1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
[Owen] Précédemment…

2
00:00:07,541 --> 00:00:08,541
[grognent]

3
00:00:08,625 --> 00:00:11,666
Vous m'avez sauvé la vie.
En cas de besoin, appelez-moi.

4
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
[Hannah] Je veux passer plus de temps
avec toi que ce qui semble approprié.

5
00:00:15,541 --> 00:00:17,958
Je dois m'inquiéter
que tu sois jaloux ?

6
00:00:18,041 --> 00:00:19,458
- Non.
- On ne s'est pas parlé.

7
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
De quoi n'a-t-on pas parlé ?

8
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
Les Affaires internes arrivent.

9
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Ils cherchent ce qui aurait
un lien avec Meladze.

10
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
[Dawn] Devine qui m'a appelée ?
C'est si dur que ça de tuer un avocat ?

11
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Trouve-moi un indic pas en toc.

12
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
[Dawn] La situation a changé.

13
00:00:33,375 --> 00:00:34,333
[Lester crie]

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Les Russes accorderont
un break à ma femme ?

15
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
C'est pas eux qui la tiennent,
c'est les yakuzas.

16
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
On ne sait pas où elle est détenue.

17
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
Le NIS a créé une crypto traçable.

18
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
[Jang Kyun] La CIA l'a créée avec nous.

19
00:00:49,625 --> 00:00:51,333
Si je te dis de sauter d'un pont…

20
00:00:51,833 --> 00:00:53,416
[musique de tension]

21
00:00:56,000 --> 00:00:57,291
[la musique cesse]

22
00:00:58,958 --> 00:01:00,958
[grésillements]

23
00:01:08,916 --> 00:01:10,916
[souffle du vent]

24
00:01:13,583 --> 00:01:15,875
[Janus] Où est-ce que t'es, bordel ?

25
00:01:15,958 --> 00:01:18,208
Je vais aller fouiller
l'appart de Jang Kyun.

26
00:01:18,291 --> 00:01:19,666
Cette fois, je suis grillé.

27
00:01:19,750 --> 00:01:21,833
Dans quel sens ?
Je veux pas savoir.

28
00:01:21,916 --> 00:01:23,541
Raccroche et efface mon numéro.

29
00:01:23,625 --> 00:01:26,125
Tu sais où il peut planquer
ses dossiers secrets ?

30
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
J'en sais rien.

31
00:01:27,291 --> 00:01:30,000
Il a dû les numériser
et faire en sorte que ça fuite

32
00:01:30,083 --> 00:01:32,916
en entrant un code
ou s'il pointe pas à une heure donnée.

33
00:01:33,000 --> 00:01:36,583
Il est bien trop intelligent
pour avoir laissé des preuves chez lui.

34
00:01:37,125 --> 00:01:39,625
Mais il y a certainement des indices

35
00:01:39,708 --> 00:01:41,333
utiles aux forces spéciales.

36
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
Alors, tu prends tout en photo.

37
00:01:43,125 --> 00:01:44,583
En photo, ça marche.

38
00:01:44,666 --> 00:01:47,000
Oui, mais attention. Te fais pas choper.

39
00:01:47,083 --> 00:01:48,416
Sinon, t'es mort.

40
00:01:48,500 --> 00:01:49,458
Merde.

41
00:01:50,208 --> 00:01:52,125
Ils vont pas seulement m'expulser ?

42
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Oh si.

43
00:01:53,791 --> 00:01:56,500
Et ensuite, Nyland te fera écarteler
par des chevaux.

44
00:01:57,000 --> 00:01:58,125
[crissement des pneus]

45
00:01:58,208 --> 00:01:59,625
[vrombissement du moteur]

46
00:01:59,708 --> 00:02:01,583
[musique de tension]

47
00:02:01,666 --> 00:02:03,666
[la musique s'estompe doucement]

48
00:02:08,416 --> 00:02:10,291
[tour de verrou]

49
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
[légère musique de tension]

50
00:02:30,000 --> 00:02:31,958
[déclics d'appareil photo]

51
00:02:42,458 --> 00:02:44,083
[la musique de tension continue]

52
00:03:10,791 --> 00:03:12,208
[Owen grogne]

53
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Fils de pute.

54
00:03:14,666 --> 00:03:15,833
[musique hip-hop]

55
00:03:19,375 --> 00:03:20,583
[grognent]

56
00:03:28,416 --> 00:03:30,000
[grogne de douleur]

57
00:03:37,166 --> 00:03:38,458
[crie]

58
00:03:40,333 --> 00:03:41,291
[grogne]

59
00:03:43,125 --> 00:03:44,125
[crie de douleur]

60
00:03:52,166 --> 00:03:53,083
[grogne]

61
00:03:54,541 --> 00:03:55,666
[grogne]

62
00:03:56,791 --> 00:03:59,416
- On arrête ! Ça suffit, putain !
- [halète]

63
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
[rit et tousse]

64
00:04:01,083 --> 00:04:02,916
Tu vas faire quoi ? Hein ?

65
00:04:03,541 --> 00:04:04,541
Me tuer, peut-être ?

66
00:04:04,625 --> 00:04:06,125
Dans ton propre appart ?

67
00:04:07,166 --> 00:04:10,208
Les flics débarqueront dans la minute,
suivis par le NIS.

68
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
[soupire]

69
00:04:11,291 --> 00:04:13,541
Et tu pourras dire adieu à ta femme.

70
00:04:13,625 --> 00:04:16,000
[Owen halète]

71
00:04:19,916 --> 00:04:21,416
Tu sais que je suis pas débile

72
00:04:21,500 --> 00:04:23,916
au point de garder des dossiers
dans mon appart.

73
00:04:24,500 --> 00:04:26,833
Il y a qu'à ça que je dois

74
00:04:26,916 --> 00:04:29,041
de pas encore m'être
fait buter par la CIA.

75
00:04:29,125 --> 00:04:30,500
Oh, oui, je le sais.

76
00:04:30,583 --> 00:04:31,666
[halète]

77
00:04:36,500 --> 00:04:37,958
[Jang Kyun gémit de douleur]

78
00:04:38,833 --> 00:04:41,416
Ici, c'est chez nous.

79
00:04:43,666 --> 00:04:46,000
T'avais pas le droit
de venir tout saccager.

80
00:04:48,125 --> 00:04:50,041
Je crois que je suis au pied du mur.

81
00:04:50,625 --> 00:04:51,666
Et moi, alors ?

82
00:04:51,750 --> 00:04:53,458
[soupire]

83
00:04:56,291 --> 00:04:57,375
Nan Hee

84
00:04:58,166 --> 00:04:59,375
est enceinte.

85
00:05:04,583 --> 00:05:06,791
T'es le seul qui peux m'aider à la sauver.

86
00:05:07,666 --> 00:05:09,666
[musique de thème rythmée]

87
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
[claquement de porte]

88
00:05:24,291 --> 00:05:26,500
Réveille-toi.
Quelqu'un a essayé de me tuer.

89
00:05:27,208 --> 00:05:28,041
Quoi ?

90
00:05:33,250 --> 00:05:34,500
[couinement de bouchon]

91
00:05:34,583 --> 00:05:36,000
[écoulement de liquide]

92
00:05:36,083 --> 00:05:37,416
D'où tu sors ce flingue ?

93
00:05:37,500 --> 00:05:39,750
C'était au gars qui a essayé de me tuer.

94
00:05:40,791 --> 00:05:41,833
Et lui, il est où ?

95
00:05:42,416 --> 00:05:43,416
À la morgue.

96
00:05:44,458 --> 00:05:45,625
Tu l'as déjà vu ?

97
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
Euh, non.

98
00:05:49,958 --> 00:05:51,333
Ta couverture est grillée ?

99
00:05:51,416 --> 00:05:54,291
J'en sais rien.
Ce que je sais, c'est que c'est un CZ 75,

100
00:05:54,375 --> 00:05:57,333
l'un des flingues préférés
des forces spéciales européennes.

101
00:05:57,416 --> 00:06:01,166
Et c'était un putain de ninja.
Je sais pas pourquoi on veut me tuer.

102
00:06:01,250 --> 00:06:04,458
Je viens de débarquer,
sans rien à mon tableau de chasse.

103
00:06:05,541 --> 00:06:07,291
Tu veux qu'on reste pour enquêter ?

104
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
Non. Mais si je dis
que ma couverture est peut-être grillée,

105
00:06:10,375 --> 00:06:11,791
ils me rejetteront la faute.

106
00:06:11,875 --> 00:06:14,708
Ils me retireront du terrain
et me foutront au placard.

107
00:06:14,791 --> 00:06:16,916
Je pourrai tirer un trait
sur l'antenne de Moscou.

108
00:06:17,000 --> 00:06:20,375
Écoute, je suis ton avocate
et ta coloc par obligation

109
00:06:20,458 --> 00:06:24,208
et je te conseille de foutre le camp
de ce pays où on cherche à te tuer,

110
00:06:24,291 --> 00:06:26,916
et de rentrer à Washington,
où personne ne veut te tuer.

111
00:06:27,000 --> 00:06:28,833
Là-bas, on décidera de la marche à suivre.

112
00:06:29,750 --> 00:06:30,875
[expire]

113
00:06:30,958 --> 00:06:32,458
Ce plan me plaît.

114
00:06:33,458 --> 00:06:36,625
J'appelle l'agence de voyages
pour nous réserver le premier vol.

115
00:06:36,708 --> 00:06:37,583
Hé.

116
00:06:38,208 --> 00:06:40,333
Tu crois que ça a à voir avec Nichka ?

117
00:06:40,416 --> 00:06:43,166
Si par Nichka tu veux dire Owen,
alors là, ouais.

118
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Fait chier.

119
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORT LOUIS, ÎLE MAURICE

120
00:06:53,750 --> 00:06:55,166
[Dodge] Mauvaise nouvelle.

121
00:06:58,125 --> 00:06:59,541
Je veux pas savoir.

122
00:07:00,125 --> 00:07:02,708
Dommage. La couronne est lourde à porter.

123
00:07:03,583 --> 00:07:04,583
Lee est mort.

124
00:07:07,333 --> 00:07:08,375
C'est qui, Lee ?

125
00:07:08,458 --> 00:07:10,958
Le tueur qu'on a engagé
pour Owen la semaine dernière.

126
00:07:11,041 --> 00:07:13,333
Les flics de Varsovie
ont retrouvé son corps.

127
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
T'as envoyé celui qui a foiré
avec Hendricks foirer avec Lester ?

128
00:07:16,208 --> 00:07:18,333
Vu les délais, j'avais pas le choix.

