakennus- ja ravintola-alalla
sekä yökerho- ja kiinteistöbisneksiä.

290
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
He toimivat Tokiosta käsin.

291
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
Hääräävät mielellään myös
Venäjällä, Etelä-Koreassa ja Kiinassa.

292
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Onko hajua, miksi he sieppasivat Nan Heen?

293
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Yleensä siepatut ovat heille velkaa -

294
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
tai tärkeitä tyyppejä,
joita he voivat kiristää,

295
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
eli kansalaisjärjestössä toimiva
vaimo ei sovi siihen kuvaan.

296
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Veikkaisin, että nainen on onnistunut
sotkeutumaan heidän kuvioihinsa.

297
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Joudun kaivelemaan huolella -

298
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
saadakseni lisätietoja.

299
00:23:39,625 --> 00:23:40,916
Olisimme kiitollisia.

300
00:23:41,958 --> 00:23:45,333
Voisimmekohan mitenkään tavata Soulissa?
-Kyllä se käy…

301
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Minulla on rakastajatar, jolle maksan
vuokraa kivasta kämpästä Hongdaessa.

302
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Hienoa. Lentomme lähtee
parin tunnin päästä. Nähdään siellä.

303
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Huomio. CEG kuuli,
että olette kumpikin täällä.

304
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hei. Olette myöhään liikkeellä.

305
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Tuli ilmoitus, että Hendricks
ja Kitchens ovat täällä.

306
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Unohdit korttisi!

307
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Niinkö? Enpä ole nähnyt.
Lesterinhän piti olla Puolassa.

308
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Partavesi.

309
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Tai deodorantti.

310
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
Ovi lukkoon!
-Hitto!

311
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
Onko se lukossa?
-On.

312
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Voi taivas.

313
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Selvä. Mene.

314
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Pyydä vartijat avaimineen tänne.
Kaikki huoneet on tarkistettava.

315
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Hei.

316
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Lähden nyt kotiin.

317
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
Etkö siis nähnyt
Hendricksiä tai Kitchensiä?

318
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
En. Tuskin he täällä olivat.

319
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Meillä on ollut ongelmia
kortinlukijoiden kanssa.

320
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
IT ja ylläpito eivät tahdo
toimia synkassa.

321
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Öitä!

322
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
Mitä sinä...?

323
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Gilbane.

324
00:26:02,750 --> 00:26:06,541
Juno Marsh, CEG.
Minulla onkin asiaa. Pitäkää ovea.

325
00:26:08,833 --> 00:26:12,541
Meille ei ilmoitettu paluustanne.
-En viivy kauan.

326
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
Puhutaanpa sitten heti.

327
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Mitä siis teette DC:ssä?

328
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Teidät on siirretty
Port Louisin toimistoon.

329
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
Eikä paluutanne USA:han
ole rekisteröity tietoihin.

330
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Kaikella kunnioituksella,
jos ette tiedä, ei ole asiani kertoa.

331
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
Mitä me emme tarkalleen ottaen tiedä?

332
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
Luuletteko, että minut hyllytettiin?
-Kyllä.

333
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Se on normimenettely, kun agentti
on ollut osa möhlittyä peiteoperaatiota.

334
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Sekä teidät että Hendricks on hyllytetty,

335
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
kunnes Prahan tapahtumiin saadaan selvyys.

336
00:26:59,791 --> 00:27:03,750
Oletetaan sitten niin.
-Mitä yritätte meille uskotella?

337
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Että hyllytyksenne on
jonkin peitetehtävän peite?

338
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Jos olisi, teille ei olisi kerrottu,
eli teihin ei luoteta.

339
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Mikä ei yllätä, sillä ettehän huomanneet
Meladzen ja Goin paljastumista.

340
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Pelkkää bluffia.

341
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Selvä.

342
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Mitä hyötyä teistä voisi johtajalle olla,

343
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
kun teidät on pelastettu
Itä-Euroopan sotkusta?

344
00:27:24,833 --> 00:27:28,000
Ei mitään.
-Liittyykö tämä Hendricksiin?

345
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Olemme täällä vaikka koko yön.
Paras puhua.

346
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Muuta en voi sanoa
ilman asiaankuuluvia lupia -

347
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
kuin että Hendricks on
"tuntematon" tuntematon.

348
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Nuori juristi, joka heitettiin
peliin liian vihreänä,

349
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
ja nyt hän heiluu ympäriinsä
uskoen olevansa Operaatioissa.

