1
00:00:05,916 --> 00:00:07,458
Sebelumnya di The Recruit…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Kau sudah menyelamatkan nyawaku.
Jika butuh apa-apa, hubungi aku.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Aku ingin lebih banyak bersamamu
dan rasanya kurang etis.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
Apa aku harus cemas karena kau cemburuan?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- Tidak.
- Kita tak bicara.

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
Tak bicara soal apa?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
CEG menuju ke rumahmu.

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Mereka cari apa pun
yang terkait operasi Meladze.

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Tebak kemarin aku dihubungi siapa?
Sesulit apa membunuh pengacara?

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Carikan aset bagus untukku.

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Keadaan di lapangan berubah.

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Pikirmu orang Rusia
memberi istriku istirahat?

13
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Tidak, bukan mereka pelakunya,
tapi yakuza.

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Dia tak tahu di mana lokasinya.

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
NIS menciptakan kripto yang bisa dilacak.

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
Kami membuatnya bersama CIA.

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Jika kusuruh lompat…

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
Di mana kau?

19
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Aku mau masuk ke apartemen Jang Kyun.
Aku melanggar protokol.

20
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Apa maksudnya itu?

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Tak jadi. Sebaiknya tutup
dan hapus nomorku.

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
Bagaimana mencegah infonya bocor otomatis?

23
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
Entahlah. Kemungkinan sistemnya digital.

24
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Rahasia otomatis bocor jika dia
tak masuk sistem atau mengirim sandi.

25
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
Dia cerdas dan mustahil menyimpan
bukti konkret di rumahnya.

26
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Tapi mungkin ada petunjuk berguna
untuk Tim Operasi.

27
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
Jadi, potret saja semuanya.

28
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Potret. Baiklah.

29
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Tapi jika kau ketahuan memata-matai,
tamat riwayatmu.

30
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Gawat. Benarkah?
Kukira aku cuma akan dideportasi.

31
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Oh, itu pasti.

32
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
Lalu Nyland akan mencacahmu.

33
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Keparat.

34
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Sialan! Berhenti!

35
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
Memangnya kau mau apa?

36
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
Membunuhku? Di apartemenmu sendiri?

37
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
Polisi akan segera kemari,
disusul oleh NIS.

38
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Lalu sirna peluang istrimu selamat.

39
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
Aku tak sebodoh itu menyimpan
sistemnya di apartemenku.

40
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Itu satu-satunya jaminan
agar CIA tak membunuhku.

41
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Aku tahu.

42
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Ini rumah kami.

43
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
Kau tak berhak merusaknya.

44
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Aku sedikit kehabisan akal.

45
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
Pikirmu aku tidak?

46
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee

47
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
sedang hamil.

48
00:05:04,083 --> 00:05:06,333
Aku tak bisa menyelamatkannya tanpamu.

49
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Bangun. Ada yang ingin membunuhku.

50
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Apa?

51
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
Dari mana pistol itu?

52
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
Orang yang mencoba membunuhku.

53
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Di mana dia sekarang?

54
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
Mati.

55
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
Kau kenal dia?

56
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Tidak.

57
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- Apa kedokmu ketahuan?
- Entahlah.

58
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Tapi aku tahu itu CZ-75.
Pistol canggih pasukan khusus Eropa.

59
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
Dan dia selincah ninja.
Entah kenapa nyawaku diincar.

60
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Aku operator baru di wilayah ini
yang tak punya kuasa.

61
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- Mau selidiki dulu?
- Tidak!

62
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Jika Langley tahu identitasku
mungkin bocor, aku yang disalahkan.

63
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Aku bakal ditarik
dari lapangan. Diisolasi.

64
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
Pupus peluangku memimpin Markas Moskow.

65
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Sebagai pengacara
dan teman inapmu yang terpaksa,

66
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
sebaiknya kau angkat kaki dari Polandia.
Nyawamu terancam di sini.

67
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
Pulang saja ke DC
karena di sana tak diincar.

68
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
Pikirkan langkah selanjutnya di sana.

69
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Rencana bagus.

70
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Akan kuminta divisi perjalanan
membeli tiket pulang tercepat.

71
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Hei.

72
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Menurutmu ini terkait dengan Nichka?

73
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Maksudmu Owen? Itu sudah jelas.

74
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Sial.

75
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
MARKAS PORT LOUIS, MAURITIUS

76
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Ada kabar buruk.

77
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
Aku tak mau dengar.

78
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Sayang sekali,
tapi sudah tanggung jawabmu.

79
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee tewas.

80
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Lee siapa?

81
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
Orang yang kita bayar
untuk membunuh Owen pekan lalu.

82
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
Polisi Warsawa menemukan jasadnya semalam.

83
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Dia gagal membunuh Hendricks,
tapi kau sewa lagi?

84
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Terpaksa karena mendadak.

85
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
Apa kita terancam ketahuan?

86
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
Jangan remehkan aku.

87
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
Kita tak akan ketahuan.

88
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Tapi?

89
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Owen, Lester, dan Violet
memesan tiket pulang ke DC

90
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
melalui divisi perjalanan.

91
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Jelas bukan kebetulan.
Kemungkinan mereka mencurigai kita.

92
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Kita harus kembali ke DC.
- Sudah kuduga itu maumu.

93
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Kita bisa naik pesawat kargo Lockheed.
Berangkat 90 menit lagi.

94
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bagus.

95
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Apa?