129
00:07:18,416 --> 00:07:19,708
Ils remonteront jusqu'à nous ?

130
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Fais-moi confiance.
Je te promets qu'y a aucun risque.

131
00:07:24,333 --> 00:07:25,250
Mais quoi ?

132
00:07:26,250 --> 00:07:27,958
Owen, Lester et Violet sont passés

133
00:07:28,041 --> 00:07:30,500
par l'agence
pour rentrer à Washington.

134
00:07:30,583 --> 00:07:31,916
C'est pas une coïncidence.

135
00:07:32,000 --> 00:07:34,958
Ils doivent forcément avoir
un truc sur nous. [soupire]

136
00:07:35,041 --> 00:07:37,625
- On doit rentrer à Washington.
- Je savais que tu dirais ça.

137
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
On décolle dans 90 minutes,
dans un avion-cargo.

138
00:07:41,125 --> 00:07:42,125
Parfait.

139
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
Quoi encore ?

140
00:07:48,416 --> 00:07:50,958
Tu comptes aller
jusqu'où dans cette histoire ?

141
00:07:52,708 --> 00:07:55,916
Je te suis redevable depuis le Soudan,
mais j'aimerais pas passer

142
00:07:56,000 --> 00:07:59,291
le reste de ma vie
dans une prison fédérale ou pire.

143
00:07:59,375 --> 00:08:01,708
Pour moi, c'est une question
de vie ou de mort.

144
00:08:02,291 --> 00:08:05,708
Mais… je t'en voudrais pas
si tu décidais de tout lâcher.

145
00:08:07,000 --> 00:08:07,958
[Dodge] Non.

146
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Ça me va.

147
00:08:12,791 --> 00:08:13,916
Marche ou crève, non ?

148
00:08:17,333 --> 00:08:18,708
Ouais, marche ou crève.

149
00:08:20,083 --> 00:08:21,458
[Owen] Tu dois rentrer avec moi.

150
00:08:21,541 --> 00:08:22,666
Non, je reste ici.

151
00:08:22,750 --> 00:08:25,333
Le simple fait que l'Agence ait créé

152
00:08:25,416 --> 00:08:29,041
une cryptomonnaie utilisée
par plus de dix millions d'Américains,

153
00:08:29,125 --> 00:08:30,958
c'est pas un secret,
mais une arme nucléaire.

154
00:08:31,041 --> 00:08:34,500
Et j'aimerais être loin de la déflagration
quand tu le diras à Nyland.

155
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
L'un de nous
doit surveiller Jang Kyun,

156
00:08:36,583 --> 00:08:39,833
qui est censé faire quoi,
pendant que toi, tu es à Washington ?

157
00:08:39,916 --> 00:08:43,125
Il va au NIS enquêter
sur les transactions de cryptomonnaie.

158
00:08:43,208 --> 00:08:46,583
Si les yakuzas ont eu des doutes
sur les pots-de-vin de Nan Hee,

159
00:08:46,666 --> 00:08:47,916
ils vont tout revendre.

160
00:08:48,000 --> 00:08:50,833
Ce qui veut dire
que Jang Kyun devra être super vigilant

161
00:08:50,916 --> 00:08:54,083
dans sa façon de faire,
sinon sa patronne aura des soupçons.

162
00:08:55,041 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

163
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Quoi ? Elle te plaît ?

164
00:09:00,375 --> 00:09:02,041
Non ! Ça va pas ?

165
00:09:02,125 --> 00:09:04,666
On s'en fout,
tant que tu te laisses pas manipuler.

166
00:09:05,291 --> 00:09:06,833
Oh, ce que ça me plairait.

167
00:09:07,375 --> 00:09:09,750
Mais c'est un pro, il sera vigilant, non ?

168
00:09:10,958 --> 00:09:12,750
[musique sombre]

169
00:09:28,916 --> 00:09:30,000
[bip]

170
00:09:43,791 --> 00:09:46,291
[pulsations de tension]

171
00:09:49,375 --> 00:09:51,375
[touches de clavier]

172
00:10:09,875 --> 00:10:11,333
[en coréen] Aucun changement.

173
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANCES

174
00:10:15,333 --> 00:10:16,708
[musique intrigante]

175
00:10:39,625 --> 00:10:42,291
[crescendo oppressant]

176
00:10:42,791 --> 00:10:43,958
Vous voilà !

177
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
Que faisiez-vous là ? Vous êtes en lien
avec le crime organisé ?

178
00:10:48,791 --> 00:10:51,916
Non, je cherchais l'agent Yoon.

179
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Il paraît qu'il revend son vélo.

180
00:10:55,583 --> 00:11:00,750
Nan Hee a toujours rêvé
d'en avoir un comme ça.

181
00:11:01,750 --> 00:11:02,833
Que vous est-il arrivé ?

182
00:11:04,041 --> 00:11:05,041
Franchement ?

183
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
C'est un peu gênant.

184
00:11:09,708 --> 00:11:13,000
Je regardais mon téléphone
et j'ai dévalé les escaliers.

185
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Intéressant.

186
00:11:15,875 --> 00:11:18,541
Hendricks rentre à Washington,
vous le saviez ?

187
00:11:19,541 --> 00:11:23,958
Oui, mais je m'efforce toujours
de retourner l'autre avocat.

188
00:11:24,041 --> 00:11:25,291
Écoutez-moi.

189
00:11:25,375 --> 00:11:29,250
Le directeur a eu vent
des rumeurs sur la CIA.

190
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
Il veut que je lui donne des réponses.

191
00:11:32,416 --> 00:11:37,541
Si vous ne m'en donnez pas d'ici 24 h,
je trouverai quelqu'un qui le fera.

192
00:11:37,625 --> 00:11:42,833
Et vous surveillerez la zone démilitarisée
jusqu'à la fin des temps.

193
00:11:42,916 --> 00:11:44,916
[musique pesante]

194
00:11:47,958 --> 00:11:49,958
[bip et ouverture de porte]

195
00:11:50,041 --> 00:11:52,041
[la musique pesante continue]

196
00:11:54,541 --> 00:11:56,000
[coups à la porte]

197
00:11:56,791 --> 00:12:00,333
Merci pour le tuyau
que vous ne m'avez pas donné, hier soir.

198
00:12:00,416 --> 00:12:02,041
Qu'est-ce que ça n'a pas donné ?

199
00:12:02,125 --> 00:12:06,000
Elles lâchent du lest, pour l'instant,
mais n'abandonneront pas si facilement.

200
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Et elles sont vraiment
à fond sur Hendricks.

201
00:12:09,166 --> 00:12:12,625
Et sur ceux qui ont été impliqués
dans ce merdier en Europe de l'Est.

202
00:12:12,708 --> 00:12:16,041
Donc, on va garder ces guignols,
à savoir Hendricks, Kitchens,

203
00:12:16,125 --> 00:12:17,583
Ebner et Gilbane loin d'elles

204
00:12:17,666 --> 00:12:20,500
jusqu'à ce qu'une crise
ne vienne retenir leur attention.

205
00:12:20,583 --> 00:12:24,041
Heureusement qu'ils sont stationnés
aux quatre coins du monde.

206
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
[réacteurs d'avion]

207
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
Nyland va vouloir savoir
pourquoi on est rentrés.

208
00:12:34,583 --> 00:12:38,375
- Il faut une bonne excuse, sinon…
- Adieu à l'antenne de Moscou, je parie.

209
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
Tu me l'as déjà dit une centaine de fois.

210
00:12:41,250 --> 00:12:44,333
Tu sais, toi et moi,
on est censés former une équipe.

211
00:12:44,833 --> 00:12:47,833
Non ? Parce que Moscou
n'a jamais fait partie du plan.

212
00:12:48,666 --> 00:12:50,291
Qu'est-ce que tu veux dire ?

213
00:12:50,375 --> 00:12:52,750
Eh bien, ce que je veux dire, c'est…

214
00:12:52,833 --> 00:12:55,416
C'est que toi, tu fais tes projets,

215
00:12:56,333 --> 00:12:58,958
et que moi,
je devrais réfléchir aux miens.

216
00:12:59,458 --> 00:13:02,916
Hmm. Je crois même qu'il reste
un peu de glace au congélo.

217
00:13:05,458 --> 00:13:07,375
Sérieux ? Ce gars nous hante.

218
00:13:08,416 --> 00:13:11,583
La seule façon de nous débarrasser de lui,
c'est un exorcisme.

219
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Il nous faut un prêtre.

220
00:13:13,333 --> 00:13:15,166
Une batte de baseball plutôt.

221
00:13:16,583 --> 00:13:17,583
Grave.

222
00:13:18,833 --> 00:13:21,583
[annonce dans le haut-parleur]

223
00:13:22,750 --> 00:13:23,875
Vous faites quoi ici ?

224
00:13:23,958 --> 00:13:27,875
Oh, je veux faire accélérer
la paperasse pour mon transfert.

225
00:13:27,958 --> 00:13:28,791
Je vois, ouais.

226
00:13:28,875 --> 00:13:31,500
Et toi, alors ? Non, je veux pas savoir.

227
00:13:33,125 --> 00:13:34,416
T'as quoi au visage ?

228
00:13:36,541 --> 00:13:38,208
J'ai croisé un mari furax.

229
00:13:38,291 --> 00:13:40,708
[expire sèchement]
Je te retourne la question.

230
00:13:41,291 --> 00:13:43,458
Moi, c'était un ninja tueur.

231
00:13:43,541 --> 00:13:44,666
Ah. [petit rire]

232
00:13:46,583 --> 00:13:47,958
À Varsovie, ça roule ?

233
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Oui, pourquoi ? On t'a dit quoi ?

234
00:13:50,333 --> 00:13:52,208
Rien, t'as l'air sur les nerfs.

235
00:13:52,291 --> 00:13:55,875
Non, mec, ça me fait cet effet
quand je suis près de toi.

236
00:13:58,583 --> 00:13:59,916
Oh ! Woh, woh, woh.

237
00:14:00,000 --> 00:14:02,291
[légère musique de tension]

238
00:14:03,666 --> 00:14:04,875
Alors, là, ça craint.

239
00:14:06,500 --> 00:14:08,541
On la joue comment ? On les élimine ?

240
00:14:09,458 --> 00:14:10,291
[Dawn] Négatif.

241
00:14:10,875 --> 00:14:13,416
On est là pour comprendre
ce qui se trame.

242
00:14:13,500 --> 00:14:14,958
On les éliminera ensuite.

243
00:14:15,708 --> 00:14:18,000
On se sépare. Tu vas suivre Kitchens.