350
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
Sen takia hän on riski. Ja vainoharhainen.

351
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Kuulin, että hän on varma,
että hänet yritetään salamurhata.

352
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
Mutta ette kuulleet sitä minulta.

353
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
Mikä siinä kesti?
-CEG.

354
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
Olemmeko kusessa?
-Emme, ainakaan vielä.

355
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
Jos Lester tietäisi, että panin tappajan
hänen peräänsä, olisimme posessa.

356
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
Ja kuin ihmeen kaupalla Hendricks
on ollut fiksu ja pitänyt suunsa kiinni.

357
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Hyvä.

358
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Ne kaksi puuhaavat takuulla jotain.
Nousivat juuri Soulin-koneeseen.

359
00:28:41,083 --> 00:28:45,750
Ja paskat. Mennään mekin.
Mutta älä käytä entisiä peitehenkkareita.

360
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
Ne hälyttävät CIA:n tutkassa.

361
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
Hanki uudet matkustusasiakirjat.
Matkataan salassa.

362
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Se hiukan kestää.

363
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Jos haluaa tehdä jotain kunnolla,
se on tehtävä itse.

364
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SOUL

365
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Ilmeni pieni turvallisuusongelma.

366
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Pysykää paikoillanne,
kunnes se on hoidettu.

367
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
ISÄ

368
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Haittaako? Olen vältellyt
hänen soittojaan koko päivän.

369
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Vastaa vain.

370
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Hei, isä.

371
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
Miksi Hendricks ja toinen
juristiksi tekeytyvä agentti ovat täällä?

372
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
En tiedä.
-Ei riitä.

373
00:29:51,333 --> 00:29:55,375
Hanki tietoa, josta on hyötyä.
-Entä se lähettämäni kuva?

374
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
Hänestä ja tytöstä?
Se on otettu vuosikymmen sitten.

375
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
Se oli isän sotilasmuistojen joukossa.

376
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
Tyttö on hänelle tärkeä.
-Tartut oljenkorsiin.

377
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Tarvitsen kovaa tietoa.

378
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Siksi toimitin sinut
ex-tyttöystävän lähelle.

379
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
En usko hänen tietävän mitään.

380
00:30:12,541 --> 00:30:15,416
He eivät ole enää yhdessä.
-Oletko rakastumassa häneen?

381
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
En.
-Ryhdistäydy.

382
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
Hanki Hendricksistä kunnon tietoa.

383
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
Muuten annan pidätysmääräyksen
huumausainerikoksistasi,

384
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
ja sinut karkotetaan takaisin tänne.

385
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
Tai kerron USA:n liittovaltiolle,

386
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
että toimit vakoojana
ilman virallista suojaa,

387
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
ja sinut pidätetään maanpetoksesta.

388
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Onko kaikki hyvin?

389
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Joo.

390
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
On. Tyypillistä vanhemman paasausta vain.

391
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Tiedän tunteen.

392
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Hei! Kiva nähdä taas.

393
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
Tiedän, mitä ajattelette.
"Taas kaksi CIA:n juristia?" Mutta…

394
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
Ei hätää. Voitte lähteä.

395
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Selvä. Hieno homma.

396
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Kiitos.

397
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
Se oli liian helppoa.
-Jep.

398
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
Se on huono merkki.

399
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
Totisesti. Saamme peräämme
tukun varjostajia.

400
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
Se on ongelma.
-Tiedän varman konstin päästä niistä.

401
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Selvä. Siistiä.

402
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
Ja sitä tehdessä meillä on
vain 40 %:n mahkut kuolla.

403
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Nyt voin ruksata metron eteen hyppäämisen
elämäni toivelistalta.

404
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
Sinulla on nenässä jotain.
-Mitä?

405
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Eivät takuulla seuranneet,
kun näkivät, miten kamoillemme kävi.

406
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Ongelma on se, että heidät
karistettuamme kello alkoi tikittää.

407
00:31:55,416 --> 00:31:57,958
Noin 12 tunnin päästä
Grace Cho tekee hälytyksen -

408
00:31:58,041 --> 00:32:00,000
ja lähettää peräämme armeijan.

409
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
Tämäkö se paikka on?
-Tämän osoitteen hän lähetti.

410
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Kiehtova versio turvatalosta.

411
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
Halpa, kukaan ei kysele henkkareita,
eikä täällä ole kameroita.