96
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
Sejauh apa kau akan teruskan ini?

97
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
Aku berutang budi padamu,

98
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
tapi aku tak mau masuk
lapas federal seumur hidup.

99
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
Atau lebih parah.

100
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
Ini urusan hidup dan mati bagiku.

101
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Tapi aku paham jika kau ingin mundur.

102
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
Tidak.

103
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Aku ikut.

104
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Kita seperjuangan, 'kan?

105
00:08:17,458 --> 00:08:18,541
Kita seperjuangan.

106
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- Ikutlah pulang.
- Tidak. Aku di sini saja.

107
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
Informasi bahwa CIA
menciptakan mata uang kripto

108
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
yang kini digunakan
lebih dari 10 juta orang Amerika

109
00:08:29,333 --> 00:08:30,666
adalah rahasia bombastis.

110
00:08:30,750 --> 00:08:34,500
Karena itu aku tak ingin kena dampaknya
saat kau melapor ke Nyland.

111
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Jang Kyun juga perlu diawasi.

112
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Siapa yang mengawasinya
saat kau kembali ke DC?

113
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Dia ke NIS untuk menyelidiki
transaksi terbaru kripto.

114
00:08:43,000 --> 00:08:47,916
Jika yakuza itu curiga kriptonya
bisa dilacak, mereka bakal menjualnya.

115
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Jadi, Jang Kyun harus sangat berhati-hati
saat mengeceknya.

116
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Jika tidak, bosnya akan curiga.

117
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

118
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Kau menaksir dia?

119
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
Tidak. Diam kau.

120
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Pokoknya, jangan terayu olehnya.

121
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Andai aku seberuntung itu.

122
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Jang Kyun ahli. Dia bisa hati-hati, 'kan?

123
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
Tak ada transaksi.

124
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
KEUANGAN

125
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
PENYIKSAAN

126
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Di sana rupanya.

127
00:10:44,791 --> 00:10:46,416
Ada urusan apa di sana?

128
00:10:46,500 --> 00:10:48,166
Mengusut sindikat kejahatan?

129
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Tidak. Cuma mencari Agen Yoon.

130
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Kudengar Peloton-nya dijual.

131
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Aku mencari hadiah kejutan untuk Nan Hee.
Dia sudah lama menginginkannya.

132
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Wajahmu kenapa?

133
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Oh, ini?

134
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Ceritanya agak memalukan.

135
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Aku tergelincir di tangga
karena meleng mengecek ponsel.

136
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Bukan main.

137
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Kau tahu Owen Hendricks
terbang kembali ke DC?

138
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Ya, tapi aku masih berusaha
membujuk pengacara satunya…

139
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Dengar.

140
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Direktur mendengar desas-desus
bahwa CIA merencanakan sesuatu.

141
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Dan dia menuntut jawaban dariku.

142
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Jika kau tak bisa dapat jawaban
dalam kurun 24 jam,

143
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
akan kutugaskan ke orang lain

144
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
dan kau akan kumutasi
ke zona demiliterisasi hingga kiamat.

145
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Terima kasih tak mengabari aku
soal kedatangan CEG semalam.

146
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Bagaimana situasinya?

147
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Sementara mereka tak akan mendekat,
tapi mereka tak mudah terkecoh.

148
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Mereka juga benar-benar
mengincar Hendricks

149
00:12:09,166 --> 00:12:12,500
dan semua yang terlibat
di operasi Eropa Timur dengannya.

150
00:12:12,583 --> 00:12:14,791
Kita harus amankan pasukan badut ini,

151
00:12:14,875 --> 00:12:17,041
Hendricks, Kitchens, Ebner, dan Gilbane,

152
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
sampai ada krisis baru
yang menyibukkan CEG.

153
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Untungnya, mereka berempat
terpencar di berbagai negara.

154
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Nyland pasti bertanya
alasan kita meninggalkan Warsawa.

155
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
Harus ada alasan bagus…

156
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
Atau kariermu di Markas Moskow tamat.

157
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
Kau sudah mengungkitnya berulang kali.

158
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Kau paham kita mestinya satu tim, 'kan?

159
00:12:45,041 --> 00:12:47,750
Dulu Markas Moskow
bukan bagian dari rencana.

160
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
Maksudnya?

161
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Maksudku, kau sendiri
yang memilih jalan ini,

162
00:12:56,250 --> 00:12:58,750
sementara aku mau kembali ke kamarku saja.

163
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Sepertinya di kulkasku juga ada es krim.

164
00:13:05,458 --> 00:13:07,208
Dia seperti menghantui kita.

165
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Dia baru akan pergi
setelah ada eksorsisme di kantor.

166
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Kita butuh pastor.

167
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Kita butuh tongkat bisbol.

168
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Astaga.

169
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
Kenapa kalian di sini?

170
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Aku ingin mempercepat proses mutasiku.

171
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Baiklah.

172
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Kau sendiri?
Tidak jadi. Aku tak ingin tahu.

173
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
Kenapa wajahmu?

174
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
Suami pemarah.

175
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
Wajahmu sendiri?

176
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Ninja pembunuh.

177
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Di Warsawa aman?

178
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Ya. Kenapa? Ada berita apa?

179
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Tak ada. Kau tampak gelisah.

180
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
Tidak. Setiap di dekatmu,
aku memang selalu gelisah.

181
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Tunggu.

182
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Itu gawat.

183
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
Apa rencanamu? Habisi mereka?

184
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Jangan.