244
00:14:18,083 --> 00:14:19,625
Je me charge d'Hendricks.

245
00:14:23,083 --> 00:14:25,083
[la musique s'intensifie]

246
00:14:30,833 --> 00:14:33,958
On a Hannah, qui est cachée
dans l'armoire de la députée,

247
00:14:34,041 --> 00:14:36,875
et moi, coincé sous le lit
avec son fils à moitié à poil.

248
00:14:36,958 --> 00:14:40,375
Je retenais un éternuement
à cause de mon allergie aux chats,

249
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
ce qui nous aurait fait repérer.

250
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Oh.

251
00:14:43,166 --> 00:14:46,208
Et ça aurait obligé mon mec de la fac
à faire son coming out

252
00:14:46,291 --> 00:14:47,708
à sa mère conservatrice…

253
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Sachant qu'on était tous sous champis.

254
00:14:50,875 --> 00:14:52,583
Oh, bordel.

255
00:14:52,666 --> 00:14:54,833
Et vous vous en êtes tirés comment ?

256
00:14:54,916 --> 00:14:57,958
Hannah a appelé la seule personne
capable de nous aider

257
00:14:58,041 --> 00:14:59,458
sans poser de question.

258
00:14:59,541 --> 00:15:00,458
Ouais.

259
00:15:00,541 --> 00:15:01,833
[musique enjouée en fond]

260
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Owen.

261
00:15:04,791 --> 00:15:06,791
- Ah.
- Ouais.

262
00:15:06,875 --> 00:15:08,833
- [rit]
- [ouverture de porte]

263
00:15:08,916 --> 00:15:10,000
- [Hannah] Oh ?
- Ah ?

264
00:15:10,083 --> 00:15:11,208
Salut !

265
00:15:13,041 --> 00:15:14,041
Salut.

266
00:15:14,125 --> 00:15:16,250
Salut. Euh… Bienvenue à la maison.

267
00:15:16,333 --> 00:15:18,791
Merci. Salut. Euh…

268
00:15:19,291 --> 00:15:20,833
- Jae, c'est ça ?
- Oui.

269
00:15:21,416 --> 00:15:23,208
On s'est vus au département d'État.

270
00:15:23,291 --> 00:15:25,125
[Owen] C'est vrai. Oui, oui. Cool.

271
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
Vous sortez ensemble ?

272
00:15:28,291 --> 00:15:29,291
Oui.

273
00:15:31,250 --> 00:15:33,083
C'est top.
Je veux pas vous déranger,

274
00:15:33,166 --> 00:15:35,500
je dépose mes fringues
avant d'aller bosser.

275
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
On bosse la nuit,
au département d'État ?

276
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
Rarement. C'est vrai.

277
00:15:41,833 --> 00:15:44,125
Mais j'ai un projet super urgent, et…

278
00:15:44,625 --> 00:15:47,708
Il va pas se boucler tout seul, hein ?
Donc, euh…

279
00:15:48,416 --> 00:15:49,458
[expire sèchement]

280
00:15:56,375 --> 00:15:57,791
Je reviens tout de suite.

281
00:15:57,875 --> 00:15:58,875
Ouais.

282
00:16:04,083 --> 00:16:05,083
[renifle]

283
00:16:06,000 --> 00:16:07,291
Viens dîner avec nous.

284
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Je te jure que ce sera pas bizarre.

285
00:16:11,541 --> 00:16:12,541
Je le sais.

286
00:16:15,083 --> 00:16:17,291
T'as vraiment l'air mal en point.

287
00:16:18,833 --> 00:16:20,208
- Tu trouves ?
- Hmm.

288
00:16:25,625 --> 00:16:29,333
Jae a l'air d'être un chic type.
C'est pas des paroles en l'air.

289
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Oh que si.

290
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Mais… Jae est génial.

291
00:16:34,125 --> 00:16:35,125
[expire sèchement]

292
00:16:35,208 --> 00:16:36,541
T'es heureuse avec lui ?

293
00:16:38,416 --> 00:16:39,416
Oui.

294
00:16:40,583 --> 00:16:41,583
Tant mieux.

295
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Parce que tu le mérites.

296
00:16:45,375 --> 00:16:46,291
Merci.

297
00:16:46,375 --> 00:16:49,166
Je veux pas prétendre
que je t'ai pas entendue en Allemagne.

298
00:16:49,916 --> 00:16:51,833
- On n'est pas obligés…
- J'ai entendu.

299
00:16:53,250 --> 00:16:55,333
J'essaye d'apprendre de mes erreurs.

300
00:16:55,875 --> 00:17:00,041
[soupire] J'essaye d'écouter la personne
qui compte le plus pour moi.

301
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
De m'améliorer et…

302
00:17:04,375 --> 00:17:06,416
de mettre mon égoïsme de côté.

303
00:17:07,708 --> 00:17:08,708
De grandir.

304
00:17:13,500 --> 00:17:14,416
Pardon.

305
00:17:15,291 --> 00:17:16,958
C'était un poil trop solennel.

306
00:17:17,041 --> 00:17:18,250
La faute au jet-lag.

307
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
[petit rire]

308
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Oh !

309
00:17:23,291 --> 00:17:25,583
Euh… Désolé, je cherchais les toilettes.

310
00:17:27,583 --> 00:17:29,166
Vas-y, utilise les miennes.

311
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
[grincement de porte]

312
00:17:35,583 --> 00:17:36,583
[tour de verrou]

313
00:17:37,166 --> 00:17:38,041
Bon, alors…

314
00:17:38,125 --> 00:17:40,833
Viens manger un bout
avec nous avant de partir.

315
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
- On a commandé chez Noshi.
- Oh !

316
00:17:44,250 --> 00:17:45,583
- Chez Noshi !
- Hmm.

317
00:17:46,083 --> 00:17:47,375
Comment refuser ça ?

318
00:17:47,958 --> 00:17:49,000
C'est clair.

319
00:18:00,708 --> 00:18:02,708
[légère musique de tension]

320
00:18:46,791 --> 00:18:48,458
PARTAGER 8 PHOTOS
PAPA

321
00:18:51,291 --> 00:18:53,458
[musique hip-hop en fond]

322
00:18:55,125 --> 00:18:56,666
[Terence rit]

323
00:18:57,791 --> 00:18:59,541
- Mon petit chou.
- [Terence] Hmm ?

324
00:19:00,083 --> 00:19:01,500
Ça manque de meubles.

325
00:19:02,250 --> 00:19:03,791
- Sans déc.
- [rit]

326
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
[sirènes et trafic au loin]

327
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
Il y a du vin, aussi.
Mais il faut que tu prennes un mug.

328
00:19:15,125 --> 00:19:17,291
Ajoute des verres
à la liste de ce qu'on a plus.

329
00:19:17,375 --> 00:19:18,916
[Owen rit] Non, c'est bon.

330
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
Faut que j'y aille. Merci.

331
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
Bonne chance avec ce projet.
Ne jamais baisser les bras.

332
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
Très bien dit.
Un grand merci pour le dîner.

333
00:19:27,583 --> 00:19:30,250
Y a pas de meilleur remerciement
qu'une table basse.

334
00:19:30,333 --> 00:19:32,458
[Owen] C'est pour ceux qui concluent !

335
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
[claquement de porte]

336
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Ça va ?

337
00:19:35,958 --> 00:19:37,000
Impec.

338
00:19:43,833 --> 00:19:45,833
On ne peut pas risquer une telle fuite.

339
00:19:46,416 --> 00:19:49,500
- Il faut neutraliser la menace, et vite.
- [Owen] Oui, monsieur.

340
00:19:50,083 --> 00:19:54,250
Mais notre meilleure option reste
de donner au graymailer ce qu'il veut :

341
00:19:54,333 --> 00:19:55,666
Retrouver sa femme.

342
00:19:55,750 --> 00:19:57,875
On l'échange, elle, contre ce qu'il sait.

343
00:19:59,083 --> 00:20:01,458
Et quel est votre plan pour la ramener ?

344
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
La bonne nouvelle,
c'est qu'on sait qui la retient.

345
00:20:04,333 --> 00:20:06,791
Maintenant,
il faut impliquer les forces spéciales

346
00:20:06,875 --> 00:20:09,041
pour la localiser et l'exfiltrer.

347
00:20:09,125 --> 00:20:11,750
Je n'autoriserai
en aucun cas le déploiement

348
00:20:11,833 --> 00:20:14,291
d'une opération secrète en Corée du Sud

349
00:20:14,375 --> 00:20:17,125
sans d'abord en informer
nos homologues du NIS.

350
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
Ce qu'on ne peut faire
sans qu'ils découvrent

351
00:20:19,291 --> 00:20:21,583
que la couverture
d'un des leurs est grillée,

352
00:20:21,666 --> 00:20:23,625
et qu'on s'est servi
de lui dans leur dos.

353
00:20:23,708 --> 00:20:28,416
Et si on impliquait les forces spéciales
sans impliquer les forces spéciales ?

354
00:20:28,500 --> 00:20:31,750
Lester Kitchens, son transfert
aux forces spéciales n'est pas officiel.

355
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
Techniquement, il est encore avocat
à la Direction juridique.

356
00:20:34,791 --> 00:20:37,458
Il pourrait diriger l'opé
sans que qui que ce soit…

357
00:20:37,541 --> 00:20:39,416
ne doive en informer…

358
00:20:39,916 --> 00:20:40,958
[tout bas] le NIS.

359
00:20:44,875 --> 00:20:46,125
Qu'en dites-vous ?

360
00:20:48,541 --> 00:20:50,083
Vous ne voulez pas savoir.

361
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
Bien. Faites revenir Lester de Pologne.

362
00:20:55,583 --> 00:20:57,625
En fait, Lester n'est plus en Pologne.

363
00:20:57,708 --> 00:20:59,083
[Lester] Je vais t'étrangler !

364
00:21:00,083 --> 00:21:02,958
- Attends, j'avais pas le choix !
- Si, t'avais le choix.

365
00:21:03,041 --> 00:21:06,041
T'as ouvert ta gueule et parlé de moi.
Tu as fait ce choix.

366
00:21:06,125 --> 00:21:08,458
Je peux dire adieu
à l'antenne de Moscou.

367
00:21:08,541 --> 00:21:11,375
C'est tout le contraire.
Tu vas devenir un héros

368
00:21:11,458 --> 00:21:14,291
pour avoir sauvé le directeur.
Pourquoi ce serait pas bon ?

369
00:21:14,375 --> 00:21:16,875
Parce que ta super idée
est vouée à l'échec.

370
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
J'ai accès
à aucune ressource opérationnelle.