412
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
Tilaamanne kamat.
-Okei.

413
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Terve.

414
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Fiksua.

415
00:32:55,083 --> 00:32:58,333
Halpa. Ei henkkareita. Ei kameroita.
-Kiitos.

416
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
Oliver.
-Owen.

417
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Kiitos, kun tulit.
Toivottavasti tuot hyviä uutisia.

418
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
En sanoisi täysin hyviksi,
mutta antavat syyn pysyä maisemissa.

419
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Yamazakin edustaja,
jota meidän on jututettava,

420
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
on nyt Soulissa.

421
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
En voi järjestää tapaamista,
ennen kuin keksitte peitetarinan.

422
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Sanotaan, että järjestöihmisen
diplomaattinen attasea on yksi meistä.

423
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Mitä?

424
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
Et voi käyttää sanaa "attasea" ilman,

425
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
että kaikki arvaavat,
että olet töissä tiedustelupalvelussa.

426
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
Voidaanko kuitenkin
käyttää sitä järjestöä?

427
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
Järjestön amerikkalaishaara.

428
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Hän kotiuttaa korealaisia
Sahalinin saarelta Venäjältä.

429
00:33:50,541 --> 00:33:54,000
Aika erikoistunutta.
Entä kidnappaukset ja lunnaat?

430
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Olin kerran mukana operaatiossa, jossa
perustimme sieppaus- ja lunnasfirman.

431
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
Hyvä. Järjestö voisi hoitaa maksun
työntekijän, kuten Nan Heen puolesta.

432
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Järkätään siis tapaaminen
S&L-vakuutusedustajina. Entä sitten?

433
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
On normimenettely saada elonmerkkipuhelu.

434
00:34:09,458 --> 00:34:10,625
Kun soitat hänelle,

435
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
jäljitän hänen sijaintinsa,
ja lähetetään pelastustiimi.

436
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
Tai… Heittelen nyt vain ideoita.

437
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
Jos esiinnymme vakuutusedustajina
valmiina maksamaan vapauttamisen,

438
00:34:20,000 --> 00:34:23,541
niin miksemme vain
oikeasti osta häntä sieltä pois?

439
00:34:24,541 --> 00:34:25,750
Occamin partaveitsi.

440
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Yksinkertaisuus tehokkaimmillaan.
Kerrassaan kaunista.

441
00:34:31,041 --> 00:34:35,541
Minkä arvoinen järjestön työntekijä on?
-Miljoonasta dollarista kahteen.

442
00:34:35,625 --> 00:34:38,458
Helppoa. CIA:lla niitä piisaa.
-Hetkinen. Ei se ole…

443
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Soitin yhden puhelun, ja annoit
Nichkalle 200 tonnia noin vain.

444
00:34:41,875 --> 00:34:45,916
Se on pieni harkinnanvarainen rahasto.
Nyt puhutaan miljoonista. Isosta rahasta.

445
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
Se vaatii lupia.
Ja meidän on pysyttävä piilossa.

446
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Korjaa, jos olen väärässä,

447
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
mutta koska siirtopaperisi
ovat vielä käsittelyssä,

448
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
Varsovan toimisto on teknisesti
yhä Dawnin vastuualuetta.

449
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Niin on. Voisin ottaa millin
usealta tililtä ja palauttaa myöhemmin.

450
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Tai annat Dawnin kantaa vastuun.
-Tykkään.

451
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
Entä sinä?
Saatko ne toiset miljoona dollaria?

452
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Voin pelata samanlaista peliä.

453
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
Kun esimieheni saavat tietää,
tämä kaikki on ohi,

454
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
ja kärsin seuraukset mielelläni.

455
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Loistavaa. Soitan pari puhelua,
ja teidän on pantava töpinäksi.

456
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Siispä hopi hopi.

457
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
SAAJA: DAWN GILBANE
SUMMA: 1 000 000 $

458
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
AGENTIN ALLEKIRJOITUS
DAWN GILBANE

459
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SIEPPAUS- JA LUNNASVAKUUTUS

460
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Eetterissä ollaan.

461
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
AKTIVOIDAAN
NAPPIKAMERA 01

462
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
Nyt saadaan kuvaa.

463
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Kas noin.

464
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Eikö sinulla ole töitä?

465
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
Ei.

466
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Olen täällä vain lakineuvojana,

467
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
eli kun kaikki,
mitä täällä teemme, on laitonta,

468
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
saan katsoa K-popvideoita
ja uneksia bibimbapista.

