1
00:00:05,958 --> 00:00:07,458
Negli episodi precedenti…

2
00:00:08,416 --> 00:00:11,666
Te lo dovevo per avermi salvato.
Se hai bisogno, chiama.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Sento un desiderio di vederti
che non è appropriato.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
- Devo pensare che sei un tipo geloso?
- No.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
- Non abbiamo parlato.
- Di cosa?

6
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
Il controspionaggio verrà da te.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Cercano qualcosa sull'operazione Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Sai chi mi ha chiamata?
È così difficile uccidere un avvocato?

9
00:00:29,291 --> 00:00:33,291
- Fammi avere un buon asset.
- Le condizioni sul campo sono cambiate.

10
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Credi che i russi diano tregua a lei?

11
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, perché non ce l'hanno loro,
ma la yakuza.

12
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Non sappiamo dove sia.

13
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
Il NIS ha creato una criptovaluta segnata!

14
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
La CIA l'ha creata con noi.

15
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Se dico: "Salta"…

16
00:01:13,875 --> 00:01:15,666
Dove diavolo sei?

17
00:01:15,750 --> 00:01:19,375
Vado a fare irruzione
in casa di Jang Kyun. Mi sono ribellato.

18
00:01:19,458 --> 00:01:23,541
Puoi spiegarti meglio?
Anzi, riaggancia e cancella il mio numero.

19
00:01:23,625 --> 00:01:26,125
Come trovo il dispositivo dell'uomo morto?

20
00:01:26,208 --> 00:01:28,708
Non lo so. Molto probabilmente è digitale.

21
00:01:28,791 --> 00:01:32,916
Se non accede periodicamente,
vengono rilasciati segreti in automatico.

22
00:01:33,000 --> 00:01:37,250
È troppo furbo per lasciare prove in casa.

23
00:01:37,333 --> 00:01:41,166
Ma potrebbero esserci indizi utili
per il Dipartimento Operazioni,

24
00:01:41,250 --> 00:01:43,000
perciò fotografa tutto.

25
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Foto. Capito.

26
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Però sappi che, se ti beccano,
sei un uomo morto.

27
00:01:48,500 --> 00:01:49,375
Merda.

28
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
- Davvero? Pensavo mi avrebbero espulso.
- Lo faranno.

29
00:01:53,250 --> 00:01:56,916
Poi Nyland ti legherà a dei cavalli
e ti lascerà squartare.

30
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Bastardo.

31
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Cazzo! Ora basta!

32
00:04:01,000 --> 00:04:02,125
Che vuoi fare?

33
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
Uccidermi? Nel tuo appartamento?

34
00:04:07,166 --> 00:04:10,250
La polizia arriverebbe in un baleno,
seguita dal NIS.

35
00:04:11,208 --> 00:04:13,541
Sarebbe il colpo di grazia per Nan Hee.

36
00:04:19,875 --> 00:04:23,333
Sai che non sono così stupido
da tenere il dispositivo qui.

37
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
È l'unica cosa
che impedisce alla CIA di uccidermi.

38
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Lo so.

39
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Questa è casa nostra.

40
00:04:43,625 --> 00:04:45,833
Non avevi il diritto di distruggerla.

41
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Credo di essere un po' disperato.

42
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
Pensi che io non lo sia?

43
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee…

44
00:04:57,916 --> 00:04:58,958
è incinta.

45
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
Non posso salvarla senza di te.

46
00:05:24,125 --> 00:05:26,333
Svegliati. Hanno provato a uccidermi.

47
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Cosa?

48
00:05:36,166 --> 00:05:37,416
Da dove viene quella?

49
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
Dal tipo che mi ha assalito.

50
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
E dov'è lui ora?

51
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
All'obitorio.

52
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
L'hai mai visto?

53
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
No.

54
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- La tua copertura è saltata?
- Non lo so.

55
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Ma so che quella è una CZ 75,
usata dalle forze speciali d'alto livello.

56
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
E quel tizio era un ninja.
Non capisco perché mi abbiano puntato.

57
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Sono nuovo, qui,
e non ho incarichi di spicco.

58
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- Vuoi restare e scoprirlo?
- No!

59
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Ma se a Langley penseranno
che sono compromesso, incolperanno me.

60
00:06:11,291 --> 00:06:14,583
Mi ritireranno dal campo
e mi metteranno in panchina.

61
00:06:14,666 --> 00:06:16,833
Addio base di Mosca.

62
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Beh, come tuo avvocato
e tua riluttante coinquilina,

63
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
ti consiglio di lasciare la Polonia,
dove qualcuno ti vuole morto,

64
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
e di tornare a Washington,
dove sei al sicuro.

65
00:06:27,000 --> 00:06:28,666
Poi decideremo cosa fare.

66
00:06:31,000 --> 00:06:31,875
Bel piano.

67
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Chiamo l'ufficio viaggi.
Partiamo col primo volo.

68
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Ehi.

69
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Credi abbia a che fare con Nichka?

70
00:06:40,416 --> 00:06:43,041
Se per "Nichka" intendi "Owen",
certo che sì.

71
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Cazzo.

72
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Ho brutte notizie.

73
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
Non le voglio.

74
00:06:59,625 --> 00:07:02,458
Spiacente. Pesante è il capo
che porta la corona.

75
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee è morto.

76
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Chi è Lee?

77
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
Il mercenario che doveva uccidere Owen.

78
00:07:10,916 --> 00:07:13,041
L'ha trovato la polizia di Varsavia.

79
00:07:13,125 --> 00:07:16,125
Ha fallito con Owen
e l'hai mandato anche da Lester?

80
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
- Mi hai messo fretta.
- Possono collegarlo a noi?

81
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Dammi un po' di fiducia.
Nulla lo collega a noi.

82
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Ma?

83
00:07:25,750 --> 00:07:28,833
Owen, Lester e Violet
hanno prenotato voli di rientro

84
00:07:28,916 --> 00:07:30,416
tramite l'ufficio viaggi.

85
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Non può essere una coincidenza.
Ci stanno addosso.

86
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Rientreremo anche noi.
- Lo immaginavo.

87
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Un aereo merci ci dà un passaggio
tra 90 minuti.

88
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bene.

89
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Che c'è?

90
00:07:48,375 --> 00:07:50,416
Fin dove vuoi spingerti?