371
00:21:19,958 --> 00:21:21,958
ROIM ! ROHUM ! ROEM !

372
00:21:22,041 --> 00:21:24,708
Ben, Jang Kyun pourrait
nous filer un coup de main.

373
00:21:24,791 --> 00:21:27,458
Oh, t'es un putain d'abruti.
Tu le sais, ça ?

374
00:21:27,541 --> 00:21:30,166
Toute cette merde avec Meladze
t'a rien appris ?

375
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Ne jamais faire confiance
à qui te fait chanter !

376
00:21:35,333 --> 00:21:38,708
À moins que tu dégottes
une autre source d'infos sur les yakuzas,

377
00:21:38,791 --> 00:21:40,000
t'es dans la merde.

378
00:21:40,583 --> 00:21:43,000
Et je sais pas
d'où tu sors ces gribouillis

379
00:21:43,083 --> 00:21:44,666
dignes d'un trip psychédélique…

380
00:21:44,750 --> 00:21:46,333
- J'ai…
- Faut repeindre ce mur.

381
00:21:46,416 --> 00:21:47,500
En fait, j'ai...

382
00:21:48,291 --> 00:21:49,625
Je pense que j'ai…

383
00:21:50,583 --> 00:21:51,500
un contact.

384
00:21:53,125 --> 00:21:54,708
- T'as un contact ?
- Ouais.

385
00:21:54,791 --> 00:21:56,083
Quel contact ?

386
00:21:56,166 --> 00:21:57,708
[musique hip-hop en chinois]

387
00:22:02,458 --> 00:22:03,625
[sonnerie de portable]

388
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
[sonnerie]

389
00:22:06,333 --> 00:22:07,166
[connexion]

390
00:22:07,250 --> 00:22:08,583
- Allô ?
- Oliver.

391
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
C'est Owen Hendricks.

392
00:22:10,375 --> 00:22:11,958
- On s'est vus à Doha.
- Bien sûr.

393
00:22:12,041 --> 00:22:14,541
- Owen. Comment ça va, mon grand ?
- Super.

394
00:22:14,625 --> 00:22:18,708
Dites, je suis avec l'un de mes associés.
Il a découvert qui retenait mon otage.

395
00:22:18,791 --> 00:22:19,791
Oh.

396
00:22:19,875 --> 00:22:21,333
- Les yakuzas.
- Hmm !

397
00:22:21,416 --> 00:22:23,000
Le clan Yamazaki.

398
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Je me demandais
si vous auriez des contacts chez eux.

399
00:22:26,291 --> 00:22:28,333
J'ai des contacts partout, Owen.

400
00:22:28,416 --> 00:22:29,750
C'est mon job.

401
00:22:30,875 --> 00:22:32,291
Un instant, je vous prie.

402
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
S'il te plaît, le clan Yamazaki.

403
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Merci. Alors, Owen,

404
00:22:39,833 --> 00:22:41,708
que voulez-vous savoir exactement ?

405
00:22:41,791 --> 00:22:43,791
Toute info sera utile.
[se racle la gorge]

406
00:22:43,875 --> 00:22:47,875
Notre activité est un peu cloisonnée
et on ne peut pas avoir recours

407
00:22:47,958 --> 00:22:49,791
à nos ressources habituelles.

408
00:22:49,875 --> 00:22:52,083
Il semblerait que le clan Yamazaki ait mis

409
00:22:52,166 --> 00:22:54,666
ses sales petits œufs
dans de nombreux paniers.

410
00:22:55,625 --> 00:22:57,500
Euh… Trafic de drogue,

411
00:22:57,583 --> 00:23:00,833
prêts usuraires,
jeux d'argent, prostitution.

412
00:23:01,333 --> 00:23:03,541
Tout cela combiné
à leurs activités légales

413
00:23:03,625 --> 00:23:05,208
de construction, restaurants,

414
00:23:05,291 --> 00:23:07,458
discothèques et biens immobiliers.

415
00:23:07,541 --> 00:23:11,625
Ils sont installés à Tokyo.
Ils aiment aussi se divertir en Russie,

416
00:23:11,708 --> 00:23:12,666
en Corée du Sud

417
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
et en Chine.

418
00:23:13,833 --> 00:23:14,875
À votre avis,

419
00:23:14,958 --> 00:23:17,458
pourquoi ils auraient enlevé Nan Hee ?

420
00:23:17,541 --> 00:23:20,958
Ils réservent l'enlèvement
à ceux qui leur doivent de l'argent,

421
00:23:21,041 --> 00:23:24,583
ou à des gens assez haut placés
pour les faire chanter, donc,

422
00:23:24,666 --> 00:23:28,541
votre petite employée d'ONG
ne correspond pas vraiment au profil.

423
00:23:28,625 --> 00:23:30,166
Non, j'imagine

424
00:23:30,250 --> 00:23:33,583
qu'elle doit être impliquée
dans une ou deux de leurs affaires.

425
00:23:34,500 --> 00:23:37,833
Je crois qu'il va falloir
que je creuse la question

426
00:23:37,916 --> 00:23:39,666
afin d'en découvrir davantage.

427
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
- Nous vous remercions.
- Hmm.

428
00:23:42,041 --> 00:23:44,000
Vous pourriez nous retrouver à Séoul ?

429
00:23:44,083 --> 00:23:45,416
Oui, je pourrais…

430
00:23:47,625 --> 00:23:49,541
J'ai une maîtresse que j'héberge

431
00:23:49,625 --> 00:23:52,000
dans un bel appartement situé à Hongdae.

432
00:23:52,083 --> 00:23:54,750
Génial. Nous, on va décoller
dans deux heures.

433
00:23:54,833 --> 00:23:56,041
On se voit là-bas.

434
00:23:56,833 --> 00:23:59,583
Faites gaffe, les Affaires internes savent
que vous êtes ici.

435
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
[musique de tension]

436
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
[bip]

437
00:24:03,666 --> 00:24:04,750
[souffle]

438
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Bonsoir. Vous venez tard.

439
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
On nous a dit
qu'Hendricks et Kitchens étaient ici.

440
00:24:16,041 --> 00:24:17,541
Non, ton badge !

441
00:24:20,041 --> 00:24:23,416
Vraiment ? Je ne les ai pas vus,
je croyais Lester en Pologne.

442
00:24:28,083 --> 00:24:29,250
Eau de Cologne.

443
00:24:30,416 --> 00:24:31,666
Ou déodorant.

444
00:24:34,583 --> 00:24:36,458
- Ferme. Ferme !
- Putain !

445
00:24:37,125 --> 00:24:39,208
- [Lester] C'est fermé ?
- Ouais.

446
00:24:40,291 --> 00:24:41,583
[on secoue la porte]

447
00:24:41,666 --> 00:24:43,083
Oh, bordel.

448
00:24:44,541 --> 00:24:46,250
Non, non, non.

449
00:24:50,375 --> 00:24:51,291
C'est bon, allez.

450
00:24:51,791 --> 00:24:54,458
Demandez à la sécurité
de nous apporter les clés.

451
00:24:54,541 --> 00:24:56,250
On doit fouiller tous ces bureaux.

452
00:24:57,333 --> 00:24:58,791
[respire fort]

453
00:25:01,000 --> 00:25:01,916
[Amelia] Dites ?

454
00:25:03,583 --> 00:25:04,708
Je vais…

455
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
rentrer chez moi.

456
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Vous êtes sûre de ne pas les avoir vus ?

457
00:25:10,375 --> 00:25:12,083
[Amelia] Ça m'étonnerait
qu'ils soient venus.

458
00:25:12,666 --> 00:25:15,333
En plus, on a des soucis
avec les lecteurs de badges.

459
00:25:15,416 --> 00:25:17,000
C'est la croix et la bannière

460
00:25:17,083 --> 00:25:20,083
pour que l'informatique
et la maintenance bossent ensemble.

461
00:25:21,083 --> 00:25:22,041
Au revoir !

462
00:25:22,125 --> 00:25:24,000
[musique rythmée]

463
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
[bip]

464
00:25:34,916 --> 00:25:35,875
Qu'est-ce… Attends.

465
00:25:49,791 --> 00:25:51,125
[bip éloigné]

466
00:25:55,208 --> 00:25:56,708
[clochette d'ascenseur]

467
00:25:58,333 --> 00:26:00,416
[petit rire] Agent Gilbane.

468
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Quelle heureuse coïncidence.
Juno Marsh, Affaires internes.

469
00:26:04,083 --> 00:26:05,416
Il faut que je vous parle.

470
00:26:05,500 --> 00:26:06,708
Retenez l'ascenseur.

471
00:26:08,791 --> 00:26:11,000
On ignorait que vous étiez revenue.

472
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Je ne reste pas longtemps.

473
00:26:15,291 --> 00:26:16,833
Eh bien, profitons-en.

474
00:26:21,916 --> 00:26:23,916
[la musique cesse]

475
00:26:29,791 --> 00:26:30,791
[bip]

476
00:26:31,583 --> 00:26:33,541
[Marcy] Que faites-vous à Washington ?

477
00:26:33,625 --> 00:26:36,291
Vous avez été affectée
à l'antenne de Port Louis,

478
00:26:36,375 --> 00:26:39,958
et il n'y a aucune trace
de votre retour aux États-Unis.

479
00:26:40,041 --> 00:26:41,250
Sauf votre respect,

480
00:26:41,333 --> 00:26:43,875
si vous n'en savez rien,
ce n'est pas à moi de vous le dire.

481
00:26:43,958 --> 00:26:46,291
Et qu'est-ce qu'on ne sait pas,
exactement ?

482
00:26:46,791 --> 00:26:49,250
- Vous croyez qu'on m'a mise au placard ?
- [Marcy] Oui.

483
00:26:49,333 --> 00:26:51,583
C'est la procédure standard
quand un officier

484
00:26:51,666 --> 00:26:53,666
est impliqué dans une opé qui a merdé.

485
00:26:53,750 --> 00:26:56,500
Aussi bien vous que M. Hendricks
avez été mis à l'écart,

486
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
le temps de clarifier
ce qui s'est passé à Prague.

487
00:26:59,750 --> 00:27:01,666
D'accord, on va dire ça, alors.

488
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
[Juno] Qu'essayez-vous
de nous faire croire ?

489
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Que votre mise au placard est
une couverture pour une mission secrète ?

490
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Si c'était le cas, on ne vous a rien dit.
Donc, on ne vous fait pas confiance.

491
00:27:11,541 --> 00:27:12,958
En même temps, pas étonnant

492
00:27:13,041 --> 00:27:16,541
quand on sait que Meladze et Goi
ont réussi à vous berner.