185
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
Kita cari tahu yang sebenarnya terjadi.

186
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
Baru habisi mereka.

187
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Berpencar. Kau ikuti Kitchens.
Aku ikuti Hendricks.

188
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Jadi, Hannah bersembunyi
di lemari pejabat kongres itu.

189
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
Aku di kolong
bersama putranya yang setengah bugil.

190
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
Lalu alergi kucingku kambuh.

191
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
Aku berusaha menahan bersin
agar tak ketahuan.

192
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Astaga.

193
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Saat itu, pacarku

194
00:14:44,916 --> 00:14:47,500
terpaksa melela pada ibunya
yang fundamentalis

195
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
saat kami semua teler jamur.

196
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Sumpah.
- Ya Tuhan.

197
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Bagaimana kalian melaluinya?

198
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah menghubungi orang
yang mau menolong tanpa banyak bertanya.

199
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Ya.

200
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Owen.

201
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Ya.

202
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Hei!

203
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Hai.

204
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Hei. Selamat datang.
- Terima kasih.

205
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Hei. Kau Jae, 'kan?

206
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
Ya. Kita pernah bertemu di Kemenlu.

207
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Ya. Benar. Aku ingat.

208
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Kalian sekarang pacaran?

209
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Ya.

210
00:15:31,166 --> 00:15:32,875
Selamat. Silakan dilanjutkan.

211
00:15:32,958 --> 00:15:35,500
Aku cuma mau menaruh tas
sebelum ke kantor.

212
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Kukira jam kerja kalian standar.

213
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Kebanyakan memang begitu.

214
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Tapi tenggat proyekku mepet

215
00:15:43,875 --> 00:15:47,125
dan tidak akan selesai
jika tidak digarap. Ya, 'kan?

216
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Tunggu sebentar.

217
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
Makanlah dengan kami.

218
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
Tak perlu dibuat canggung.

219
00:16:11,541 --> 00:16:12,458
Aku tak canggung.

220
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Kau terlihat kurang sehat.

221
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
- Benarkah?
- Ya.

222
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Tampaknya dia pria baik.
Aku tak cuma basa-basi.

223
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Kau basa-basi.

224
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Tapi dia memang baik.

225
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
Dia membuatmu bahagia?

226
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Ya.

227
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Baguslah.

228
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Kau pantas bahagia.

229
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Terima kasih.

230
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
Tolong jangan mengira aku
tak mendengarkan ucapanmu di Jerman.

231
00:16:49,833 --> 00:16:51,458
- Tak perlu…
- Aku dengar.

232
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Aku berusaha belajar dari kesalahanku.

233
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Berusaha mendengarkan
orang yang paling kusayangi.

234
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Berusaha berbenah

235
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
dan berhenti bersikap egois.

236
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
Berusaha dewasa.

237
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Maaf.

238
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Kedengarannya terlalu tulus.
Ini gara-gara penat terbang.

239
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Hei. Aku mencari toilet.

240
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Ya. Masuk saja.

241
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Makanlah bersama kami
sebelum kau berangkat.

242
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
Kami memesan dari Noshi.

243
00:17:44,250 --> 00:17:45,666
- Wah. Noshi?
- Ya.

244
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
Mana bisa aku menolak?

245
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
Tak akan bisa.

246
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
BAGIKAN DELAPAN FOTO
AYAH

247
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- Kawan.
- Ya?

248
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
Kita perlu perabot.

249
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
Ya, memang.

250
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Sebenarnya ada anggur,
tapi mugnya harus dicari dulu.

251
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
Kita juga sudah tidak punya gelas.

252
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
Tak usah. Aku harus pergi. Terima kasih.

253
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Semoga proyekmu lancar.
Harus terus kerja keras, ya?

254
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
Ya. Terima kasih sudah mengundangku makan.

255
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
Bisa berterima kasih
dengan membeli meja kopi.

256
00:19:30,166 --> 00:19:31,958
Meja kopi cuma untuk yang sukses.

257
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Kau tak apa?

258
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Ya.

259
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
BADAN INTELIJEN PUSAT
AMERIKA SERIKAT

260
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
Jangan sampai ada kebocoran.
Ancaman ini harus segera ditangani.

261
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Ya, Pak.

262
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Tapi saat ini,

263
00:19:50,791 --> 00:19:53,916
solusi terbaik kita
tetaplah memenuhi permintaannya.

264
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
Selamatkan istrinya.
Kita tukar dengan informasinya.

265
00:19:59,083 --> 00:20:01,291
Bagaimana kau bisa menolong istrinya?

266
00:20:01,375 --> 00:20:03,833
Kabar baiknya, kami tahu penyanderanya.

267
00:20:04,333 --> 00:20:09,041
Selanjutnya, Tim Operasi harus turun.
Mereka mampu melacak dan menyelamatkannya.

268
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
Kita tak bisa menjalankan
misi taktis rahasia di Korea Selatan

269
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
tanpa memberi tahu pihak NIS.

270
00:20:17,250 --> 00:20:19,208
Yang berarti NIS akan tahu

271
00:20:19,291 --> 00:20:23,500
bahwa agennya bergerak sendiri
dan selama ini bekerja sama dengan kita.

272
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
Bisakah kita melibatkan Tim Operasi
tanpa melibatkan Tim Operasi?

273
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
Lester Kitchens.
Mutasinya ke Tim Operasi belum resmi,

274
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
berarti dia masih
menjadi pengacara untuk OGC.