91
00:07:52,708 --> 00:07:54,625
Sono in debito per il Sud Sudan,

92
00:07:54,708 --> 00:07:57,666
ma non vorrei finire
in un carcere federale a vita.

93
00:07:58,166 --> 00:07:59,291
O peggio.

94
00:07:59,375 --> 00:08:01,500
Per me si tratta di vita o di morte.

95
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Ma non ti biasimerò se ti tirerai fuori.

96
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
No.

97
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Ci sto.

98
00:08:12,708 --> 00:08:13,916
Fino alla morte, no?

99
00:08:17,458 --> 00:08:18,666
Fino alla morte.

100
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- Devi tornare con me.
- No. Io resto qui.

101
00:08:22,916 --> 00:08:25,083
Il fatto che l'agenzia abbia creato

102
00:08:25,166 --> 00:08:29,250
una criptovaluta
usata da oltre 10 milioni di americani

103
00:08:29,333 --> 00:08:30,458
è un segreto-bomba.

104
00:08:30,541 --> 00:08:34,500
E io non sarò lì quando lo dirai a Nyland
e ti esploderà in faccia.

105
00:08:34,583 --> 00:08:39,708
In più, devo monitorare Jang Kyun.
A proposito, che farà lui nel frattempo?

106
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Indagherà sulle recenti transazioni
di criptovaluta.

107
00:08:43,000 --> 00:08:46,958
Se la yakuza ha rapito Nan Hee
perché sospettava della criptovaluta,

108
00:08:47,041 --> 00:08:47,916
la venderà.

109
00:08:48,000 --> 00:08:54,083
Ma Jang Kyun dovrà essere molto discreto,
altrimenti il suo capo s'insospettirà.

110
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

111
00:08:58,458 --> 00:08:59,791
Hai un debole per lei?

112
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
No. Sta' zitto.

113
00:09:02,625 --> 00:09:07,166
- Potrebbe tenderti una trappola sessuale.
- Magari avessi questa fortuna.

114
00:09:07,250 --> 00:09:09,750
Ma Jang Kyun è una spia,
sarà discreto, no?

115
00:10:09,958 --> 00:10:11,083
Nessun cambiamento.

116
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
DATI FINANZIARI

117
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURA

118
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Eccoti qua.

119
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
Che ci facevi lì?
Sei in combutta col crimine organizzato?

120
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
No, cercavo solo l'agente Yoon.

121
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
So che vende la sua Peloton.

122
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Vorrei fare una sorpresa a Nan Hee.
È da molto che ne vuole una.

123
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Cos'hai fatto al viso?

124
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Questo?

125
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
In realtà, è un po' imbarazzante.

126
00:11:09,625 --> 00:11:12,541
Sono caduto dalle scale.
Guardavo il telefono.

127
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Affascinante.

128
00:11:15,708 --> 00:11:18,958
Sapevi che Hendricks
sta tornando di nuovo a Washington?

129
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sì, ma sto cercando
di scoprire dall'altro avvocato cosa…

130
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Ascolta.

131
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Il Direttore ha sentito dire
che la CIA sta tramando qualcosa.

132
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
E sta cercando risposte da me.

133
00:11:32,416 --> 00:11:35,666
Se non me le farai avere
entro le prossime 24 ore,

134
00:11:35,750 --> 00:11:37,583
troverò qualcuno che me le dia.

135
00:11:37,666 --> 00:11:40,916
Dopodiché, ti spedirò
su una torre di guardia nella ZDC,

136
00:11:41,000 --> 00:11:42,958
dove resterai fino alla pensione.

137
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Grazie per l'avvertimento
che non mi ha dato ieri.

138
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Come non è andata?

139
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Hanno lasciato perdere. Per ora.
Ma non si arrenderanno facilmente.

140
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Ce l'hanno davvero tanto con Hendricks

141
00:12:09,166 --> 00:12:12,541
e con tutti quelli coinvolti
nel disastro dell'Est Europa.

142
00:12:12,625 --> 00:12:15,458
Perciò, il gruppo di clown
formato da Hendricks,

143
00:12:15,541 --> 00:12:17,083
Kitchens, Ebner e Gilbane

144
00:12:17,166 --> 00:12:20,500
dovrà stare lontano
finché non scoppierà un'altra crisi.

145
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Per fortuna, quei quattro
sono sparsi per il mondo, al momento.

146
00:12:31,791 --> 00:12:34,625
Nyland chiederà
perché abbiamo lasciato Varsavia.

147
00:12:34,708 --> 00:12:36,208
Devo inventarmi qualcosa…

148
00:12:36,291 --> 00:12:40,666
O potrai dire addio a Mosca?
Sì, l'hai detto solo un migliaio di volte.

149
00:12:40,750 --> 00:12:44,208
Sai, io e te dovevamo essere una squadra,

150
00:12:44,833 --> 00:12:47,833
ma la base di Mosca
non faceva parte del piano.

151
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
Che intendi dire?

152
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Intendo dire
che tu ti sei scelto questa strada,

153
00:12:56,250 --> 00:12:58,750
mentre io sto pensando solo al mio letto

154
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
e al gelato che ho nel freezer.

155
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
È come se ci perseguitasse.

156
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
L'unico modo per sbarazzarcene
è un esorcismo.

157
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Ci serve un prete.

158
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
O una mazza da baseball.

159
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Dannazione.

160
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
Che ci fai qui?

161
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Cerco di dare un'accelerata
al mio trasferimento.

162
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Capito.

163
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
E tu? Anzi, sai una cosa?
Non voglio saperlo.

164
00:13:32,958 --> 00:13:34,416
Che hai fatto al viso?

165
00:13:36,708 --> 00:13:37,958
Marito arrabbiato.

166
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
E tu?

167
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Assassino ninja.

168
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Tutto bene a Varsavia?

169
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sì. Perché? Cos'hai sentito?

170
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Niente, ma sembri molto teso.

171
00:13:52,208 --> 00:13:55,291
No, mi capita solo quando ti sono vicino.

172
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Non va bene.

173
00:14:06,375 --> 00:14:08,291
Qual è piano? Li facciamo fuori?

174
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negativo.

175
00:14:10,375 --> 00:14:13,041
Siamo qui per capire
che cazzo sta succedendo.

176
00:14:13,541 --> 00:14:14,875
Poi li facciamo fuori.

177
00:14:15,583 --> 00:14:17,416
Dividiamoci. Tu segui Kitchens,

178
00:14:18,166 --> 00:14:19,041
io Hendricks.