493
00:27:16,625 --> 00:27:17,916
Vous bluffez.

494
00:27:18,416 --> 00:27:19,500
Si vous le dites.

495
00:27:19,583 --> 00:27:23,041
À quoi pourriez-vous servir au directeur,
après avoir été extirpée

496
00:27:23,125 --> 00:27:24,750
des sables mouvants d'Europe de l'Est ?

497
00:27:24,833 --> 00:27:25,666
À rien.

498
00:27:25,750 --> 00:27:28,625
Y a-t-il un rapport
avec monsieur Hendricks ?

499
00:27:28,708 --> 00:27:30,500
[légère musique de tension]

500
00:27:30,583 --> 00:27:33,125
On a toute la nuit,
vous feriez mieux de parler.

501
00:27:33,208 --> 00:27:36,875
Écoutez, tout ce que je peux dire
sans l'autorisation de mes supérieurs,

502
00:27:36,958 --> 00:27:39,875
c'est qu'Hendricks est
un véritable électron libre.

503
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Un jeune avocat jeté dans le grand bain
avant de savoir nager.

504
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
Résultat, il croit appartenir
aux forces spéciales,

505
00:27:45,958 --> 00:27:47,416
ce qui le rend imprévisible

506
00:27:48,000 --> 00:27:49,083
et paranoïaque.

507
00:27:49,166 --> 00:27:50,708
Il paraît qu'il est persuadé

508
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
que quelqu'un cherche à l'assassiner.

509
00:27:54,000 --> 00:27:54,833
Mais…

510
00:27:55,333 --> 00:27:57,125
ne dites pas que ça vient de moi.

511
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
[la musique cesse]

512
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
[un moteur démarre]

513
00:28:06,083 --> 00:28:07,750
[souffle profondément]

514
00:28:11,000 --> 00:28:13,583
[radio] Les autorités vont se réunir
dans la semaine

515
00:28:13,666 --> 00:28:16,666
pour tenter d'élaborer
des mesures environnementales…

516
00:28:19,958 --> 00:28:22,291
- Pourquoi c'était si long ?
- Les Affaires internes.

517
00:28:22,375 --> 00:28:24,916
- On est foutus ?
- On a rien à craindre pour l'instant.

518
00:28:25,000 --> 00:28:28,791
Si Lester savait que j'ai tenté
de le faire buter, on nous aurait arrêtés.

519
00:28:29,416 --> 00:28:32,541
Et par je ne sais quel miracle,
Hendricks a eu l'intelligence

520
00:28:32,625 --> 00:28:34,000
de fermer sa grande gueule.

521
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Bien.

522
00:28:36,125 --> 00:28:38,375
- Ces deux-là mijotent quelque chose.
- Hmm.

523
00:28:38,458 --> 00:28:40,125
Ils ont pris un avion pour Séoul.

524
00:28:40,958 --> 00:28:42,500
Putain, faut qu'on y aille.

525
00:28:43,291 --> 00:28:45,916
Mais n'utilise pas
nos noms d'emprunt habituels.

526
00:28:46,416 --> 00:28:48,125
L'Agence s'en rendrait compte.

527
00:28:48,625 --> 00:28:51,291
Trouve de nouveaux passeports,
on voyagera incognito.

528
00:28:51,375 --> 00:28:53,125
Si je m'en charge, ce sera plus long.

529
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
Pour que ce soit bien fait,
vaut mieux s'en charger soi-même.

530
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
[commandant]
Nous avons un problème de sécurité.

531
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Veuillez rester assis
jusqu'à ce qu'il soit réglé.

532
00:29:04,958 --> 00:29:06,625
[bâille bruyamment]

533
00:29:06,708 --> 00:29:08,708
[musique de tension lente]

534
00:29:19,791 --> 00:29:21,291
[expire]

535
00:29:23,625 --> 00:29:24,625
[souffle]

536
00:29:29,250 --> 00:29:30,333
[vibreur]

537
00:29:30,416 --> 00:29:31,250
PAPA

538
00:29:31,333 --> 00:29:32,625
[Jae soupire]

539
00:29:33,166 --> 00:29:35,500
Euh… Ça t'embête si je décroche ?

540
00:29:35,583 --> 00:29:37,666
J'ai esquivé ses appels toute la journée.

541
00:29:37,750 --> 00:29:39,500
Non. Vas-y, réponds.

542
00:29:40,458 --> 00:29:42,916
[dialogue indistinct à la télé]

543
00:29:44,250 --> 00:29:46,750
- Salut, papa.
- [Grace] Pourquoi Hendricks est ici

544
00:29:46,833 --> 00:29:48,791
avec un agent
qui prétend être avocat ?

545
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
- [Jae] J'en sais rien.
- C'est pas suffisant.

546
00:29:51,333 --> 00:29:53,791
Vous devez me fournir
quelque chose d'exploitable.

547
00:29:53,875 --> 00:29:56,875
- Et la photo que j'ai envoyée ?
- Où il est avec la fille ?

548
00:29:56,958 --> 00:29:58,791
Elle date d'il y a dix ans,
au moins.

549
00:29:58,875 --> 00:30:02,041
Elle était avec les souvenirs de son père.
Elle compte pour lui.

550
00:30:02,125 --> 00:30:03,500
Vous raccrochez pas aux branches.

551
00:30:03,583 --> 00:30:04,708
Il me faut du concret.

552
00:30:04,791 --> 00:30:08,375
C'est pour ça que je vous ai posté
avec l'ancienne petite amie.

553
00:30:10,500 --> 00:30:13,708
Je crois qu'elle est au courant de rien.
Elle sort plus avec lui.

554
00:30:13,791 --> 00:30:16,625
- Vous craquez pour elle ?
- Non.

555
00:30:16,708 --> 00:30:19,291
Alors ressaisissez-vous
et donnez-moi ce que je veux.

556
00:30:19,375 --> 00:30:23,250
Sinon, je délivrerai le mandat d'arrêt
contre vous pour trafic de drogue,

557
00:30:23,333 --> 00:30:25,125
et vous allez être extradé ici.

558
00:30:25,625 --> 00:30:26,666
Ou pire encore,

559
00:30:26,750 --> 00:30:30,125
j'informerai le gouvernement américain
que vous agissez en tant qu'espion

560
00:30:30,208 --> 00:30:33,708
sans aucune couverture officielle,
et là, ils vont vous arrêter

561
00:30:34,208 --> 00:30:35,208
pour trahison.

562
00:30:35,291 --> 00:30:36,291
[tonalité]

563
00:30:37,500 --> 00:30:38,666
[Hannah] Tout va bien ?

564
00:30:39,333 --> 00:30:40,541
[petit rire] Ouais.

565
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
Très bien, c'est…

566
00:30:43,291 --> 00:30:46,083
l'habitude que mes parents
me transmette leurs angoisses.

567
00:30:46,166 --> 00:30:47,833
Ouais. Ça, je connais.

568
00:30:47,916 --> 00:30:49,708
[légère musique intrigante]

569
00:30:49,791 --> 00:30:50,791
[Jae rit doucement]

570
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
[Jae soupire]

571
00:30:55,333 --> 00:30:56,625
[ronfle]

572
00:30:59,791 --> 00:31:00,791
[raclement de gorge]

573
00:31:01,541 --> 00:31:04,166
[sursaute] Salut !
Je suis ravi de vous revoir.

574
00:31:04,250 --> 00:31:06,666
Je sais ce que vous vous dites.
À nouveau deux avocats,

575
00:31:06,750 --> 00:31:07,833
c'est pas normal, mais…

576
00:31:07,916 --> 00:31:10,083
C'est bon. Vous pouvez y aller.

577
00:31:10,166 --> 00:31:11,458
Euh…

578
00:31:13,416 --> 00:31:14,875
D'accord. Ouais. Génial.

579
00:31:18,208 --> 00:31:19,208
Merci.

580
00:31:19,916 --> 00:31:21,583
- C'était trop facile.
- Ouais.

581
00:31:21,666 --> 00:31:22,750
Et c'est pas bon, ça.

582
00:31:22,833 --> 00:31:25,791
Non. Ils vont nous coller
une équipe de surveillance au cul.

583
00:31:25,875 --> 00:31:28,666
- C'est problématique.
- Non. Je sais comment les semer.

584
00:31:28,750 --> 00:31:29,583
Ah. OK. Cool.

585
00:31:29,666 --> 00:31:33,041
Et y a que 40 % de chances qu'on crève
dans d'atroces souffrances.

586
00:31:33,875 --> 00:31:36,583
[klaxon de train]

587
00:31:38,625 --> 00:31:42,416
Bon, sauter devant une rame de métro
peut être rayé de ma liste de souhaits.

588
00:31:42,500 --> 00:31:44,208
- T'as un truc sur le nez.
- Quoi ?

589
00:31:44,291 --> 00:31:45,291
Sur ton nez.

590
00:31:46,666 --> 00:31:50,083
Ils ont pas pu nous suivre après avoir vu
ce qui est arrivé aux bagages.

591
00:31:50,166 --> 00:31:54,125
Oui, mais maintenant qu'on les a largués,
le compte à rebours est lancé.

592
00:31:55,291 --> 00:31:58,458
On a 12 heures avant que Grace Cho
ne tire la sonnette d'alarme

593
00:31:58,541 --> 00:32:00,291
et nous colle l'armée aux trousses.

594
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
C'est là, tu crois ?

595
00:32:03,333 --> 00:32:05,208
C'est l'adresse qu'il a envoyée.

596
00:32:06,875 --> 00:32:09,541
[conversations indistinctes et rires]

597
00:32:13,083 --> 00:32:15,083
[musique pop à la télévision]

598
00:32:16,208 --> 00:32:18,208
[coups à la porte]

599
00:32:26,250 --> 00:32:29,041
Choix très intéressant
pour une planque.

600
00:32:29,125 --> 00:32:31,250
C'est pas cher,
pas de contrôle d'identité

601
00:32:31,333 --> 00:32:33,333
et aucune caméra dans le bâtiment.

602
00:32:33,416 --> 00:32:35,875
- Là, il y a ce que vous m'avez demandé.
- Cool.

603
00:32:36,750 --> 00:32:38,500
[coups à la porte]

604
00:32:47,666 --> 00:32:48,666
Quoi de neuf ?

605
00:32:52,375 --> 00:32:53,291
[Jang Kyun] Malin.

606
00:32:54,875 --> 00:32:57,416
Pas cher, pas de contrôle
et pas de caméras.

607
00:32:57,500 --> 00:32:58,750
[Janus] Merci.

608
00:32:58,833 --> 00:33:00,458
[coups à la porte]

609
00:33:03,916 --> 00:33:04,791
Oliver.