275
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Dia bisa menjalankan misinya
tanpa perlu memberi tahu NIS.

276
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
Apa pendapatmu?

277
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Sebaiknya aku diam.

278
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
Panggil Lester dari Polandia.

279
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Pak, Lester sedang tak di Polandia.

280
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
- Aku bunuh kau!
- Tunggu! Aku tak punya pilihan lain.

281
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Kau punya.
Kau buka mulut dan mengucap namaku.

282
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Itu pilihanmu.
Kini aku tak bisa lagi ke Markas Moskow.

283
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Sebaliknya. Kau akan jadi pahlawan
jika bisa menyelamatkan direktur.

284
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Kenapa jadi masalah?

285
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Karena kau memberiku misi mustahil, Bung.

286
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
Aku tak punya sumber daya
menjalankan misi.

287
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
IMINT! HUMINT! SIGINT!

288
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
Jang Kyun bisa mendapatkan itu.

289
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Bodoh sekali kau ini. Sadar, tidak?

290
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
Kau tak belajar apa pun
dari insiden Meladze?

291
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Jangan percaya pengirim surat ancaman!

292
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Kecuali ada informasi lain soal yakuza,
kau tak punya harapan.

293
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Dan entah apa maksud coretan
Schoolhouse Rock aneh ini,

294
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
tapi dinding ini perlu dicat.

295
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
Sebenarnya, aku

296
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
punya.

297
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Aku kenal orang.

298
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- Kau kenal orang?
- Ya.

299
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Dia bisa apa?

300
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- Halo?
- Oliver.

301
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Ini Owen Hendricks dari Doha.

302
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
Oh, ya, Owen. Apa kabar, Nak?

303
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Baik.

304
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Dengar, aku sedang bersama rekan.
Dia tahu siapa penculik pekerja LSM itu.

305
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
Yakuza. Tepatnya, klan Yamazaki.

306
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Barangkali kau punya kontak di sana.

307
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Aku punya kontak di mana pun, Owen.
Itu pekerjaanku.

308
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Tunggu sebentar.

309
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Carikan klan Yamazaki.

310
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Terima kasih. Baik, Owen.

311
00:22:39,833 --> 00:22:43,208
- Apa yang ingin kau tahu?
- Info apa pun sangat membantu.

312
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Saat ini, tim kami terbagi

313
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
dan tak punya akses sumber daya
seperti biasanya.

314
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Tampaknya klan Yamazaki yang serakah ini

315
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
punya banyak bisnis.

316
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Bisnis narkoba, rentenir,
perjudian, prostitusi.

317
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Dan itu dijalankan
bersama bisnis resmi mereka,

318
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
yang berupa konstruksi, restoran,
kelab malam, dan properti.

319
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Lokasi mereka di Tokyo.

320
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
Mereka juga berbisnis
di Rusia, Korea Selatan, dan Tiongkok.

321
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Ada dugaan kenapa Nan Hee diculik?

322
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Mereka biasanya menculik
orang yang berutang

323
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
atau target penting
yang bisa mereka peras.

324
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
Pekerja LSM tak termasuk
di kedua kategori itu, 'kan?

325
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Tidak, aku berani berasumsi dia terlibat
dalam beberapa urusan mereka.

326
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Aku perlu menyelidiki dengan hati-hati

327
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
agar tahu lebih banyak.

328
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Terima kasih.

329
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Bisakah kita berjumpa di Seoul?

330
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Ya, aku bisa…

331
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Aku punya simpanan di Hongdae
yang sewa apartemennya kutanggung.

332
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Bagus. Kami akan terbang dalam dua jam.
Sampai jumpa.

333
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Hati-hati. CEG tahu
kalian berdua ada di sini.

334
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hai. Kalian terlambat.

335
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Kabarnya Pak Hendricks
dan Pak Kitchens di sini.

336
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Kartumu tertinggal!

337
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Masa? Aku belum bertemu mereka.
Kukira Lester ada di Polandia.

338
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Bau kolonye.

339
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Atau deodoran.

340
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Kunci!
- Sial!

341
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- Sudah dikunci?
- Sudah.

342
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Ya Tuhan.

343
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Baiklah. Ayo.

344
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Minta satpam membawa kunci.
Seluruh ruangan harus dicek.

345
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Hei.

346
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Aku pamit pulang.

347
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
Kau tak melihat Hendricks atau Kitchens?

348
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
Ya. Aku ragu mereka kemari.

349
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Mesin pembaca kartu identitas kami
juga masih bermasalah.

350
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Sulit sekali koordinasi
tim TI dan pemeliharaan.

351
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Selamat malam!

352
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
Apa yang kau…

353
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Nona Gilbane.

354
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh dari CEG.
Aku ingin bicara denganmu.

355
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
Tahan liftnya.

356
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
Kami tak dikabari kau kembali ke AS.

357
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Aku tak lama di sini.

358
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Berarti saatnya bicara.

359
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Sedang apa kau di DC?

360
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Kau ditugaskan di Markas Port Louis.

361
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
Dan tak ada catatan resmi
kau kembali ke AS.

362
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Dengan hormat, jika kalian tak tahu,
aku tak bisa memberi tahu.

363
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
Apa yang kami tak tahu?

364
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
- Kalian pikir aku diisolasi?
- Ya.

365
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Itu prosedur standar setelah agen
melakukan kesalahan dalam misi rahasia.