179
00:14:30,833 --> 00:14:34,083
Allora, Hannah era nascosta
nell'armadio della deputata,

180
00:14:34,166 --> 00:14:36,833
e io ero sotto il letto
col figlio mezzo nudo.

181
00:14:36,916 --> 00:14:40,375
Stavo anche cercando
di non starnutire per i peli di gatto,

182
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
o ci avrebbe beccati tutti.

183
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
No.

184
00:14:43,166 --> 00:14:45,875
E il mio ragazzo
avrebbe dovuto fare coming out

185
00:14:45,958 --> 00:14:47,625
con la madre fondamentalista

186
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
mentre eravamo fatti di funghi.

187
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Giuro.
- Oddio.

188
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Come diavolo ne siete usciti?

189
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah ha chiamato l'unica persona
che ci avrebbe salvato senza fare domande.

190
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Già.

191
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Owen.

192
00:15:05,958 --> 00:15:06,791
Già.

193
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Ehi!

194
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Ciao.

195
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Ehi. Bentornato a casa.
- Grazie.

196
00:15:17,458 --> 00:15:20,166
Ehi. Jae, giusto?

197
00:15:20,250 --> 00:15:22,791
Sì. Ci siamo visti
al Dipartimento di Stato.

198
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Giusto, sì. Fantastico.

199
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
State insieme ora?

200
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Sì.

201
00:15:31,125 --> 00:15:35,375
Ottimo. Non voglio disturbare.
Lascio solo la borsa e vado in ufficio.

202
00:15:35,458 --> 00:15:37,666
Il Dipartimento di Stato sarà chiuso.

203
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Sì, è vero.

204
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Ma io ho un progetto urgente,

205
00:15:43,875 --> 00:15:47,125
e non si finirà da solo
se non ci lavoro, no? Perciò…

206
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Torno subito.

207
00:16:05,666 --> 00:16:07,166
Vieni a mangiare con noi.

208
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
Non dev'essere strano.

209
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
Non lo è.

210
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Sei piuttosto malconcio.

211
00:16:18,666 --> 00:16:19,500
Sì?

212
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Sembra un bravo ragazzo, comunque.
Non lo dico tanto per dire.

213
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Invece sì.

214
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Ma lo è.

215
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
E ti rende felice?

216
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Sì.

217
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Bene.

218
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Te lo meriti.

219
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Grazie.

220
00:16:46,125 --> 00:16:49,166
Hannah, ho sentito
ciò che mi hai detto in Germania.

221
00:16:49,833 --> 00:16:51,333
- Non dobbiamo…
- Davvero.

222
00:16:53,250 --> 00:16:55,166
Voglio imparare dai miei errori…

223
00:16:56,958 --> 00:17:00,041
e dar retta alla persona
a cui tengo di più al mondo

224
00:17:00,958 --> 00:17:02,625
per essere un uomo migliore,

225
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
non essere sempre egoista…

226
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
e crescere.

227
00:17:13,500 --> 00:17:14,333
Scusa.

228
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Sembravo troppo giudizioso.
Colpa del jet lag.

229
00:17:23,041 --> 00:17:25,250
Ehi, cercavo il bagno.

230
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Sì, puoi usare il mio.

231
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Ok, vieni a mangiare qualcosa con noi
prima di andare.

232
00:17:42,000 --> 00:17:43,541
Abbiamo ordinato da Noshi.

233
00:17:44,250 --> 00:17:45,125
Noshi?

234
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
Come posso rifiutare?

235
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
Non puoi.

236
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
CONDIVIDI 8 FOTO
PAPÀ

237
00:18:58,291 --> 00:18:59,125
Amico.

238
00:19:00,041 --> 00:19:01,375
Ci servono dei mobili.

239
00:19:01,958 --> 00:19:02,875
Ma non mi dire.

240
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
C'è anche del vino.
Ma dovrai trovare una tazza.

241
00:19:15,125 --> 00:19:17,666
Aggiungi i bicchieri
alle cose da comprare.

242
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
Sono a posto. Devo andare. Grazie.

243
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Buona fortuna col progetto. Continua così.

244
00:19:25,250 --> 00:19:27,416
Certo. Grazie per la cena.

245
00:19:27,500 --> 00:19:30,083
Un tavolino
sarebbe un buon ringraziamento.

246
00:19:30,166 --> 00:19:32,000
I tavolini sono sopravvalutati.

247
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Stai bene?

248
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Sì.

249
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
Non possiamo rischiare.
Dobbiamo neutralizzare subito la minaccia.

250
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Sì, signore.

251
00:19:50,083 --> 00:19:54,333
Ma, al momento, l'opzione migliore
è ancora accontentare il ricattatore.

252
00:19:54,416 --> 00:19:57,458
Salvare la moglie,
e barattarla col dispositivo.

253
00:19:59,083 --> 00:20:01,125
E come pensi di arrivare a lei?

254
00:20:01,208 --> 00:20:04,125
La cosa positiva
è che sappiamo chi l'ha rapita.

255
00:20:04,208 --> 00:20:06,708
Quindi ci serve
il Dipartimento Operazioni.

256
00:20:06,791 --> 00:20:09,041
Devono localizzarla e tirarla fuori.

257
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
Non possiamo avviare
un'operazione segreta in Corea del Sud

258
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
senza avvisare i nostri colleghi del NIS.

259
00:20:17,250 --> 00:20:21,208
Ma in questo modo li avviseremmo
che uno di loro è compromesso

260
00:20:21,291 --> 00:20:23,625
e ha lavorato con noi alle loro spalle.

261
00:20:23,708 --> 00:20:28,125
E se coinvolgessimo le Operazioni
senza coinvolgerle ufficialmente?

262
00:20:28,208 --> 00:20:31,750
Lester Kitchens. Il suo trasferimento
non è ancora effettivo,

263
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
quindi è ancora un avvocato dell'OGC.

264
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Potrebbe condurre l'operazione
senza dover avvertire il NIS.

265
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
Tu che ne pensi?

266
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Preferiresti non saperlo.

267
00:20:53,458 --> 00:20:57,791
- Fate rientrare Lester dalla Polonia.
- In realtà, signore, lui non è lì.

268
00:20:57,875 --> 00:20:59,083
Io ti ammazzo!

269
00:21:00,083 --> 00:21:01,666
Ehi! Non avevo scelta.

