1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Negli episodi precedenti.

2
00:00:08,458 --> 00:00:11,666
Te lo dovevo. Mi hai salvato la vita.
Se hai bisogno di qualcosa, chiamami.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Voglio passare più tempo con te
di quanto sarebbe appropriato.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
- Devo preoccuparmi, diventerai geloso?
- No.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
- Non abbiamo mai parlato.
- Di cosa?

6
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
Il CEG sta venendo da te.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Cercano ogni collegamento
all'operazione Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Indovina chi mi ha chiamato ieri.
È così difficile uccidere un avvocato?

9
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Procurami un asset. Uno buono.

10
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Le condizioni adesso sono diverse.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Secondo te i russi
fanno prendere fiato a mia moglie?

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
No, perché non ce l'hanno loro.
Ce l'ha la Yakuza.

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Però non so dove si trova.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
L'NIS ha creato
una criptovaluta tracciabile.

15
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
La CIA l'ha creata insieme a noi.

16
00:00:49,625 --> 00:00:51,750
Se io dico "salta" tu dici…

17
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
Dove cazzo sei?

18
00:01:15,833 --> 00:01:18,208
Sto andando da Jang Kyun,
nel suo appartamento.

19
00:01:18,291 --> 00:01:20,791
- Sono un cane sciolto.
- Definisci "cane sciolto".

20
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
No, meglio ancora:
attacca e cancella il mio numero.

21
00:01:23,625 --> 00:01:25,750
Come trovo il dispositivo dell'uomo morto?

22
00:01:25,833 --> 00:01:28,875
Ehm, forse non è un dispositivo fisico.

23
00:01:28,958 --> 00:01:30,541
Forse i segreti vengono diffusi

24
00:01:30,625 --> 00:01:32,916
se non si connette
o invia un messaggio in codice.

25
00:01:33,000 --> 00:01:37,041
È troppo furbo
per lasciare prove schiaccianti in casa.

26
00:01:37,125 --> 00:01:40,750
Ma forse ci sono indizi utili
a quelli delle Operazioni,

27
00:01:40,833 --> 00:01:42,916
quindi devi scattare foto di tutto.

28
00:01:43,000 --> 00:01:44,666
Foto. Capito.

29
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Ma se vieni sorpreso a spiare,
tu sei un uomo morto.

30
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
Cazzo. Davvero?
Credevo che mi cacciassero dal Paese.

31
00:01:52,166 --> 00:01:53,166
Oh, lo faranno.

32
00:01:53,750 --> 00:01:56,375
E Nyland ti farà morire per squartamento.

33
00:03:12,083 --> 00:03:13,166
Stronzo.

34
00:03:43,125 --> 00:03:44,291
Ah!

35
00:03:56,583 --> 00:03:59,041
Cazzo! Basta!

36
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
E cosa vuoi fare? Eh?

37
00:04:03,625 --> 00:04:05,875
Vuoi uccidermi? Nel tuo appartamento?

38
00:04:07,166 --> 00:04:09,625
La polizia arriverà a momenti con l'NIS.

39
00:04:11,291 --> 00:04:13,125
Condanneresti a morte tua moglie.

40
00:04:19,750 --> 00:04:23,875
Sai che non sono tanto stupido da tenere
il dispositivo nel mio appartamento, vero?

41
00:04:24,666 --> 00:04:29,041
È la sola cosa
che impedisce alla CIA di uccidermi.

42
00:04:29,125 --> 00:04:30,375
Oh, lo so.

43
00:04:38,833 --> 00:04:41,666
Questa è casa nostra.

44
00:04:43,750 --> 00:04:45,833
Non avevi il diritto di distruggerla.

45
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Credo di essere stato un po' disperato.

46
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
E io no, invece?

47
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Nan Hee…

48
00:04:57,916 --> 00:04:58,916
è incinta.

49
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Non posso salvarla senza di te.

50
00:05:24,250 --> 00:05:26,208
Svegliati. Hanno provato a uccidermi.

51
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Cosa?

52
00:05:36,083 --> 00:05:39,750
- E quella da dove arriva?
- Da quello che ha provato a uccidermi.

53
00:05:40,500 --> 00:05:41,833
E lui dov'è adesso?

54
00:05:41,916 --> 00:05:43,083
All'obitorio.

55
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
L'hai mai visto?

56
00:05:46,666 --> 00:05:47,791
Ehm, no.

57
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- È saltata la tua copertura?
- Non lo so.

58
00:05:52,333 --> 00:05:54,041
Ma so che quella è una CZ-75,

59
00:05:54,125 --> 00:05:56,375
arma in dotazione
alle forze speciali europee.