469
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Tapaaminen on sovittu.

470
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Tämä herra tässä -

471
00:36:44,958 --> 00:36:49,791
on Kenta Nakano. Hän on klaanin edustaja.

472
00:36:49,875 --> 00:36:53,666
Valmistui Japanin parhaasta
kauppakorkeasta ja johtaa -

473
00:36:53,750 --> 00:36:57,916
isoa osaa Yamazaki-klaanin
puolilaillisista bisneksistä.

474
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
Hän on ovela ja hurmaava
ja aivan helvetin armoton.

475
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
Häntä ei ole helppo huijata,

476
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
eli teidän on pantava
ehdotonta parastanne,

477
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
jos meinaatte hämätä häntä.

478
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
Entä tuo äkäisen näköinen tyyppi?
-Tämä heppuko?

479
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Hänen japaninkielisen lempinimensä
käännös voisi kuulua:

480
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"Hän, joka tuo vihollisille
tuhoa ja tuskaa."

481
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Iskevä.

482
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
Jos tuo tyyppi ilmestyy,
olemme pahassa pulassa.

483
00:37:26,958 --> 00:37:32,083
Sillä välin Janus ja minä
jäljitämme varalta elonmerkkipuhelua.

484
00:37:32,166 --> 00:37:35,833
Jos jokin menee pieleen.
-Mutta mikä voisi mennä pieleen?

485
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
Vai mitä?

486
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
No niin. Meillä on viisi tuntia aikaa.

487
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Yritetään vetää nahat silmille.
Meidän on oltava iskussa.

488
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Okei…

489
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Minne menet?

490
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Haukkaan vähän happea.

491
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Hypin pitkin seiniä.

492
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
Liian vaarallista.
-Ei hätää.

493
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Luota minuun. Palaan ihan kohta.

494
00:39:21,625 --> 00:39:26,666
Kiitos. Olemme Don't Touch My Stuff.
Soitamme toisen setin kello 20.

495
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Hei.

496
00:39:39,166 --> 00:39:42,000
Olitte mielettömiä.
-Owen.

497
00:39:44,125 --> 00:39:48,791
Teetkö koskaan suunnitelmia
vai ainako vain ilmestyt ja sitten katoat?

498
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Ilmestyminen ja katoaminen
on tullut kyllä viime aikoina tavaksi.

499
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Kuka se tyyppi viimeksi oli?

500
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Et taida oikeasti olla juristi.

501
00:40:02,333 --> 00:40:04,916
Oletko huumekauppias? Palkkamurhaaja?

502
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Muotinäytösmalli/seksiorjakauppias.

503
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Opiskelin kyllä tuota viimeistä.

504
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
En vain kestänyt
sitä jatkuvaa laihduttamista.

505
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
Mutkikas kuvio.

506
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Olen kyllä juristi.

507
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
CIA:ssa.

508
00:40:23,208 --> 00:40:28,333
Selvä. Jos aiot vain puhua paskaa…
-Ei. Vannon sen. Olen…

509
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Olen vakoojien juristi.

510
00:40:32,875 --> 00:40:35,500
Oikeasti.
-Helvetin siistiä.

511
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Tuota adjektiivia en siitä
tällä hetkellä käyttäisi, mutta kiitos.

512
00:40:41,000 --> 00:40:43,916
Onko sinulla lupa kertoa se?
-Käytännössä kyllä.

513
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Yleensä valehtelen.

514
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Mutta lupasin itselleni,
etten enää manipuloi ihmisiä,

515
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
joista välitän,
eli sinulle en halunnut valehdella.

516
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Olisitpa valehdellut.

517
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Minä vain soittelen jossain räkälässä
ja asun vanhempien luona.

518
00:41:01,041 --> 00:41:03,708
Sinä heilut maailmalla
seksikkäänä vakoojana.

519
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
En ole vakooja.

520
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Olen juristi.

521
00:41:10,958 --> 00:41:12,375
Seksikäs ehkä kylläkin.

522
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
Toinen setti alkaa.

523
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
Sen jälkeen voidaan jatkaa tätä.

524
00:41:26,166 --> 00:41:30,666
Kunpa voisimme. Pakko palata töihin.
Voinko soitella? Tehdään suunnitelma.

525
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Ei.

526
00:41:35,041 --> 00:41:39,541
Olet ainoa asia elämässäni,
joka yllättää minut. Pidetään asia niin.