270
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Hai aperto la bocca
e hai detto il mio nome.

271
00:21:04,583 --> 00:21:08,458
È stata una tua scelta.
Ora non arriverò mai alla base di Mosca.

272
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Al contrario, sarai un eroe
per aver salvato il culo al Direttore.

273
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
È una brutta cosa?

274
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Mi hai condannato al fallimento, amico.

275
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
Non ho accesso
a nessuna risorsa operativa.

276
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
IMINT! HUMINT! SIGINT!

277
00:21:22,000 --> 00:21:24,583
In questo può aiutarci Jang Kyun.

278
00:21:24,666 --> 00:21:27,291
Sei un idiota del cazzo, lo sai?

279
00:21:27,375 --> 00:21:30,166
Non hai imparato nulla
dal disastro di Meladze?

280
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Non fidarti di chi ti sta ricattando!

281
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Perciò, a meno che tu non abbia
informazioni su uno yakuza, sei fottuto.

282
00:21:40,083 --> 00:21:44,750
E non so cosa sia questo trip assurdo
alla Schoolhouse Rock!,

283
00:21:44,833 --> 00:21:46,333
ma devi far ridipingere.

284
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
In realtà, io…

285
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
potrei…

286
00:21:50,375 --> 00:21:51,500
conoscere un tizio.

287
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- Conosci un tizio?
- Sì.

288
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Che tizio?

289
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- Pronto?
- Oliver.

290
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Sono Owen Hendricks, il tipo di Doha.

291
00:22:11,000 --> 00:22:13,416
Sì, certo, Owen. Come stai, ragazzo?

292
00:22:13,500 --> 00:22:14,333
Diciamo bene.

293
00:22:14,416 --> 00:22:18,708
Ascolta, sono qui con un collega.
Ha scoperto chi ha l'ostaggio.

294
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
La yakuza.
In particolare, il clan Yamazaki.

295
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Mi chiedevo
se avessi dei contatti tra loro.

296
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Ho contatti ovunque, Owen.
È il mio lavoro.

297
00:22:30,791 --> 00:22:31,791
Solo un momento.

298
00:22:32,291 --> 00:22:33,833
Clan Yamazaki, per favore.

299
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Grazie. Sì, Owen.

300
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
- Cosa vuoi sapere?
- Ci è utile qualsiasi cosa.

301
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Siamo un po' compartimentalizzati,

302
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
e non abbiamo accesso
alle nostre normali risorse.

303
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Sembra che il clan Yamazaki
abbia le sue mani sudicie

304
00:22:53,208 --> 00:22:54,791
in parecchi affari.

305
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Traffico di droga, strozzinaggio,
gioco d'azzardo, prostituzione.

306
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Il tutto affiancato a iniziative legali:

307
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
edilizia, ristorazione,
intrattenimento notturno e immobili.

308
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Hanno sede a Tokyo,

309
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
ma sono presenti
anche in Russia, Corea del Sud e Cina.

310
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Qualche idea
sul perché abbiano preso Nan Hee?

311
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Di solito rapiscono chi gli deve dei soldi

312
00:23:20,166 --> 00:23:23,958
o bersagli di alto livello
da poter ricattare,

313
00:23:24,041 --> 00:23:28,583
quindi la vostra operatrice dell'ONG
non rispecchia tanto questi profili.

314
00:23:28,666 --> 00:23:29,875
Azzarderei l'ipotesi

315
00:23:29,958 --> 00:23:33,500
che sia rimasta invischiata
in uno dei loro affari.

316
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Quindi dovrò… indagare con cautela

317
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
per saperne di più.

318
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Lo apprezziamo.

319
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Per caso potremmo vederci a Seul?

320
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Sì, potrei…

321
00:23:47,625 --> 00:23:51,916
Ho un'amante a cui ho affittato
un delizioso appartamento a Hongdae.

322
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Fantastico. Partiamo tra due ore.
Ci vediamo lì.

323
00:23:56,625 --> 00:23:59,625
Aggiornamento.
Il controspionaggio sa che siete qui.

324
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Salve. Fate le ore piccole?

325
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Sappiamo che Hendricks
e Kitchens sono qui.

326
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
No, il tuo tesserino!

327
00:24:20,000 --> 00:24:23,416
Davvero? Non li ho visti.
Io so che Lester è in Polonia.

328
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Colonia.

329
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
O deodorante.

330
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Chiudi la porta!
- Cazzo!

331
00:24:37,083 --> 00:24:38,125
- È chiusa?
- Sì!

332
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Oddio.

333
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Ok. Vai.

334
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Fa' venire la sicurezza con le chiavi.
Va controllato ogni ufficio.

335
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Ehi.

336
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Io… vado a casa ora.

337
00:25:07,708 --> 00:25:10,375
Sicura di non aver visto
Hendricks o Kitchens?

338
00:25:10,458 --> 00:25:12,083
Sì. Dubito siano stati qui.

339
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Abbiamo anche avuto
dei problemi coi badge, ultimamente.

340
00:25:15,833 --> 00:25:19,083
Gli informatici e la manutenzione
non si coordinano mai.

341
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Buonanotte!

342
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
Che stai… C'è…

343
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Sig.na Gilbane.

344
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, controspionaggio.
Devo parlarle.

345
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
Tenga la porta.

346
00:26:08,750 --> 00:26:11,000
Non ci hanno avvisati del suo rientro.

347
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Non resterò a lungo.

348
00:26:15,291 --> 00:26:16,708
Allora parleremo subito.

349
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Quindi cosa ci fa a Washington?

350
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
È stata assegnata a Port Louis,

351
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
e non c'è traccia
del suo viaggio di ritorno qui.

352
00:26:39,958 --> 00:26:43,875
Col dovuto rispetto, non sta a me
parlarvi di ciò che non sapete.

353
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
E cos'è che non sappiamo?

354
00:26:46,541 --> 00:26:48,958
- Voi credete che fossi in panchina?
- Sì.

355
00:26:49,041 --> 00:26:53,666
È la procedura quando qualcuno è coinvolto
in un'operazione andata a puttane.

356
00:26:53,750 --> 00:26:59,083
Lei e Hendricks siete stati messi da parte
finché non chiariremo gli eventi di Praga.

357
00:26:59,666 --> 00:27:03,750
- Diamo per buona questa versione, allora.
- Cosa vuole farci credere?