610
00:33:04,875 --> 00:33:06,791
- Owen.
- Merci d'être venu.

611
00:33:06,875 --> 00:33:08,666
Vous apportez de bonnes nouvelles ?

612
00:33:08,750 --> 00:33:11,916
Ce n'est pas l'adjectif que j'emploierais,
mais au moins on sait

613
00:33:12,000 --> 00:33:13,958
qu'on n'aura pas à bouger.

614
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
Euh…

615
00:33:16,333 --> 00:33:19,333
Le lieutenant yamazaki,
à qui nous devons parler,

616
00:33:19,416 --> 00:33:21,750
se trouve actuellement à Séoul.

617
00:33:21,833 --> 00:33:23,041
Mais, je…

618
00:33:23,125 --> 00:33:25,000
je ne peux pas organiser de rencontre

619
00:33:25,083 --> 00:33:28,125
tant que vous n'avez pas
de couverture convenable.

620
00:33:28,208 --> 00:33:31,958
On peut pas dire qu'on a été mandatés
par l'attaché culturel pour nos ONG ?

621
00:33:32,041 --> 00:33:32,958
[rit]

622
00:33:35,250 --> 00:33:36,416
Ben, quoi ?

623
00:33:36,500 --> 00:33:40,250
Vous ne pouvez pas dire le mot "attaché"
sans que tout le monde ne pense

624
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
que vous êtes
des services secrets américains.

625
00:33:42,875 --> 00:33:44,875
Mais on peut avancer l'excuse de l'ONG ?

626
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
La branche américaine
de ce que Nan Hee faisait.

627
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
Elle rapatriait les Coréens bloqués
sur l'île de Sakhaline, en Russie.

628
00:33:51,083 --> 00:33:52,333
C'est un poil spécifique.

629
00:33:52,416 --> 00:33:54,500
[Lester]
Et la gestion des enlèvements ?

630
00:33:54,583 --> 00:33:57,666
Sur une opé, on avait monté
une boîte spécialisée là-dedans.

631
00:33:57,750 --> 00:34:01,791
Ça me plaît. L'ONG de Nan Hee
aurait très bien pu lui souscrire…

632
00:34:01,875 --> 00:34:03,083
une assurance.

633
00:34:03,166 --> 00:34:05,750
OK. On est spécialisés
dans les enlèvements et rançons.

634
00:34:05,833 --> 00:34:06,666
Et ensuite ?

635
00:34:06,750 --> 00:34:09,666
La procédure est
un appel qui prouve qu'elle est en vie.

636
00:34:09,750 --> 00:34:14,083
Tu l'as au téléphone, je la géolocalise,
et on envoie une équipe d'exfiltration.

637
00:34:14,166 --> 00:34:15,916
Ou, c'est qu'une idée en l'air,

638
00:34:16,000 --> 00:34:18,333
mais si on représente
une compagnie d'assurance

639
00:34:18,416 --> 00:34:21,125
et qu'on est prêts à payer
pour qu'elle soit libérée…

640
00:34:21,750 --> 00:34:23,958
Pourquoi on payerait pas
vraiment la rançon ?

641
00:34:24,041 --> 00:34:26,250
[Oliver] Le rasoir d'Ockham.

642
00:34:26,333 --> 00:34:29,000
Pourquoi faire compliqué
quand on peut faire simple ?

643
00:34:29,083 --> 00:34:30,291
Ça, c'est magnifique.

644
00:34:31,208 --> 00:34:33,000
Combien vaut une employée d'ONG ?

645
00:34:33,083 --> 00:34:35,625
Je dirais
entre un et deux millions de dollars.

646
00:34:35,708 --> 00:34:37,708
Facile. La CIA est bourrée de fric.

647
00:34:37,791 --> 00:34:38,625
Attends, c'est…

648
00:34:38,708 --> 00:34:41,916
J'ai passé un seul coup de fil
et t'as filé à Nichka 200 000 $.

649
00:34:42,000 --> 00:34:45,125
Ça venait d'un fond discrétionnaire.
Là, on parle d'un million.

650
00:34:45,208 --> 00:34:47,541
C'est une somme.
Il faudra une autorisation,

651
00:34:47,625 --> 00:34:50,000
et l'idée,
c'est de pas se faire remarquer.

652
00:34:50,083 --> 00:34:53,125
Corrige-moi si j'ai tort,
mais vu que les documents de ton transfert

653
00:34:53,208 --> 00:34:54,416
n'ont pas été signés,

654
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
théoriquement, l'antenne de Varsovie
est toujours sous la tutelle de Dawn.

655
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
T'as raison.
Je pourrais utiliser plusieurs comptes

656
00:35:00,875 --> 00:35:03,041
pour retirer le million
et la rembourser plus tard.

657
00:35:03,125 --> 00:35:04,416
Ou la laisser se démerder.

658
00:35:04,500 --> 00:35:06,125
- Ça me plaît.
- Et de ton côté ?

659
00:35:06,208 --> 00:35:08,791
Tu peux dénicher l'autre million
en dollars américains ?

660
00:35:08,875 --> 00:35:10,958
Je peux faire ce micmac bureaucratique.

661
00:35:11,041 --> 00:35:13,041
Le temps que mes supérieurs
s'en aperçoivent,

662
00:35:13,125 --> 00:35:15,625
tout sera fini,
et j'en assumerai les conséquences.

663
00:35:15,708 --> 00:35:18,125
Parfait. Je dois passer
quelques coups de fils,

664
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
et vous, vous avez du pain sur la planche.

665
00:35:20,750 --> 00:35:22,166
Alors, au boulot.

666
00:35:22,750 --> 00:35:23,750
[Owen] Allez.

667
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
PAIEMENT : CASH
MONTANT : 1 000 000 $

668
00:35:27,666 --> 00:35:29,666
[légère musique de tension]

669
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
SIGNATURE DE L'AGENT :
DAWN GILBANE

670
00:35:38,333 --> 00:35:39,583
[la musique s'intensifie]

671
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ASSURANCE ENLÈVEMENT ET RANÇON

672
00:35:54,791 --> 00:35:56,333
Ça y est, c'est en ligne.

673
00:35:56,416 --> 00:35:57,916
[Janus se racle la gorge]

674
00:35:59,291 --> 00:36:00,208
ACTIVATION

675
00:36:01,750 --> 00:36:02,833
Et voilà.

676
00:36:05,083 --> 00:36:06,291
La caméra fonctionne.

677
00:36:06,791 --> 00:36:07,791
Boum !

678
00:36:10,625 --> 00:36:12,208
T'as rien de mieux à faire ?

679
00:36:12,291 --> 00:36:13,625
Ben, non.

680
00:36:14,250 --> 00:36:16,875
Je suis ici
pour prodiguer des conseils juridiques,

681
00:36:16,958 --> 00:36:19,916
et vu que ce qu'on fait
dans ce pays est hautement illégal,

682
00:36:20,000 --> 00:36:23,500
je vais mater des vidéos
de pop coréenne et rêver de bibimbap.

683
00:36:23,583 --> 00:36:25,583
[la musique de tension continue]

684
00:36:39,791 --> 00:36:42,000
[Oliver] J'ai pu organiser un rendez-vous.

685
00:36:42,583 --> 00:36:44,208
Vous voyez, ce monsieur…

686
00:36:45,166 --> 00:36:47,083
c'est Kenta Nakano.

687
00:36:47,166 --> 00:36:49,791
C'est lui qui incarne
le visage de tout le clan.

688
00:36:50,500 --> 00:36:53,083
Diplômé de la meilleure école
de commerce du Japon,

689
00:36:53,166 --> 00:36:54,416
il est responsable

690
00:36:54,500 --> 00:36:57,875
de la plupart des affaires
semi-légales du clan Yamazaki.

691
00:36:58,833 --> 00:37:00,208
Il est rusé, charmant

692
00:37:00,291 --> 00:37:03,541
et il n'hésiterait pas
à buter sa mère s'il le fallait.

693
00:37:03,625 --> 00:37:06,666
Ce n'est pas un homme
qui est facile à berner.

694
00:37:06,750 --> 00:37:09,166
Vous devrez vous montrer
au sommet de votre art,

695
00:37:09,250 --> 00:37:11,458
si vous voulez le rouler dans la farine.

696
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
- Et le mec qui a l'air en colère ?
- Celui-là ?

697
00:37:15,000 --> 00:37:18,791
Alors, la traduction littérale
de son surnom japonais serait…

698
00:37:19,458 --> 00:37:22,625
"Celui qui massacre
et fait agoniser nos ennemis".

699
00:37:22,708 --> 00:37:23,875
C'est racoleur.

700
00:37:23,958 --> 00:37:26,500
Si ce type se pointe,
on sera dans la merde.

701
00:37:27,000 --> 00:37:28,416
Pendant ce temps,
Janus et moi,

702
00:37:28,500 --> 00:37:32,166
on mettra en place un filet de sécurité
pour tracer et localiser l'appel.

703
00:37:32,250 --> 00:37:33,791
Au cas où ça tournerait mal.

704
00:37:33,875 --> 00:37:35,958
Mais qu'est-ce qui pourrait tourner mal ?

705
00:37:36,791 --> 00:37:37,791
Hein ?

706
00:37:37,875 --> 00:37:38,875
[Janus rit]

707
00:37:38,958 --> 00:37:42,750
OK. Il nous reste cinq heures
avant de nous rendre à ce rendez-vous.

708
00:37:43,333 --> 00:37:46,666
On devrait dormir un peu.
Il faut qu'on soit au top, ce soir.

709
00:37:47,583 --> 00:37:49,458
[Janus] D'accord. Bon…

710
00:37:50,583 --> 00:37:52,583
[musique de tension lente]

711
00:37:58,333 --> 00:37:59,750
[la musique s'estompe]

712
00:37:59,833 --> 00:38:01,833
[ronflements]

713
00:38:16,041 --> 00:38:17,625
[Jang Kyun] Psst ! Où tu vas ?

714
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Je sors un moment.

715
00:38:22,291 --> 00:38:23,583
J'arrive pas à dormir.

716
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- C'est trop risqué.
- Ça va aller.

717
00:38:26,250 --> 00:38:27,416
T'inquiète pas.

718
00:38:28,166 --> 00:38:29,208
Je reviens vite.