366
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Kau dan Pak Hendricks
sama-sama diistirahatkan

367
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
hingga ada kejelasan
soal insiden di Praha.

368
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
Baiklah, anggap saja begitu.

369
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
Kau ingin kami beranggapan apa?

370
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Kau diisolasi sebagai kedok
untuk misi rahasia lain?

371
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Kalaupun benar, berarti kalian
tak diberi tahu. Kalian tak dipercaya.

372
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Tak heran. Kalian gagal mendeteksi
Meladze dan Goi bermain dua kaki.

373
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Kau menggertak.

374
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Terserah.

375
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Kau bisa berkontribusi apa bagi direktur

376
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
setelah dicabut dari medan Eropa Timur?

377
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Tak ada.

378
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Ini terkait Pak Hendricks?

379
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Kami bisa di sini semalaman.
Sebaiknya kau cerita.

380
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Ini yang bisa kusampaikan
tanpa izin yang sesuai,

381
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
Hendricks benar-benar misterius.

382
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Dia pengacara muda yang terjun
ke dunia spionase tanpa persiapan

383
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
dan kini berfantasi sebagai agen Operasi.

384
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
Dia sulit diprediksi. Dan paranoid.

385
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Kudengar dia juga yakin
nyawanya sedang diincar.

386
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
Jangan bilang kalian tahu dariku.

387
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Kenapa kau lama sekali?
- CEG.

388
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Kita dalam masalah?
- Tidak. Sementara aman.

389
00:28:25,000 --> 00:28:28,791
Jika Lester tahu pembunuh itu suruhanku,
kita sudah ditahan.

390
00:28:29,416 --> 00:28:34,083
Dan ajaibnya, Hendricks cukup cerdas
untuk menutup mulutnya.

391
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Baguslah.

392
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Mereka pasti merencanakan sesuatu.
Mereka baru terbang ke Seoul.

393
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Ya sudah. Ayo pergi.

394
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
Jangan pakai samaran
yang biasa kita pakai.

395
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
Nanti terdeteksi agensi.

396
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
Carikan identitas baru.
Kita terbang diam-diam.

397
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Itu akan memakan waktu.

398
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Jika ingin berhasil, lakukanlah sendiri.

399
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Ada sedikit masalah keamanan.

400
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Harap duduk di kursi Anda
sampai masalah teratasi.

401
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
AYAH

402
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Boleh aku angkat ini?
Seharian aku menghindarinya.

403
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Ya. Tentu saja.

404
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Hai, Ayah.

405
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
Kenapa Hendricks di sini bersama agen
yang pura-pura jadi pengacara?

406
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
Entahlah.

407
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Jawaban tak memuaskan.

408
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
Berikan info yang bisa kutindaklanjuti.

409
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Foto yang kukirim?

410
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
Fotonya dengan perempuan itu?
Itu foto satu dekade lalu.

411
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
Itu disimpan bersama barang dari ayahnya.

412
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
- Dia berarti bagi Owen.
- Kau mengada-ada.

413
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Aku butuh informasi akurat.

414
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Karena itu aku menugaskanmu
mendekati mantan pacarnya.

415
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Ya, tapi dia tak tahu apa-apa.

416
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- Mereka sudah putus.
- Kau jatuh hati padanya?

417
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- Tidak.
- Fokuslah.

418
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
Cari informasi soal Hendricks.

419
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
Atau kuterbitkan surat penangkapan
atas kasus narkobamu

420
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
agar kau diekstradisi kemari.

421
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
Atau pemerintah AS akan kuberi tahu

422
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
bahwa kau bertindak sebagai mata-mata
tanpa samaran resmi,

423
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
dan kau akan ditangkap atas pengkhianatan.

424
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Kau tak apa?

425
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Ya.

426
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Tak apa. Cuma tipikal ceramah orang tua
yang membuatku resah.

427
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Ya, aku paham rasanya.

428
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Hai! Senang berjumpa kembali.

429
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
Aku paham yang kau pikirkan.
"Dua pengacara CIA? Apa-apaan ini?"

430
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
Tak masalah. Silakan pergi.

431
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Baiklah. Ya. Bagus.

432
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Terima kasih.

433
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Terlalu mudah.
- Ya.

434
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
Pertanda buruk, 'kan?

435
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
Jelas. Kita pasti sudah
dalam pengawasan penuh.

436
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- Gawat.
- Aku tahu cara mengelabui mereka.

437
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Bagus.

438
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
Kemungkinan kita mati sengsara
cuma 40 persen.

439
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Tak kusangka tadi kita
melompat di depan kereta.

440
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
- Ada sesuatu di hidungmu. Hidung.
- Apa?

441
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Mustahil kita dibuntuti
jika mereka melihat nasib koper kita.

442
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Tapi dengan mengelabui mereka,
waktu kita jadi terbatas.

443
00:31:55,416 --> 00:32:00,000
Waktu kita 12 jam sebelum Grace Cho
membunyikan alarm dan memburu kita.

444
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- Di sini?
- Ini alamat yang dia kirim.

445
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Tempat persembunyian yang menarik.

446
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
Murah, tak perlu kartu identitas,
dan tak ada CCTV.

447
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Ini semua yang kalian minta.
- Bagus.

448
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Hai.

449
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Pilihan cerdas.

450
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Murah. Tak perlu KTP. Tak ada CCTV.

451
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Terima kasih.

452
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- Oliver.
- Owen.

453
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Terima kasih sudah datang.
Semoga ada kabar baik.