527
00:42:02,333 --> 00:42:06,500
Mokaat tämän.
-Tapasin vain yhden kaverin.

528
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Tein katoamistempun
ja olin selityksen velkaa.

529
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Paskapuhetta.

530
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Toivoit pääseväsi pukille,
eikä siinä normaalisti mitään,

531
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
mutta tuolla on motellihuoneellinen väkeä,

532
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
joilla on paitsi ura myös henki pelissä,

533
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
ja sinä näyt ajattelevan vain itseäsi.

534
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Olen satuttanut ihmisiä
ja yritän olla parempi mies.

535
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Miksi?

536
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
Siis…

537
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Saatat olla väärällä alalla, poikakulta.

538
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Olet psykopaattien palkkasoturi.

539
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Toimi sen mukaisesti.

540
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Taitaa olla parasta ottaa hatkat,
vai mitä?

541
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Yksi hiton tärkeä palaveri odottaa.

542
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
NAPPIKAMERA 01

543
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
Kuka sössii tämän ensin?

544
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Sekoagenttiko?

545
00:43:25,208 --> 00:43:28,083
Kireä aviomies? Vai hämärä britti?

546
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Inhottaa myöntää,
mutta Owen loistaa paineen alla.

547
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
Loppuajan hän on kyllä
hitonmoinen toope.

548
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Kiristäjä minua huolettaa.

549
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
Hän on ihan hermona.

550
00:43:46,500 --> 00:43:47,833
Konbawa, hyvät herrat.

551
00:43:48,541 --> 00:43:50,458
Tulimme tapaamaan herra Nakanoa.

552
00:43:57,958 --> 00:43:59,333
Haluan tämän takaisin.

553
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Kopeloit sitten kunnolla.

554
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Herra Nakano.

555
00:44:56,458 --> 00:45:02,958
Kiitos, kun ehditte tavata meidät.
Saanko esitellä, herrat Fisk ja Jung.

556
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
He edustavat GFL Insurancea.

557
00:45:06,708 --> 00:45:10,916
Ottaisitteko juotavaa? Kaikkea löytyy.
-En.

558
00:45:14,666 --> 00:45:20,166
Olut maistuisi, kiitos.
-Single malt. Kuivana, kiitos.

559
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
Kiitos.
-Kiitos.

560
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Hyvät herrat. Kuten yhteinen ystävämme
on teille kertonut,

561
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
teillä on hallussanne nuori nainen,

562
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
jonka työnantaja pyysi meidät
neuvottelemaan vapauttamisesta.

563
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Mutta ehkä ihan ensin
haluamme osoittaa kiitollisuutemme -

564
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
avustanne tässä asiassa.

565
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Niin tietysti.

566
00:45:58,666 --> 00:46:03,125
Pahoittelut.
Tiedämme, että aikanne on kallista,

567
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
joten olemme valmiita tarjoamaan
hänen vapauttamisestaan miljoonan.

568
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Ei se riitä.

569
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Kuten varmasti tiedätte,
vakuutuksenottaja -

570
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
on vähävarainen hyväntekeväisyysjärjestö.

571
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
Mikä on hintanne?

572
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
Minähän sanoin, että hän sössii.

573
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
Anteeksi kollegani suorapuheisuus.

574
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
Kuten huomaatte,

575
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
olemme hyvin innokkaita
ratkaisemaan tilanteen.

576
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Suojellaksemme mainettamme -

577
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
olemme valmiita nostamaan
summan kahteen miljoonaan.

578
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
Hinta on kymmenen miljoonaa.

579
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Herra Nakano, asiakkaamme on
tavallinen kansalaisjärjestön työntekijä,

580
00:47:08,666 --> 00:47:13,750
jonka vakuutuksella on katto.
Summaa täytyy laskea merkittävästi…

581
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Jos ette toimita rahoja,

582
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
en voi jatkossa taata hänen
turvallisuuttaan tai selviytymistään.

583
00:47:22,041 --> 00:47:24,416
Mistä edes tiedämme, että hän on elossa?

584
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Vaadimme elonmerkkiä.

585
00:47:28,958 --> 00:47:33,541
Hän siis kunnioittavasti pyytää sitä.
-Tarkoitin, mitä sanoin.

586
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Jos tästä tulee verilöyly,
häivymmehän lentoasemalle?

587
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Kuten näette, hän on elossa.