60
00:05:57,416 --> 00:05:59,625
E quel tizio era un cazzo di ninja.

61
00:05:59,708 --> 00:06:01,458
Non so perché cercano di uccidermi.

62
00:06:01,541 --> 00:06:04,000
Sono nuovo qui,
non ho niente di massima priorità.

63
00:06:05,291 --> 00:06:07,291
- Vuoi restare per scoprirlo?
- No!

64
00:06:07,375 --> 00:06:10,125
Ma se avviso Langley
che potrei essere compromesso,

65
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
incolperanno me.

66
00:06:11,291 --> 00:06:14,125
Mi toglieranno dal campo
e mi metteranno in isolamento.

67
00:06:14,708 --> 00:06:16,916
Così potrò dire addio
alla stazione di Mosca.

68
00:06:17,000 --> 00:06:20,291
Dunque, come tuo avvocato
e tua riluttante coinquilina,

69
00:06:20,375 --> 00:06:24,166
ti suggerisco di lasciare la Polonia,
dove cercano di ucciderti,

70
00:06:24,250 --> 00:06:26,916
e tornare a Washington,
dove non cercano di ucciderti.

71
00:06:27,000 --> 00:06:28,708
E lì capiremo come procedere.

72
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
Adoro questo piano.

73
00:06:33,583 --> 00:06:36,083
Dirò all'ufficio viaggi
di metterci sul primo volo.

74
00:06:36,708 --> 00:06:37,583
Ehi.

75
00:06:38,291 --> 00:06:40,333
Tu credi che c'entri qualcosa Nichka?

76
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Con Nichka vuoi dire Owen?
Allora sì, cazzo.

77
00:06:44,916 --> 00:06:45,916
Cazzo.

78
00:06:53,916 --> 00:06:55,250
Ho brutte notizie.

79
00:06:58,208 --> 00:06:59,125
Non le voglio.

80
00:07:00,125 --> 00:07:02,625
Immagino. Ma pesante è la corona.

81
00:07:03,458 --> 00:07:04,541
Lee è morto.

82
00:07:07,375 --> 00:07:08,375
Chi è Lee?

83
00:07:08,458 --> 00:07:10,958
Il mercenario
che doveva occuparsi di Owen.

84
00:07:11,041 --> 00:07:13,166
La polizia di Varsavia
ha trovato il corpo.

85
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
Hai mandato quello che ha fallito
con Hendricks da Lester?

86
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
- Non c'era scelta, con poco preavviso.
- Possono risalire a noi?

87
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Dammi un po' di fiducia.
Siamo completamente protetti.

88
00:07:24,375 --> 00:07:25,208
Ma?

89
00:07:25,750 --> 00:07:28,916
Owen, Lester e Violet
hanno prenotato un volo per Washington

90
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
con l'ufficio viaggi dell'Agenzia.

91
00:07:31,083 --> 00:07:34,166
Non è una coincidenza.
Vuol dire che hanno sospetti su di noi.

92
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Dobbiamo rientrare.
- Immaginavo l'avresti detto.

93
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Ci aspetta un Lockheed da trasporto.
Tra 90 minuti.

94
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bene.

95
00:07:45,000 --> 00:07:45,875
Che c'è?

96
00:07:48,500 --> 00:07:50,458
Fino a che punto pensi di spingerti?

97
00:07:52,875 --> 00:07:55,000
Sono in debito con te
per il Sudan del Sud,

98
00:07:55,083 --> 00:07:58,125
ma non vorrei finire i miei giorni
in una prigione federale.

99
00:07:58,208 --> 00:07:59,291
O peggio.

100
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
È una questione di vita o di morte.

101
00:08:02,458 --> 00:08:05,458
Ma io non ti biasimerò se abbandonerai.

102
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
No.

103
00:08:09,958 --> 00:08:10,791
Ti seguo.

104
00:08:12,791 --> 00:08:13,916
Vinci o muori, giusto?

105
00:08:17,458 --> 00:08:18,625
Vinci o muori.

106
00:08:20,041 --> 00:08:22,833
-Tu devi rientrare con me.
- No, io resto qui.

107
00:08:22,916 --> 00:08:26,250
Il fatto che l'Agenzia
abbia creato una criptovaluta

108
00:08:26,333 --> 00:08:29,333
che attualmente viene usata
da oltre 10 milioni di americani

109
00:08:29,416 --> 00:08:30,583
è un segreto nucleare.

110
00:08:30,666 --> 00:08:33,166
Perciò non voglio essere
nel raggio dell'esplosione

111
00:08:33,250 --> 00:08:34,500
quando lo dirai a Nyland.