454
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
Tak sepenuhnya kabar baik,
tapi kita tak perlu keluar negeri.

455
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Letnan klan Yamazaki
yang ingin kita ajak bernegosiasi

456
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
sedang berada di Seoul.

457
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Tapi aku tak bisa menjadwalkan pertemuan
sampai kalian punya kedok yang aman.

458
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Bilang saja ada kepentingan
dengan atase diplomatik LSM-nya.

459
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Kenapa?

460
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
Kalau kau bilang atase,

461
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
semua orang akan tahu
kau adalah intelijen AS.

462
00:33:42,375 --> 00:33:44,583
Bisakah kita mengaku dari LSM?

463
00:33:45,083 --> 00:33:46,625
Dari cabang LSM-nya di AS.

464
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Dia memulangkan warga negara Korea
dari Pulau Sakhalin di Rusia.

465
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
Tergolong LSM langka.

466
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
Kalau dari asuransi penculikan?

467
00:33:54,083 --> 00:33:57,625
Aku pernah mendirikan firmanya
sebagai kedok operasi.

468
00:33:57,708 --> 00:34:02,833
Ide bagus. Pekerja LSM seperti Nan Hee
mungkin diasuransikan oleh lembaganya.

469
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Berarti kita datang
sebagai negosiator. Lalu?

470
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
Biasanya meminta bukti
bahwa sandera masih hidup.

471
00:34:09,458 --> 00:34:10,625
Saat Nan Hee ditelepon,

472
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
lokasinya bisa kulacak
dan tim penyelamat akan turun.

473
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
Ini saran saja.

474
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
Jika kita menyamar sebagai agen asuransi
yang siap membayar tebusan,

475
00:34:20,000 --> 00:34:23,541
kenapa tidak kita tebus saja langsung?

476
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Prinsip Pisau Occam.

477
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Sederhana dan efektif. Itu baru brilian.

478
00:34:31,041 --> 00:34:32,708
Berapa nilai staf LSM itu?

479
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Sekitar satu, dua juta dolar.

480
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
Gampang. Uang CIA banyak.

481
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
Tunggu. Itu bukan…

482
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Aku meneleponmu sekali dan kau
bisa membayar Nichka 200.000 dolar.

483
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
Itu dari dana taktis yang sedikit.

484
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
Ini sejuta dolar. Nominalnya besar.

485
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
Butuh otorisasi,
padahal harus beroperasi diam-diam.

486
00:34:49,500 --> 00:34:50,875
Koreksi jika aku salah.

487
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
Karena proses mutasimu belum resmi,

488
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
Markas Warsawa secara teknis
masih di bawah wewenang Dawn.

489
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Aku bisa menarik sejuta dari rekening
berbeda dan mengembalikannya nanti.

490
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- Atau biar Dawn yang tanggung.
- Ide bagus.

491
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
Kau sendiri? Bisa dapat
satu juta dolar sisanya?

492
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Aku bisa memakai trik birokrasi yang sama.

493
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
Begitu atasanku sadar,
semua ini sudah berakhir

494
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
dan aku rela menanggung akibatnya.

495
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Bagus. Aku harus hubungi beberapa orang.
Kalian harus mulai bekerja.

496
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Jadi, gerak cepat, ya?

497
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PEMBAYARAN KEPADA: DAWN GILBANE
JUMLAH: $1.000.000 USD

498
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
TANDA TANGAN AGEN
DAWN GILBANE

499
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ASURANSI KASUS PENCULIKAN DAN TEBUSAN

500
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Sudah aktif.

501
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
AKTIFKAN
KAMERA KANCING 01

502
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Kameranya aktif.

503
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Dor.

504
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Kau tak ada pekerjaan lain?

505
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
Tidak.

506
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Aku di Korea sebagai penasihat hukum.

507
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
Artinya, jika semua tindakan kita
melanggar hukum negara,

508
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
itu karena aku sedang menonton K-pop
dan membayangkan bibimbap.

509
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Pertemuan sudah diatur.

510
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Pria yang ini

511
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
adalah Kenta Nakano.

512
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Dia wajah dari klan Yamazaki.

513
00:36:49,875 --> 00:36:53,666
Lulus dari sekolah bisnis terbaik Jepang
dan penanggung jawab

514
00:36:53,750 --> 00:36:57,916
dari banyak bisnis semilegal
yang dijalankan klan Yamazaki.

515
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
Dia licik, menawan, dan sangat bengis.

516
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
Dia tidak mudah dibodohi,

517
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
jadi kalian harus berusaha mati-matian

518
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
untuk bisa mengelabuinya.

519
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
- Kalau yang tampangnya sangar?
- Dia?

520
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Terjemahan paling mendekati
untuk julukannya dari bahasa Jepang

521
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
adalah "Sang pembawa maut
dan derita bagi lawan".

522
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Menarik.

523
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
Jika dia muncul, celakalah kita.

524
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
Sementara itu, aku dan Janus

525
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
akan menyiapkan pelacak telepon
untuk berjaga-jaga.

526
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Andai terjadi masalah.

527
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Memang akan ada masalah apa?

528
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
Ya, 'kan?

529
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Baiklah. Lima jam lagi sebelum pertemuan.

530
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Mari tidur sejenak.
Kondisi kita harus prima malam ini.

531
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Baiklah.

532
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Kau mau ke mana?

533
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Mencari angin.

534
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Aku gelisah.