358
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Che è tutta una copertura
per un incarico segreto?

359
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Se così fosse e non vi avessero informate,
non si fidano di voi.

360
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Non mi sorprende,

361
00:27:12,625 --> 00:27:16,541
dato che non avevate capito
che Meladze e Goi erano compromessi.

362
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Sta bluffando.

363
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Ok.

364
00:27:19,500 --> 00:27:24,833
Che utilità poteva avere per il Direttore
dopo essersi salvata a stento in Europa?

365
00:27:24,916 --> 00:27:25,916
Nessuna.

366
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
C'entra il sig. Hendricks?

367
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Staremo qui tutta la notte.
Inizi a parlare.

368
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Senza le autorizzazioni necessarie,
posso dire solo

369
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
che Hendricks è un'incognita assoluta.

370
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Un giovane avvocato
gettatosi subito nella mischia,

371
00:27:43,125 --> 00:27:46,041
e che ora fa guai in giro
credendosi un operativo.

372
00:27:46,125 --> 00:27:49,250
È diventato una mina vagante.
Ed è anche paranoico.

373
00:27:49,333 --> 00:27:52,833
È persino convinto
che tutti lo vogliano morto.

374
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
Ma… non ve l'ho detto io.

375
00:28:19,875 --> 00:28:22,208
- Che è successo?
- Il controspionaggio.

376
00:28:22,291 --> 00:28:24,916
- Siamo fregati?
- No. Per ora siamo a posto.

377
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Se Lester sapesse
che gli ho mandato il killer,

378
00:28:27,791 --> 00:28:29,291
saremmo in manette.

379
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
E, per miracolo,

380
00:28:30,666 --> 00:28:34,208
Hendricks è stato abbastanza furbo
da tenere la bocca chiusa.

381
00:28:34,291 --> 00:28:35,208
Bene.

382
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Quei due hanno in mente qualcosa.
Sono appena partiti per Seul.

383
00:28:41,083 --> 00:28:42,375
Fanculo. Seguiamoli.

384
00:28:43,041 --> 00:28:45,833
Ma non useremo i passaporti di copertura.

385
00:28:46,375 --> 00:28:48,083
L'agenzia lo saprebbe subito.

386
00:28:48,583 --> 00:28:51,500
Procuraci dei nuovi documenti.
Non devono notarci.

387
00:28:51,583 --> 00:28:53,125
Ci vorrà più tempo, però.

388
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Se vuoi una cosa fatta bene,
fattela da solo.

389
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEUL

390
00:28:59,000 --> 00:29:03,125
C'è un piccolo problema di sicurezza.
Vi preghiamo di restare seduti.

391
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
PAPÀ

392
00:29:34,125 --> 00:29:37,375
Ti dispiace se rispondo?
L'ho ignorato tutto il giorno.

393
00:29:37,458 --> 00:29:38,833
Figurati. Fa' pure.

394
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
Ehi, papà.

395
00:29:45,000 --> 00:29:48,791
Perché Hendricks è qui
con un altro agente che si finge avvocato?

396
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
Non lo so.

397
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Non è abbastanza.

398
00:29:51,333 --> 00:29:53,791
Devi procurarmi qualcosa di utile.

399
00:29:53,875 --> 00:29:55,375
E le foto che ho mandato?

400
00:29:55,458 --> 00:29:58,375
Di lui e della ragazza?
Risalgono a dieci anni fa.

401
00:29:58,458 --> 00:30:00,583
Erano coi cimeli militari del padre.

402
00:30:00,666 --> 00:30:03,208
- Lei è importante per lui.
- Sono minuzie.

403
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Voglio informazioni concrete.

404
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Per questo ti ho fatto avvicinare alla ex.

405
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Credo che lei non sappia nulla.

406
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- Non sta più con lui.
- Ti stai innamorando?

407
00:30:16,166 --> 00:30:17,708
- No.
- Datti una regolata.

408
00:30:17,791 --> 00:30:19,791
E fammi avere ciò che mi serve.

409
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
O emetterò il mandato d'arresto
per i tuoi reati di droga,

410
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
e sarai estradato qui.

411
00:30:25,875 --> 00:30:28,375
O peggio, farò sapere al governo americano

412
00:30:28,458 --> 00:30:31,958
che stai operando come spia
senza copertura ufficiale,

413
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
e ti arresteranno per tradimento.

414
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Tutto bene?

415
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Sì.

416
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Assolutamente. La solita dose d'ansia
che ti rifilano i genitori.

417
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Sì, conosco la sensazione.

418
00:31:02,375 --> 00:31:05,166
Salve! È un piacere rivederla.
So cosa pensa.

419
00:31:05,250 --> 00:31:07,750
"Altri due avvocati della CIA? Cazzo." Ma…

420
00:31:07,833 --> 00:31:09,625
Va tutto bene. Potete andare.

421
00:31:13,416 --> 00:31:14,750
Ok, fantastico.

422
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Grazie.

423
00:31:19,916 --> 00:31:21,625
- È stato troppo facile.
- Sì.

424
00:31:21,708 --> 00:31:22,666
È un male, vero?

425
00:31:22,750 --> 00:31:25,875
Sì. Verremo seguiti
da un intero team di sorveglianza.

426
00:31:25,958 --> 00:31:28,500
- È un problema.
- No. So come seminarli.

427
00:31:28,583 --> 00:31:29,416
Ok, ottimo.

428
00:31:29,500 --> 00:31:33,125
E c'è solo il 40% di possibilità
che moriamo in modo orribile.

429
00:31:38,333 --> 00:31:42,583
Toglierò "saltare davanti a un treno"
dalle cose da fare prima di morire.

430
00:31:42,666 --> 00:31:45,083
- Hai qualcosa sul naso. Sul naso.
- Cosa?

431
00:31:46,666 --> 00:31:50,083
Vedendo che fine hanno fatto i bagagli,
si saranno fermati.

432
00:31:50,166 --> 00:31:54,125
Sì, avendo seminato la sorveglianza, però,
ci resta poco tempo.

433
00:31:55,333 --> 00:31:58,041
Tra 12 ore,
Grace Cho farà scattare un'allerta

434
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
e manderà l'esercito a cercarci.

435
00:32:02,250 --> 00:32:04,791
- È qui?
- È l'indirizzo che ha mandato.

436
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
È una versione interessante
di una casa sicura.