719
00:38:31,375 --> 00:38:32,416
[fermeture de porte]

720
00:38:32,500 --> 00:38:34,041
[musique rock]

721
00:38:34,958 --> 00:38:35,958
[chante en coréen]

722
00:39:16,166 --> 00:39:17,000
[note finale]

723
00:39:17,083 --> 00:39:19,166
[cris et applaudissements]

724
00:39:19,250 --> 00:39:20,958
[crie]

725
00:39:21,625 --> 00:39:24,958
[en coréen] Merci.
On est les Don't Touch My Stuff.

726
00:39:25,041 --> 00:39:26,041
On revient à 20 h.

727
00:39:26,875 --> 00:39:30,333
[cris et applaudissements]

728
00:39:31,625 --> 00:39:33,625
[musique étouffée dans le bar]

729
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Salut.

730
00:39:39,125 --> 00:39:41,000
T'étais impressionnante.

731
00:39:41,083 --> 00:39:43,000
- Owen !
- [rit]

732
00:39:43,541 --> 00:39:45,500
Ça t'arrive, parfois, de prévenir ?

733
00:39:45,583 --> 00:39:48,833
Ou ton truc c'est d'apparaître
pour mieux te volatiliser ensuite ?

734
00:39:48,916 --> 00:39:51,291
J'avoue qu'apparaître
pour mieux me volatiliser,

735
00:39:51,375 --> 00:39:55,041
ça me décrit pas mal.
En tout cas, ces derniers temps.

736
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
C'était qui ce gars
qui t'a coincé dans le bar ?

737
00:39:59,250 --> 00:40:01,291
T'es pas vraiment avocat, je me trompe ?

738
00:40:02,291 --> 00:40:03,916
- Dealer de drogue ?
- Oh.

739
00:40:04,000 --> 00:40:05,583
- Tueur à gages ?
- [rit]

740
00:40:05,666 --> 00:40:08,000
Je sais,
exploitant sexuel slash mannequin.

741
00:40:08,083 --> 00:40:10,208
Figure-toi que j'ai étudié le mannequinat.

742
00:40:10,291 --> 00:40:12,208
Mais le régime tout le temps,
c'était trop.

743
00:40:12,291 --> 00:40:13,208
Oui, je comprends.

744
00:40:14,000 --> 00:40:15,583
C'est compliqué. Euh…

745
00:40:17,625 --> 00:40:18,750
Je suis bien avocat.

746
00:40:19,833 --> 00:40:21,833
Mais pour la CIA.

747
00:40:21,916 --> 00:40:23,125
[Yoo Jin rit]

748
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
D'accord. T'as décidé
de te foutre de ma gueule.

749
00:40:25,958 --> 00:40:28,583
Non, non, non. Je te promets.
C'est vrai. Je suis…

750
00:40:29,833 --> 00:40:32,166
Je suis avocat pour les espions.

751
00:40:32,916 --> 00:40:33,791
Je te mens pas.

752
00:40:33,875 --> 00:40:35,500
C'est super cool !

753
00:40:36,083 --> 00:40:39,833
[rit] C'est pas du tout comme ça
que je le décrirais, actuellement,

754
00:40:39,916 --> 00:40:40,916
mais merci.

755
00:40:41,000 --> 00:40:43,916
- T'es autorisé à me le raconter ?
- Techniquement, oui.

756
00:40:44,000 --> 00:40:45,458
D'habitude, je mens.

757
00:40:46,041 --> 00:40:47,500
Mais je me suis promis

758
00:40:47,583 --> 00:40:50,250
de ne plus…
jamais manipuler les personnes

759
00:40:50,750 --> 00:40:53,916
qui comptent pour moi,
donc je veux pas te mentir.

760
00:40:54,416 --> 00:40:56,166
T'aurais peut-être dû.

761
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
Regarde-moi, je joue dans un bar pourri,

762
00:40:59,250 --> 00:41:00,958
je vis toujours chez mes parents,

763
00:41:01,041 --> 00:41:03,625
et toi, t'es un espion sexy qui voyage.

764
00:41:04,333 --> 00:41:07,666
Je suis pas, euh… Je suis pas un espion.
Je suis avocat.

765
00:41:11,000 --> 00:41:12,791
Mais peut-être que je suis sexy.

766
00:41:12,875 --> 00:41:13,875
[rit]

767
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
[musique rock dans le bar]

768
00:41:21,375 --> 00:41:22,750
Faut que j'y retourne.

769
00:41:23,333 --> 00:41:25,583
Mais après,
on peut reprendre où on en était.

770
00:41:26,083 --> 00:41:28,250
J'aimerais.
Il faut que je retourne bosser,

771
00:41:28,333 --> 00:41:30,625
mais je t'appelle
et on se programme un truc ?

772
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
Non.

773
00:41:35,000 --> 00:41:38,125
T'es le seul que je connaisse
qui est capable de me surprendre.

774
00:41:38,208 --> 00:41:39,750
Alors, continuons comme ça.

775
00:41:50,208 --> 00:41:51,208
[soupire]

776
00:41:57,625 --> 00:41:58,625
[souffle]

777
00:42:02,458 --> 00:42:04,791
Vous allez foutre cette opé en l'air.

778
00:42:04,875 --> 00:42:06,583
Non, je devais voir mon amie, OK ?

779
00:42:06,666 --> 00:42:09,208
Je l'ai ghostée,
et elle méritait que je lui explique…

780
00:42:09,291 --> 00:42:11,333
Chut. Foutaises.

781
00:42:12,208 --> 00:42:16,333
Vous vouliez vous envoyer en l'air
et vous faire plaisir, tout simplement,

782
00:42:16,416 --> 00:42:20,833
mais il y a aussi ces hommes,
à côté, dans cette chambre d'hôtel,

783
00:42:20,916 --> 00:42:25,333
qui sont prêts à sacrifier leur carrière,
mais aussi à sacrifier leur vie

784
00:42:25,416 --> 00:42:26,791
sur ce coup, donc,

785
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
désolé, mais là, vous ne pensez qu'à vous.

786
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
J'ai blessé beaucoup de personnes.
Je m'efforce de m'améliorer.

787
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Pourquoi ?

788
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
[petit rire] Je veux dire…

789
00:42:36,625 --> 00:42:39,708
Vous vous êtes trompé
de domaine d'activités, mon grand.

790
00:42:40,750 --> 00:42:43,791
Vous êtes un mercenaire
pour les psychopathes.

791
00:42:44,583 --> 00:42:46,041
Agissez en tant que tel.

792
00:42:47,083 --> 00:42:48,125
Maintenant,

793
00:42:48,958 --> 00:42:51,166
on ferait mieux de se bouger,
n'est-ce pas ?

794
00:42:51,250 --> 00:42:54,875
Parce qu'on a ce putain de rendez-vous
à ne surtout pas louper.

795
00:42:55,541 --> 00:43:00,041
[musique hip-hop rythmée]

796
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
CAMÉRA 1

797
00:43:19,750 --> 00:43:22,458
[Janus] Alors…
Lequel va tout faire foirer ?

798
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
L'accro au chaos ?

799
00:43:25,291 --> 00:43:28,500
Le mari à cran,
ou l'Anglais super chelou ?

800
00:43:29,541 --> 00:43:30,958
Ça me tue de l'admettre,

801
00:43:31,458 --> 00:43:33,125
mais Owen gère grave la pression.

802
00:43:33,208 --> 00:43:35,708
Dommage qu'il soit
si couillon le reste du temps.

803
00:43:36,958 --> 00:43:39,333
C'est notre graymailer
qui me fout les boules.

804
00:43:39,416 --> 00:43:40,291
CAMÉRA 2

805
00:43:40,375 --> 00:43:42,583
J'ai peur que ses émotions
prennent le dessus.

806
00:43:46,666 --> 00:43:48,000
Konbawa, messieurs.

807
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Nous venons voir monsieur Nakano.

808
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Je compte bien la récupérer.

809
00:44:10,375 --> 00:44:12,375
[tapotements]

810
00:44:13,833 --> 00:44:15,541
[inspire] Un poil zélé, non ?

811
00:44:18,583 --> 00:44:20,583
[musique pesante]

812
00:44:53,791 --> 00:44:55,083
[Oliver] Monsieur Nakano.

813
00:44:56,458 --> 00:44:59,041
Merci d'avoir pris le temps
de nous rencontrer.

814
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
J'aimerais vous présenter, euh…

815
00:45:01,208 --> 00:45:06,625
monsieur Fisk et monsieur Jung,
les représentants de GFL Assurances.

816
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Boirez-vous quelque chose ?
Notre bar est à votre disposition.

817
00:45:10,083 --> 00:45:11,125
Non.

818
00:45:11,791 --> 00:45:13,541
[légère musique de tension]

819
00:45:14,791 --> 00:45:16,708
[Owen] Je prendrai une bière. Merci.

820
00:45:17,291 --> 00:45:20,208
Oui, un whisky pour moi.
Sans glace. Merci.

821
00:45:30,708 --> 00:45:32,500
- Merci.
- [Oliver] Merci.

822
00:45:38,208 --> 00:45:39,208
[expire bruyamment]

823
00:45:39,708 --> 00:45:43,625
Messieurs, comme notre ami commun
vous l'a expliqué,

824
00:45:43,708 --> 00:45:46,791
vous détenez actuellement une jeune femme,

825
00:45:46,875 --> 00:45:49,833
et son employeur nous a engagés
pour négocier sa libération.

826
00:45:49,916 --> 00:45:52,916
Mais peut-être devrions-nous
d'abord vous faire part

827
00:45:53,000 --> 00:45:57,125
de notre plus sincère gratitude
pour votre aide dans toute cette affaire.

828
00:45:57,208 --> 00:45:58,208
Évidemment.

829
00:45:58,791 --> 00:46:01,833
Veuillez m'excuser.
Nous sommes conscients que votre temps

830
00:46:01,916 --> 00:46:03,250
est très précieux,

831
00:46:03,333 --> 00:46:07,750
donc nous sommes prêts à vous offrir
un million de dollars pour sa libération.

832
00:46:09,000 --> 00:46:10,666
Un million n'est pas suffisant.

833
00:46:10,750 --> 00:46:14,083
Comme vous devez le savoir,
l'assuré dans cette affaire n'est autre

834
00:46:14,166 --> 00:46:16,958
qu'une organisation caritative,
avec des moyens limités.

835
00:46:17,041 --> 00:46:18,208
Combien vous voulez ?

836
00:46:21,291 --> 00:46:23,916
[soupire] J'avais dit
que c'était lui, le boulet.

837
00:46:24,000 --> 00:46:27,166
[Owen] Veuillez excuser sa franchise.
Comme vous pouvez le voir,

838
00:46:28,291 --> 00:46:31,625
nous avons à cœur
de résoudre cette situation.