535
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- Terlalu riskan.
- Tenanglah.

536
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Percayalah. Aku akan segera kembali.

537
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Terima kasih. Kami Don't Touch My Stuff.
Nantikan lagi kami pukul 20.00.

538
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Hei.

539
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Penampilanmu luar biasa.

540
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Owen!

541
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
Bisakah kau kabari dulu

542
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
atau kau memang selalu datang
dan pergi tiba-tiba?

543
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Datang dan pergi tiba-tiba
memang jadi gayaku belakangan ini.

544
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Siapa pria yang bersamamu di barku?

545
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Kau bukan pengacara, ya?

546
00:40:02,333 --> 00:40:03,333
Pengedar narkoba?

547
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
Pembunuh bayaran?

548
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Model sekaligus germo.

549
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Aku pernah ikut sekolah modeling.

550
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Tapi aku tak sanggup dengan dietnya.

551
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
Penjelasannya rumit.

552
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Aku pengacara.

553
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
Untuk CIA.

554
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Baiklah. Jika kau ingin bercanda…

555
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Tidak. Sumpah. Aku adalah…

556
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Aku pengacara untuk mata-mata.

557
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Serius.

558
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Itu keren sekali.

559
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Saat ini, aku takkan menyebutnya "keren",
tapi terima kasih.

560
00:40:41,000 --> 00:40:42,750
Kau boleh memberitahuku?

561
00:40:42,833 --> 00:40:43,916
Secara teknis, ya.

562
00:40:44,000 --> 00:40:45,416
Biasanya, aku berbohong.

563
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Tapi aku berjanji
tak akan membohongi orang

564
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
yang kusayangi,
jadi aku tak mau membohongimu.

565
00:40:54,416 --> 00:40:55,916
Aku berharap kau bohong.

566
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Aku memanggung di kelab murahan,
tinggal dengan orang tuaku,

567
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
sedangkan kau menjadi mata-mata seksi.

568
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
Aku bukan mata-mata.

569
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Aku pengacara.

570
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Tapi memang seksi.

571
00:41:21,416 --> 00:41:22,750
Aku harus tampil lagi.

572
00:41:23,416 --> 00:41:25,375
Kita lanjutkan setelahnya.

573
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Inginku begitu,
tapi aku harus kembali bekerja.

574
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
Boleh kutelepon? Kita buat janji.

575
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Jangan.

576
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
Kau satu-satunya kejutan dalam hidupku.

577
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
Tetaplah seperti itu.

578
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Misi ini bisa berantakan.

579
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
Aku harus bertemu temanku.

580
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Aku sempat menghilang.
Dia pantas dapat penjelasan…

581
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Omong kosong.

582
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Bilang saja kau ingin bercinta.
Di situasi normal, sah-sah saja,

583
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
tapi ada banyak orang di sana

584
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
yang mempertaruhkan karier
dan bahkan nyawa mereka,

585
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
sementara kau memikirkan diri sendiri.

586
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Aku pernah menyakiti orang.
Aku ingin jadi lebih baik.

587
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Kenapa?

588
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
Maksudku…

589
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Jika itu maumu,
kau salah pilih pekerjaan, Nak.

590
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Kau dibayar untuk melayani psikopat.

591
00:42:44,458 --> 00:42:46,041
Bertindaklah semestinya.

592
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Sebaiknya kita segera kembali.

593
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Ada pertemuan penting
yang harus kita hadiri.

594
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
KAMERA KANCING 01

595
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
Tebak siapa yang akan mengacau duluan?

596
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Si agen pengacau?

597
00:43:25,208 --> 00:43:28,208
Suami yang gelisah?
Atau orang Inggris mencurigakan?

598
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Meski aku benci mengakuinya,
Owen hebat di tengah tekanan.

599
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
Tapi selebihnya dia bodoh.

600
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Aku cemas dengan Jang Kyun.

601
00:43:40,083 --> 00:43:42,375
Kondisi mentalnya sudah sangat rapuh.

602
00:43:42,458 --> 00:43:43,541
KAMERA KANCING 02

603
00:43:46,500 --> 00:43:48,000
Semuanya, konbanwa.

604
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
Kami ingin bertemu Pak Nakano.

605
00:43:57,958 --> 00:43:59,375
Ini harus dikembalikan.

606
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
KAMERA KANCING 01

607
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Memeriksa sampai situ, ya.

608
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Pak Nakano.

609
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Terima kasih sudah mau bertemu
dengan kami.

610
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Perkenalkan, Pak Fisk dan Pak Jung.

611
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Mereka perwakilan Asuransi GFL.

612
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Kalian ingin minum sesuatu?
Bar kami lengkap.

613
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Tak perlu.

614
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Saya ingin bir. Terima kasih.

615
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Ya, wiski single malt. Tanpa es.
Terima kasih.

616
00:45:30,666 --> 00:45:32,166
- Terima kasih.
- Terima kasih.

617
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Tuan-Tuan, seperti penjelasan
teman kita ini,

618
00:45:44,208 --> 00:45:46,666
saat ini kalian menahan perempuan

619
00:45:46,750 --> 00:45:49,583
yang kami ingin bebaskan
atas perintah atasannya.

620
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Namun, sebelum itu,
kami ingin berterima kasih

621
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
atas bantuan Anda dalam hal ini.

622
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Tentu saja.

623
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Maafkan saya.

624
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Kami paham waktu Anda sangatlah berharga,

625
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
jadi kami sudah menyiapkan
satu juta dolar agar dia bisa bebas.