437
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
È economico, non chiedono documenti
e non ci sono telecamere.

438
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Le cose che hai richiesto.
- Bene.

439
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Ehilà.

440
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Furbo.

441
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Economico, niente telecamere.

442
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Grazie.

443
00:33:03,916 --> 00:33:05,208
- Oliver.
- Owen.

444
00:33:05,291 --> 00:33:08,666
Grazie per essere venuto.
Spero con buone notizie per noi.

445
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
Non le definirei propriamente "buone",
ma almeno non dovremo spostarci.

446
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Il capo del clan Yamazaki
con cui dobbiamo parlare

447
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
si trova a Seul, al momento.

448
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Ma non posso organizzare un incontro
finché non avrete una copertura credibile.

449
00:33:27,708 --> 00:33:30,250
Se dicessimo
di avere interessi particolari

450
00:33:30,333 --> 00:33:31,958
verso gli attaché dell'ONG?

451
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Che c'è?

452
00:33:36,208 --> 00:33:38,291
Non puoi usare la parola "attaché"

453
00:33:38,375 --> 00:33:42,291
senza far capire a tutti
che fai parte dell'intelligence americana.

454
00:33:42,375 --> 00:33:44,833
Ma possiamo usare la carta dell'ONG?

455
00:33:44,916 --> 00:33:46,708
Ci fingiamo il ramo americano.

456
00:33:46,791 --> 00:33:50,458
Rimpatria i coreani da Sachalin in Russia.

457
00:33:50,541 --> 00:33:52,333
È una cosa di nicchia.

458
00:33:52,416 --> 00:33:53,958
E se fossimo assicuratori?

459
00:33:54,041 --> 00:33:57,750
Una volta abbiamo creato
una ditta del genere per un'operazione.

460
00:33:57,833 --> 00:34:02,791
Mi piace. È plausibile che una ONG
assicuri un'operatrice come Nan Hee.

461
00:34:02,875 --> 00:34:06,041
Quindi otteniamo un incontro
come assicuratori. E poi?

462
00:34:06,125 --> 00:34:09,375
È una procedura standard
per sapere che è viva.

463
00:34:09,458 --> 00:34:13,791
La chiamano, ne rintracciamo la posizione
e mandiamo una squadra.

464
00:34:13,875 --> 00:34:15,833
Oppure, la butto lì,

465
00:34:15,916 --> 00:34:20,500
se ci fingiamo degli assicuratori
pronti a pagare per farla tornare,

466
00:34:21,875 --> 00:34:23,541
perché non farlo davvero?

467
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Il rasoio di Occam.

468
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Semplicità in azione. Meraviglioso.

469
00:34:30,958 --> 00:34:35,625
- Quanto vale l'operatrice di una ONG?
- Direi tra uno e due milioni di dollari.

470
00:34:35,708 --> 00:34:38,625
- Facile. La CIA è piena di soldi.
- Aspetta. Non…

471
00:34:38,708 --> 00:34:41,875
Ti ho chiamato
e hai dato 200.000 dollari a Nichka.

472
00:34:41,958 --> 00:34:46,125
Venivano da un fondo discrezionale.
Qui parliamo di cifre enormi.

473
00:34:46,208 --> 00:34:49,458
Servono autorizzazioni,
ma ci hanno chiesto discrezione.

474
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Correggimi se sbaglio,

475
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
ma il tuo trasferimento
non è stato ancora formalizzato,

476
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
quindi la base di Varsavia
resta sotto il controllo di Dawn.

477
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Sì. Potrei prelevare un milione
da diversi conti e restituirli in seguito.

478
00:35:03,125 --> 00:35:05,333
- O far incolpare Dawn.
- Mi piace.

479
00:35:05,416 --> 00:35:08,208
E tu?
Puoi procurare l'altro milione in dollari?

480
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Posso fare un giochetto simile.

481
00:35:10,500 --> 00:35:13,583
Quando i miei capi lo scopriranno,
sarà tutto finito,

482
00:35:13,666 --> 00:35:15,625
e ne accetterò le conseguenze.

483
00:35:15,708 --> 00:35:20,291
Eccellente. Devo fare qualche chiamata,
e voi dovete darvi da fare.

484
00:35:20,375 --> 00:35:22,166
Quindi, coraggio.

485
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
A: DAWN GILBANE
1.000.000 $

486
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA AGENTE

487
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ASSICURAZIONE CONTRO I RAPIMENTI

488
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ehi, è online.

489
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ATTIVAZIONE

490
00:36:01,375 --> 00:36:02,250
Ok.

491
00:36:05,000 --> 00:36:06,208
Abbiamo le immagini.

492
00:36:10,500 --> 00:36:12,208
Tu non hai nulla da fare?

493
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
No.

494
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Sono qui solo per dare consigli legali.

495
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
E dato che tutto ciò che stiamo facendo
è illegale, qui,

496
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
guardo video di K-pop e sogno il bibimbap.

497
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
L'incontro è stato fissato.

498
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Ora, questo gentiluomo

499
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
è Kenta Nakano.

500
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
È il membro di rappresentanza del clan.

501
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
Laureato in economia
al miglior istituto giapponese,

502
00:36:53,166 --> 00:36:57,916
è al comando di gran parte
degli affari più o meno leciti del clan.

503
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
È astuto, affascinante
e assolutamente spietato, cazzo.

504
00:37:03,708 --> 00:37:09,666
Non è un uomo facile da ingannare,
quindi dovrete dare il meglio di voi

505
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
per riuscire a farlo.

506
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
E quel tipo arrabbiato?

507
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
Oh, questo?

508
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Sì, la traduzione più fedele
del suo soprannome giapponese

509
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
è "Colui che porta agonia e morte
ai nostri nemici".

510
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
È orecchiabile.

511
00:37:23,833 --> 00:37:26,208
Se viene anche lui, siamo in guai seri.

512
00:37:26,916 --> 00:37:28,416
Nel frattempo, io e Janus

513
00:37:28,500 --> 00:37:31,958
saremo pronti a rintracciare la telefonata
per sicurezza,

514
00:37:32,041 --> 00:37:33,791
in caso qualcosa vada storto.

515
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Cosa potrebbe andare storto?

516
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
Giusto?

517
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Ok, siamo a meno cinque ore dall'incontro.

518
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Cerchiamo di riposare.
Stasera dovremo essere al top.

519
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Ok, beh…

520
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Dove vai?