588
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
Ja melkein täysin kunnossa.

589
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
Voi ei! Jestas.

590
00:48:17,875 --> 00:48:23,166
Olen hurjan pahoillani. Lähettäkää lasku.
Korvaan teille heti uuden. Takaan sen.

591
00:48:23,250 --> 00:48:29,500
Hän on elossa, joten kysymys kuuluu,
oletteko halukkaita maksamaan hintamme.

592
00:48:29,583 --> 00:48:35,541
Herra Nakano, jos saan puhua suoraan,
vain välttääksemme väärinkäsitykset…

593
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
Vastaus kysymykseenne on,

594
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
että emme helvetissä maksa.

595
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Ahaa. Okei.

596
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
Hitto.
-En voi pyytää pomoltani 10 miljoonaa.

597
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
Nainen on pelkkä järjestötyöntekijä.

598
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
Ei mikään huippujohtaja.
Pomoni hirttää minut munista.

599
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
Tai nauraa päin naamaa.
Tai sekä että. Antaa sitten potkut.

600
00:49:01,541 --> 00:49:03,083
Kaikella kunnioituksella,

601
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
teidän on oltava fiksu,
koska teette rahaa sieppauksilla.

602
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Me taas maksamme sieppaajille.

603
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
Teemme kaikki sillä rutosti rahaa.
Eikö niin? Miksi?

604
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Koska se on tasaista ja toistuvaa tuloa.

605
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
Mutta jos käy ahneeksi ja pyytää
markkina-arvoa enemmän,

606
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
kuvio hajoaa.

607
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Olen halukas pyytämään
esimieheltäni lisää rahaa.

608
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Mutta ensin summaa
täytyy säätää kohtuullisemmaksi.

609
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Mitä tuumitte?

610
00:49:43,750 --> 00:49:49,250
Hinta ei siitä muutu,
ja tämä tapaaminen on ohi.

611
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Jos saan…

612
00:49:50,875 --> 00:49:55,333
Yamazakin vieraanvaraisuus on nyt loppu,
ja on aika häipyä vittuun täältä.

613
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Hei.

614
00:50:03,416 --> 00:50:05,375
Hitto.
-Minä menen.

615
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Hei. Ota iisisti.

616
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
Menetän hänet.
-Se ei voinut olla helppoa katseltavaa.

617
00:50:18,875 --> 00:50:20,333
Hän näytti pelokkaalta.

618
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Loukatulta. Kamalan…

619
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
Yksinäiseltä.
-Hän ei ole yksin.

620
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Pakotit maailman suurimman
tiedustelupalvelun pelastamaan hänet.

621
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
Eivät he halua häntä pelastaa
vaan tappaa minut.

622
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
He eivät voi,
koska sinä olet niskan päällä.

623
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Mutta tilanne voi muuttua milloin vain.
Pidä siis hermosi kurissa.

624
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
Sinun täytyy keskittyä,
koska meidän on päätettävä -

625
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
seuraava siirtomme.

626
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Aika käy vähiin.

627
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
KOPIOI 8 967 TIEDOSTOA

628
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
Hei.
-Hei.

629
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Mitä sinä teet?

630
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
Anteeksi. Meillä on se tapaaminen
kongressiedustaja Meyersin kanssa.

631
00:51:36,916 --> 00:51:40,291
Halusin vilkaista sopimusehtoja,
mutta läppäri jäi kotiin.

632
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Ja siksikö kopioit kovalevyäni?

633
00:51:46,833 --> 00:51:49,208
Mitä helvettiä sinä touhuat?
-En mitään.

634
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
En mitään.

635
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
Minä… Hannah!
-Jae!

636
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
Hannah.

637
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
Ei.
-Ei. Älä.

638
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Odota. Hei! Älä.

639
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
Jae, lopeta!
-Ei, Hannah!

640
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
Vittu!
-Päästä minut!

641
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Anna minun…

642
00:52:21,500 --> 00:52:23,750
Löysimme hänet.
-Mitä?

643
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Sain jäljitettyä videopuhelun IP-osoitteen
sen lähteeseen.

644
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Hienoa.

645
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Miksi nuo ilmeet?

646
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Häntä pidetään Vladivostokissa.

647
00:52:36,208 --> 00:52:38,916
Voi paska.
-Mitä? Tarkoitatko…

648
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
Venäjällä.

649
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Tekstitys: Päivi Vuoriaro