626
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Itu tidak cukup.

627
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Anda pasti paham
bahwa pihak pemegang polis

628
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
adalah organisasi amal
dengan dana terbatas.

629
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
Kau minta berapa?

630
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
Sudah kubilang dia bakal mengacau.

631
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
Maaf atas kelancangan rekan saya.

632
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
Dapat dilihat,

633
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
kami benar-benar berkomitmen
untuk mencari solusinya.

634
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Untuk menjaga reputasi kami,

635
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
analis kami mungkin akan kecewa,
tapi kami siap membayar dua juta dolar.

636
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
Nilainya sepuluh juta.

637
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Pak Nakano, klien kami
cuma pekerja LSM biasa,

638
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
jadi polisnya punya limit.

639
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Turunkan nominalnya…

640
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Jika permintaan kami tak dipenuhi,

641
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
aku tak bisa menjamin keselamatan
atau kelangsungan hidupnya.

642
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
Apa buktinya dia masih hidup?

643
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Kami menuntut bukti dia masih hidup.

644
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Tentu saja, dia memintanya dengan hormat.

645
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
Aku serius.

646
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Jika ada pertumpahan darah,
kita kabur ke bandara, 'kan?

647
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Bisa dilihat, dia masih hidup.

648
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
Tak ada cedera serius.

649
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
Aduh! Astaga.

650
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Maaf…

651
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
Maaf. Saya akan ganti rugi.

652
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
Saya berjanji segera menggantinya.

653
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
Kalian sudah melihatnya hidup,
jadi pertanyaannya,

654
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
apa kalian bersedia membayarnya?

655
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Pak Nakano, jika boleh berterus terang,

656
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
untuk menghindari kesalahpahaman…

657
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
Jawaban untuk pertanyaan Anda,

658
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
"enak saja".

659
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
KAMERA KANCING 01

660
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Astaga. Baiklah.

661
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
- Gawat.
- Mana bisa minta 10 juta ke bos saya.

662
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
Perempuan ini cuma pekerja LSM.

663
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
Dia bukan eksekutif.
Bos saya bakal menghabisi saya.

664
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
Atau mentertawakan saya.
Atau keduanya. Lalu saya dipecat.

665
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Dengan segala hormat,

666
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
Anda harus lebih cerdas
dalam bisnis penculikan.

667
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Bisnis kami membayar para penculik.

668
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
Dan kita semua menghasilkan
banyak uang, 'kan? Karena apa?

669
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Karena ini sumber pendapatan
yang stabil dan berulang.

670
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
Jika Anda serakah
dan meminta tebusan di atas harga pasar,

671
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
bisnis ini hancur.

672
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Nah. Saya bisa mengajukan
uang tambahan ke bos saya,

673
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
tapi tolong sesuaikan nilainya
agar lebih masuk akal.

674
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Bagaimana?

675
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
Harganya mutlak.

676
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
Pertemuan ini berakhir.

677
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Jika boleh…

678
00:49:50,875 --> 00:49:53,041
Klan Yamazaki sudah bermurah hati.

679
00:49:53,125 --> 00:49:55,333
Saatnya pergi, mengerti?

680
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Tenang.

681
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Hei… Tunggu…

682
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Astaga.

683
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Biar aku saja.

684
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Hei. Tenang.

685
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- Dia akan mati.
- Aku paham pasti sangat berat melihatnya.

686
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Dia begitu ketakutan.

687
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Dia terluka. Dia…

688
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- Sendirian.
- Tapi dia tak sendiri.

689
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Kau sudah memaksa badan intelijen
terbesar di dunia untuk menolongnya.

690
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
CIA tak ingin menolongnya.
CIA ingin membunuhku.

691
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
Tak bisa, karena kau
yang saat ini memegang kendali.

692
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Tapi itu bisa berubah kapan saja.
Jadi, kendalikan emosimu.

693
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
Kau harus fokus
karena kita harus menentukan

694
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
langkah kita selanjutnya.

695
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Dan waktu kita sempit.

696
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
MENYALIN 8.967 FAIL

697
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Hei.
- Hei.

698
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Kau sedang apa?

699
00:51:33,708 --> 00:51:36,916
Maaf. Ada rapat dengan Meyers
dari Kongres pekan depan.

700
00:51:37,000 --> 00:51:40,166
Aku ingin meninjau persyaratannya,
tapi laptopku tertinggal.

701
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Lalu kau menyalinnya dari diskaku?

702
00:51:46,791 --> 00:51:48,208
Apa sebenarnya tujuanmu?

703
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Tidak ada.

704
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Tidak ada.

705
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
- Aku… Hannah!
- Jae!

706
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
Tunggu. Hannah.

707
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- Tidak.
- Jangan.

708
00:51:56,416 --> 00:51:58,041
Tunggu. Hei! Jangan begitu.

709
00:51:59,000 --> 00:52:00,791
- Hentikan!
- Jangan, Hannah!

710
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- Aduh!
- Lepaskan!

711
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Dengar dulu…

712
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Kami menemukannya.

713
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
Apa?

714
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Aku berhasil melacak alamat IP
dari panggilan video itu ke sumbernya.

715
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Bagus.

716
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Kenapa kalian tampak tegang?

717
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Karena dia ditahan di Vladivostok.

718
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Celaka.

719
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
Apa? Maksudmu…

720
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
Rusia.

721
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