521
00:38:20,625 --> 00:38:21,583
A prendere aria.

522
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Non riesco a dormire.

523
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- È rischioso.
- Tranquillo.

524
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Fidati. Torno tra poco.

525
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Grazie. Siamo i Don't Touch My Stuff.
Ci esibiremo di nuovo alle 20:00.

526
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Ehi.

527
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Sei stata fantastica.

528
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Owen!

529
00:39:44,125 --> 00:39:48,791
Organizzi mai qualcosa,
o ti limiti ad apparire e scomparire?

530
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Beh, di recente, apparire e scomparire
è stato sicuramente il mio modus operandi.

531
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Chi era il tipo che ti ha portato via?

532
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Non sei davvero un avvocato, giusto?

533
00:40:02,333 --> 00:40:03,750
Fai lo spacciatore?

534
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
Il sicario?

535
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Modello/trafficante di sesso?

536
00:40:08,083 --> 00:40:12,791
Ho studiato per l'ultima che hai detto,
ma non riuscivo a stare sempre a dieta.

537
00:40:13,791 --> 00:40:14,708
È complicato.

538
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Sono un avvocato.

539
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
Per la CIA.

540
00:40:23,208 --> 00:40:28,333
- Ok. Se vuoi prendermi per culo…
- No, giuro. Lo sono davvero. Sono…

541
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Sono un avvocato per spie.

542
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Sul serio.

543
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Che figata, cazzo.

544
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Io non lo descriverei così, ma grazie.

545
00:40:41,000 --> 00:40:43,916
- E sei autorizzato a dirmelo?
- Tecnicamente, sì.

546
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Di solito mento.

547
00:40:45,916 --> 00:40:49,125
Ma ho promesso a me stesso
che non avrei più manipolato

548
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
le persone di cui m'importa qualcosa,
quindi a te ho voluto dire la verità.

549
00:40:54,958 --> 00:40:56,583
Vorrei mi avessi mentito.

550
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Io sono qui a suonare in un club di merda
e a vivere coi miei,

551
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
mentre tu sei una spia super sexy.

552
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
No, non sono una spia.

553
00:41:06,666 --> 00:41:07,666
Sono un avvocato.

554
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Ma magari sexy sì.

555
00:41:21,416 --> 00:41:22,791
Ho un'altra esibizione.

556
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
Possiamo continuare dopo.

557
00:41:26,166 --> 00:41:30,666
Vorrei, ma devo tornare al lavoro.
Posso chiamarti? Organizzeremo qualcosa.

558
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
No.

559
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
Sei l'unica cosa
che mi sorprende nella mia vita.

560
00:41:38,000 --> 00:41:39,833
Lasciamo che resti così.

561
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Manderai tutto a puttane.

562
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
Dovevo incontrare un'amica.

563
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
L'avevo ghostata
e meritava una spiegazione…

564
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Stronzate.

565
00:42:12,041 --> 00:42:16,166
Speravi di farti una scopata,
e normalmente ti avrei detto: "Fa' pure",

566
00:42:16,250 --> 00:42:20,875
ma c'è una stanza di motel
piena di persone

567
00:42:20,958 --> 00:42:23,625
che stanno mettendo
non solo le loro carriere,

568
00:42:23,708 --> 00:42:26,791
ma anche le loro vite a rischio
per quest'operazione,

569
00:42:26,875 --> 00:42:29,083
e tu sembri pensare solo a te stesso.

570
00:42:29,166 --> 00:42:32,416
Ho già ferito qualcuno.
Cerco di essere migliore.

571
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Perché?

572
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
Insomma,

573
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
mi sa che hai scelto
il lavoro sbagliato, giovanotto.

574
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Sei un mercenario per psicopatici.

575
00:42:44,458 --> 00:42:46,041
Agisci di conseguenza.

576
00:42:46,625 --> 00:42:47,458
Ora…

577
00:42:48,958 --> 00:42:51,041
sarà meglio darci una mossa, no?

578
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Abbiamo un incontro dannatamente serio
a cui andare.

579
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
VIDEOCAMERA BOTTONE 1

580
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
Allora, chi manderà tutto a puttane
per primo?

581
00:43:22,916 --> 00:43:24,000
L'agente del caos?

582
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
Il marito nervoso?

583
00:43:26,500 --> 00:43:28,083
O l'inglese losco?

584
00:43:29,333 --> 00:43:33,125
Per quanto odi ammetterlo,
Owen è un fenomeno sotto pressione.

585
00:43:33,208 --> 00:43:35,708
Anche se è un coglione il resto del tempo.

586
00:43:36,916 --> 00:43:38,916
È il ricattatore che mi preoccupa.

587
00:43:40,083 --> 00:43:42,166
È sull'orlo di una crisi emotiva.

588
00:43:42,250 --> 00:43:43,541
VIDEOCAMERA BOTTONE 2

589
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Konbawa, signori.

590
00:43:48,458 --> 00:43:50,708
Siamo qui per vedere il sig. Nakano.

591
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
Dopo la rivoglio.

592
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Ci hai preso gusto?

593
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Sig. Nakano.

594
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Grazie per aver trovato
il tempo d'incontrarci.

595
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Vorrei presentarle
il sig. Fisk e il sig. Jung.

596
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Rappresentano la GFL Insurance.

597
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Gradite da bere?
Abbiamo un bar fornito di tutto.

598
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
No.

599
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Io vorrei una birra. Grazie.

600
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Un single malt. Senza ghiaccio. Grazie.

601
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
- Grazie.
- Grazie.

602
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Signori. Come le avrà anticipato
il nostro amico comune,

603
00:45:44,208 --> 00:45:46,750
sappiamo che ha in custodia una donna

604
00:45:46,833 --> 00:45:49,666
il cui capo ci ha chiesto
di negoziarne rilascio.

605
00:45:49,750 --> 00:45:53,791
Ma prima vorremmo esprimerle
la nostra sincera gratitudine

606
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
per il suo aiuto in questa faccenda.

607
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Certo.

608
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Le mie scuse.

609
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Senta, sappiamo
che il suo tempo è molto prezioso,

610
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
quindi le dico subito
che le offriamo un milione per liberarla.

611
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Non è sufficiente.

612
00:46:10,666 --> 00:46:12,333
Lei è certamente consapevole

613
00:46:12,416 --> 00:46:16,750
che il contraente è un ente di beneficenza
con risorse limitate.