839
00:46:32,416 --> 00:46:33,416
[ouverture de porte]

840
00:46:34,375 --> 00:46:35,625
[note intrigante]

841
00:46:36,958 --> 00:46:38,083
[claquement de porte]

842
00:46:38,166 --> 00:46:40,166
[musique pesante]

843
00:46:42,791 --> 00:46:43,791
[Owen soupire]

844
00:46:48,583 --> 00:46:51,250
Afin de préserver notre réputation,

845
00:46:52,000 --> 00:46:54,291
nous acceptons de contrarier
nos souscripteurs

846
00:46:54,375 --> 00:46:56,208
en montant à deux millions.

847
00:46:59,291 --> 00:47:01,291
Nous voulons dix millions.

848
00:47:04,958 --> 00:47:08,416
Monsieur Nakano, notre cliente est
une simple employée d'ONG,

849
00:47:08,500 --> 00:47:11,250
donc sa police d'assurance est plafonnée.

850
00:47:11,750 --> 00:47:13,791
Il faut réduire ce chiffre, si…

851
00:47:13,875 --> 00:47:16,166
Si vous n'acceptez pas notre prix,

852
00:47:16,666 --> 00:47:19,416
je ne serai plus en mesure
de garantir sa sécurité,

853
00:47:20,541 --> 00:47:22,000
ni sa survie.

854
00:47:22,083 --> 00:47:24,916
Qu'est-ce qui nous prouve
qu'elle est encore en vie ?

855
00:47:26,458 --> 00:47:28,875
Vous devez nous fournir une preuve.

856
00:47:28,958 --> 00:47:32,375
Il veut bien sûr dire
que nous le demandons respectueusement.

857
00:47:32,458 --> 00:47:33,958
Je maintiens ce que j'ai dit.

858
00:47:34,708 --> 00:47:37,416
Si ça finit en bain de sang,
on court à l'aéroport ?

859
00:47:37,500 --> 00:47:38,333
Hmm.

860
00:47:43,375 --> 00:47:46,375
[Kenta] Comme vous pouvez le constater,
elle est vivante.

861
00:47:46,458 --> 00:47:48,666
Et… pratiquement indemne.

862
00:47:52,166 --> 00:47:53,208
[Nan Hee gémit]

863
00:48:02,708 --> 00:48:04,083
[respiration tremblante]

864
00:48:08,083 --> 00:48:09,583
[nappe de tension]

865
00:48:12,250 --> 00:48:13,333
[Owen] Mer…

866
00:48:13,416 --> 00:48:15,041
Ah, bon sang ! Euh…

867
00:48:18,083 --> 00:48:19,125
Euh…

868
00:48:19,208 --> 00:48:23,208
Je suis navré. Envoyez-moi la note,
je vous rembourserai au plus vite.

869
00:48:23,291 --> 00:48:26,750
Vous l'avez vu, elle est en vie.
Donc, la question est :

870
00:48:26,833 --> 00:48:29,500
acceptez-vous de verser
ce qu'on vous demande ?

871
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Monsieur Nakano,
je vais me permettre d'être franc,

872
00:48:32,625 --> 00:48:35,375
et ce, dans l'unique intérêt
d'éviter tout malentendu.

873
00:48:38,750 --> 00:48:40,625
La réponse à votre question est :

874
00:48:41,333 --> 00:48:42,708
même pas en rêve.

875
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
[musique de tension]

876
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
[Owen] Oh… Euh…

877
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
D'accord.

878
00:48:46,958 --> 00:48:47,916
Et merde.

879
00:48:48,000 --> 00:48:50,250
[Owen] Je peux pas annoncer ça
à mon patron.

880
00:48:50,333 --> 00:48:52,375
Cette femme n'est qu'une employée d'ONG.

881
00:48:52,458 --> 00:48:54,750
On ne parle pas d'un cadre supérieur.

882
00:48:54,833 --> 00:48:58,250
Il va me crucifier sur place,
ou me rire au nez, ou les deux.

883
00:48:58,333 --> 00:49:00,500
Et ensuite, il risque de me virer.

884
00:49:01,583 --> 00:49:03,666
Avec tout le respect que je vous dois,

885
00:49:03,750 --> 00:49:05,083
soyez plus malin que ça.

886
00:49:05,166 --> 00:49:07,333
Vous êtes dans le domaine de l'enlèvement.

887
00:49:07,416 --> 00:49:10,375
Et nous, nous sommes aussi
dans ce domaine.

888
00:49:10,458 --> 00:49:12,875
Et grâce à ça,
on se fait tous un paquet de fric.

889
00:49:12,958 --> 00:49:14,083
Et pourquoi ?

890
00:49:14,166 --> 00:49:17,250
Parce que c'est une source de revenus
à la fois stable

891
00:49:17,333 --> 00:49:18,916
et renouvelable.

892
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
Mais si vous demandez plus
que ce que le marché peut tolérer,

893
00:49:23,083 --> 00:49:24,583
tout va s'effondrer.

894
00:49:24,666 --> 00:49:25,916
Maintenant,

895
00:49:26,708 --> 00:49:30,750
je suis enclin à retourner voir mon patron
pour vous obtenir plus d'argent.

896
00:49:30,833 --> 00:49:34,875
Mais d'abord, vous devriez réfléchir
à un chiffre plus raisonnable.

897
00:49:37,375 --> 00:49:38,500
Qu'en dites-vous ?

898
00:49:43,791 --> 00:49:46,458
Le prix annoncé a été mûrement réfléchi.

899
00:49:46,541 --> 00:49:49,333
Et cette réunion est terminée.

900
00:49:50,208 --> 00:49:53,125
- Si je peux me permettre…
- Son hospitalité est arrivée à son terme.

901
00:49:53,208 --> 00:49:55,708
Il est temps de foutre le camp d'ici.
C'est clair ?

902
00:49:58,666 --> 00:50:00,000
Ah. Putain.

903
00:50:00,500 --> 00:50:01,875
[Oliver se racle la gorge]

904
00:50:01,958 --> 00:50:03,458
[Owen] Qu'est-ce que ? Hé !

905
00:50:03,541 --> 00:50:05,416
Et merde ! Je m'en charge.

906
00:50:08,750 --> 00:50:10,125
[grogne]

907
00:50:10,208 --> 00:50:12,208
Hé, hé. Calme-toi.

908
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Cette fois, je vais vraiment la perdre.

909
00:50:16,250 --> 00:50:18,375
Je sais que la voir, ça t'a fait un choc.

910
00:50:18,875 --> 00:50:20,500
Elle avait l'air terrifiée.

911
00:50:21,750 --> 00:50:23,500
Et blessée, et si…

912
00:50:24,416 --> 00:50:25,750
Si seule.

913
00:50:25,833 --> 00:50:27,000
Elle est pas seule.

914
00:50:27,500 --> 00:50:32,083
T'as su obliger la plus grande agence
de renseignement au monde à la sauver.

915
00:50:32,166 --> 00:50:34,291
Non. Tout ce qu'ils veulent,
c'est me tuer.

916
00:50:34,375 --> 00:50:38,333
Mais tu les tiens par les couilles,
pour l'instant, mais ça pourrait changer.

917
00:50:38,416 --> 00:50:40,708
Donc, tu dois garder ton sang-froid.

918
00:50:40,791 --> 00:50:42,791
Tu dois te concentrer et te canaliser

919
00:50:42,875 --> 00:50:45,583
parce qu'on doit décider
de la marche à suivre.

920
00:50:45,666 --> 00:50:47,541
Et le temps joue pas en notre faveur.

921
00:50:50,666 --> 00:50:51,666
[soupire]

922
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
[écoulement de douche]

923
00:50:57,916 --> 00:50:59,916
[nappe de tension]

924
00:51:22,500 --> 00:51:25,250
COPIE DE 8 967 FICHIERS EN COURS

925
00:51:29,750 --> 00:51:31,750
Heu… Qu'est-ce que tu fais ?

926
00:51:32,791 --> 00:51:34,208
Euh… Désolé.

927
00:51:34,291 --> 00:51:36,875
On voit la députée Meyers
la semaine prochaine.

928
00:51:36,958 --> 00:51:40,333
Je voulais revoir l'arrangement,
mais j'ai laissé mon ordi chez moi.

929
00:51:41,750 --> 00:51:44,166
Et donc, t'as besoin
de copier mon disque dur ?

930
00:51:45,625 --> 00:51:48,208
- [rire gêné]
- Tu peux m'expliquer ce que tu fous ?

931
00:51:48,291 --> 00:51:49,375
Rien du tout.

932
00:51:50,750 --> 00:51:51,958
Non, rien.

933
00:51:52,833 --> 00:51:53,750
- Je…
- Jae.

934
00:51:53,833 --> 00:51:55,541
- Jae !
- Hannah, Hannah !

935
00:51:55,625 --> 00:51:57,208
- Non. Attends. Hé !
- Non !

936
00:51:57,291 --> 00:51:58,916
- Fais pas ça.
- [Hannah grogne]

937
00:51:59,000 --> 00:52:00,625
- Jae ! Stop !
- Non. Han…

938
00:52:00,708 --> 00:52:02,125
- [cheveux arrachés]
- [crie]

939
00:52:02,208 --> 00:52:04,458
- Arrête ! Je veux seul…
- Laisse-moi partir !

940
00:52:05,291 --> 00:52:06,291
[crie]

941
00:52:06,375 --> 00:52:08,416
[respiration tremblante de Jae]

942
00:52:09,041 --> 00:52:11,041
[musique oppressante]

943
00:52:19,166 --> 00:52:20,708
[nappe sombre]

944
00:52:21,458 --> 00:52:22,500
[Lester] On l'a.

945
00:52:22,583 --> 00:52:23,708
Quoi ?

946
00:52:23,791 --> 00:52:27,875
J'ai réussi à retracer l'adresse IP
de l'appel vidéo jusqu'à sa source.

947
00:52:28,666 --> 00:52:30,125
Euh… Génial.

948
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Pourquoi vous êtes pas contents ?

949
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Parce qu'elle est retenue à Vladivostok.

950
00:52:35,583 --> 00:52:37,416
[soupire] Merde.

951
00:52:37,500 --> 00:52:38,916
Quoi ? Tu veux dire…

952
00:52:39,000 --> 00:52:40,416
[musique de tension]

953
00:52:41,833 --> 00:52:42,833
En Russie.

954
00:52:44,916 --> 00:52:47,083
[crescendo de tension]

955
00:52:47,166 --> 00:52:48,708
[fin de la musique]

956
00:52:49,708 --> 00:52:51,708
[musique d'action]

957
00:53:57,541 --> 00:53:59,625
[fin de la musique]