614
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
Qual è il suo prezzo?

615
00:46:22,000 --> 00:46:23,333
Che ti avevo detto?

616
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
Perdoni la franchezza del collega.

617
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
Ormai avrà capito

618
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
che siamo molto impazienti
di risolvere la situazione.

619
00:46:48,500 --> 00:46:51,750
Per preservare la nostra reputazione,

620
00:46:51,833 --> 00:46:54,458
siamo disposti
a far arrabbiare i nostri capi

621
00:46:54,541 --> 00:46:56,208
arrivando a due milioni.

622
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
Il prezzo è dieci milioni.

623
00:47:04,750 --> 00:47:08,666
Sig. Nakano, la nostra cliente
è una normale operatrice di una ONG,

624
00:47:08,750 --> 00:47:11,083
quindi la sua polizza è limitata.

625
00:47:11,583 --> 00:47:13,791
Quella cifra deve diminuire di molto…

626
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Se non potete soddisfare la richiesta,

627
00:47:16,791 --> 00:47:19,416
non posso garantire la sua sicurezza

628
00:47:20,083 --> 00:47:21,500
o la sua sopravvivenza.

629
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
Come facciamo a sapere che è viva?

630
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Esigiamo la dimostrazione che sta bene.

631
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Intendeva
che chiediamo gentilmente tale prova.

632
00:47:32,375 --> 00:47:34,000
Intendevo ciò che ho detto.

633
00:47:34,708 --> 00:47:38,333
Se diventa un bagno di sangue,
corriamo all'aeroporto, vero?

634
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Come vedete, è viva.

635
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
E, per lo più, illesa.

636
00:48:13,416 --> 00:48:14,416
Oh, Gesù.

637
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Io…

638
00:48:19,208 --> 00:48:23,166
Mi dispiace. Addebitatemelo.
Lo farò sostituire, giuro.

639
00:48:23,250 --> 00:48:24,958
Avete verificato che è viva.

640
00:48:25,041 --> 00:48:29,500
Ora la domanda è:
siete disposti a pagare il nostro prezzo?

641
00:48:29,583 --> 00:48:35,541
Sig. Nakano, se posso essere schietto,
giusto per evitare qualsiasi malinteso…

642
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
la risposta alla sua domanda è:

643
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
"Neanche per sogno".

644
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Sì… Ok.

645
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Merda.

646
00:48:47,875 --> 00:48:52,041
Non posso chiedere 10 milioni al mio capo
per un'operatrice di una ONG.

647
00:48:52,541 --> 00:48:54,333
Non è una super dirigente.

648
00:48:54,416 --> 00:48:58,208
Mi taglierà le palle,
o mi riderà in faccia, o entrambe le cose,

649
00:48:58,291 --> 00:49:00,375
e poi mi licenzierà.

650
00:49:01,541 --> 00:49:06,750
Col dovuto rispetto, dovete essere furbi,
perché siete nel settore dei rapimenti,

651
00:49:06,833 --> 00:49:10,291
e noi siamo quelli
che liquidano i rapitori.

652
00:49:10,375 --> 00:49:14,083
Facciamo tutti un mare di soldi
con questa roba, giusto? Perché?

653
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Perché è un flusso di entrate
costante e ripetibile.

654
00:49:19,000 --> 00:49:22,833
Tuttavia, se diventate avidi
e chiedete cifre fuori mercato,

655
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
andrà tutto in pezzi.

656
00:49:24,666 --> 00:49:28,833
Ora, sono più che disposto
a parlare col mio capo

657
00:49:28,916 --> 00:49:30,666
per farle avere più soldi.

658
00:49:30,750 --> 00:49:34,375
Ma dovrà darmi una cifra ragionevole.

659
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Che ne dice?

660
00:49:43,750 --> 00:49:49,250
Il prezzo resta quello,
e quest'incontro è finito.

661
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Se posso…

662
00:49:50,875 --> 00:49:55,500
Il clan Yamazaki non vuole più ospitarci,
quindi è ora di andarcene da qui, ok?

663
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Scu…

664
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Ehi. Cosa… Ehi.

665
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Cazzo.

666
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Ci penso io.

667
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Ehi, calmati.

668
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- La perderò, cazzo.
- So che non è stato facile per te.

669
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Era così spaventata.

670
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Così ferita, così…

671
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- Così sola.
- Ma non è sola.

672
00:50:27,375 --> 00:50:30,125
Hai costretto
la maggior agenzia d'intelligence

673
00:50:30,208 --> 00:50:31,583
ad aiutarti a salvarla.

674
00:50:31,666 --> 00:50:36,291
- Non vogliono aiutarmi, ma uccidermi.
- Non possono, finché puoi ricattarli.

675
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Ma questo potrebbe cambiare a breve,
quindi devi tenere i nervi saldi.

676
00:50:40,791 --> 00:50:45,291
È necessario che torni lucido,
perché dobbiamo decidere cosa fare adesso.

677
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
E non ci resta molto tempo.

678
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIA IN CORSO: 8.967 FILE

679
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Ehi.
- Ehi.

680
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Che stai facendo?

681
00:51:33,583 --> 00:51:36,958
Scusa. A giorni abbiamo l'incontro
con la deputata Meyers.

682
00:51:37,041 --> 00:51:40,208
Volevo rivedere il prospetto,
ma non avevo il PC qui.

683
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Perciò stai copiando… il mio hard disk?

684
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
Che cazzo combini?

685
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Niente.

686
00:51:50,583 --> 00:51:51,458
Niente.

687
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
- Io… Hannah!
- Jae!

688
00:51:54,000 --> 00:51:55,208
- Jae!
- Ehi! Hannah.

689
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- No.
- No.

690
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Aspetta. Ehi! Non farlo.

691
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
- Jae, fermati!
- No, Hannah!

692
00:52:02,250 --> 00:52:04,458
- Cazzo! Lascia che…
- Lasciami!

693
00:52:21,416 --> 00:52:22,500
L'abbiamo trovata.

694
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
Cosa?

695
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Sono riuscito a rintracciare
l'IP della videochiamata.

696
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Ottimo.

697
00:52:30,791 --> 00:52:32,791
E perché avete quelle facce?

698
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Perché la tengono a Vladivostok.

699
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Merda.

700
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
Intendete…

701
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
In Russia.

702
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Sottotitoli: Letizia Vaglia