112
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Uno di noi deve monitorare Jang Kyun.

113
00:08:36,583 --> 00:08:39,750
E lui che farà di preciso,
mentre tu rientri alla base?

114
00:08:39,833 --> 00:08:42,916
Farà ricerche all'NIS
sulle transazioni di criptovaluta.

115
00:08:43,000 --> 00:08:46,833
Se la Yakuza ha rapito Nan Hee
sospettando della criptovaluta,

116
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
la venderanno.

117
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Jang Kyun dev'essere super discreto
mentre fa le ricerche,

118
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
altrimenti il suo capo avrà dei sospetti.

119
00:08:54,958 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

120
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Che c'è, lei ti piace?

121
00:08:59,875 --> 00:09:02,041
No. Chiudi il becco.

122
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Ok, ma attento al sexpionage.

123
00:09:05,291 --> 00:09:06,875
Magari fossi fortunato.

124
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Ma lui è un professionista,
sa essere discreto.

125
00:10:09,916 --> 00:10:11,291
Nessun cambio.

126
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
ANALISI FINANZIARIE

127
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURA

128
00:10:42,916 --> 00:10:43,958
Eccoti qua.

129
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
Che ci facevi lì dentro?
Sei in combutta col crimine organizzato?

130
00:10:48,791 --> 00:10:51,791
Ah, no. Cercavo solo l'agente Yoon.

131
00:10:52,416 --> 00:10:54,333
Ho sentito che vendeva la sua Peloton.

132
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Una sorpresa per Nan Hee. Ne voleva una.

133
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Che ti è successo al viso?

134
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Sinceramente?

135
00:11:06,541 --> 00:11:08,666
È un po' imbarazzante.

136
00:11:09,666 --> 00:11:12,541
Sono caduto dalle scale,
guardavo il telefono.

137
00:11:13,625 --> 00:11:14,500
Motivante.

138
00:11:15,791 --> 00:11:18,958
Sapevi che Owen Hendricks
è di nuovo su un aereo per Washington?

139
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sì, ma sto cercando di portare
l'altro avvocato dalla nostra e scoprire…

140
00:11:23,958 --> 00:11:24,791
Ascolta.

141
00:11:25,375 --> 00:11:29,333
Il direttore ha sentito delle voci,
la CIA avrebbe in mente qualcosa.

142
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
E cerca delle risposte da me.

143
00:11:32,416 --> 00:11:35,750
Se non le trovi entro 24 ore,

144
00:11:35,833 --> 00:11:37,625
troverò qualcun altro

145
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
e ti esilierò
su una torre di guardia nella ZDM

146
00:11:41,000 --> 00:11:42,833
fino alla fine del mondo.

147
00:11:56,916 --> 00:12:00,333
Grazie per avermi non avvisato
del CEG ieri sera.

148
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
E come non è andata?

149
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Si sono tolti dai piedi, per ora.
Ma non si fanno sviare facilmente.

150
00:12:06,083 --> 00:12:09,083
Hanno una vera e propria ossessione
per Hendricks

151
00:12:09,166 --> 00:12:12,541
e per chiunque sia coinvolto
in quel disastro nell'Europa orientale.

152
00:12:12,625 --> 00:12:14,291
Quindi dobbiamo tenere Hendricks,

153
00:12:14,375 --> 00:12:17,291
Kitchens, Ebner, Gilbane
e il resto del circo

154
00:12:17,375 --> 00:12:20,500
lontani da loro finché non avranno
un'altra crisi da gestire.

155
00:12:21,125 --> 00:12:24,250
Per nostra fortuna, i quattro
sono sparsi in giro per il mondo.

156
00:12:31,166 --> 00:12:34,625
Nyland vorrà sapere
perché non siamo a Varsavia.

157
00:12:34,708 --> 00:12:38,458
- Pensiamo a qualcosa di valido…
- O tu dirai addio alla stazione di Mosca.

158
00:12:38,541 --> 00:12:40,666
Ne avrai parlato solo un milione di volte.

159
00:12:40,750 --> 00:12:44,500
Lester, tu e io
dovevamo essere una squadra.

160
00:12:45,000 --> 00:12:47,833
Insomma, la stazione di Mosca
non era parte del piano.

161
00:12:48,708 --> 00:12:49,791
Che stai dicendo?

162
00:12:50,375 --> 00:12:55,666
Quello che sto dicendo
è che tu hai voluto la bicicletta,

163
00:12:56,416 --> 00:12:58,833
mentre io me ne torno a casa mia.

164
00:12:59,791 --> 00:13:02,500
Credo anche di avere
un po' di gelato in frigo.

165
00:13:05,458 --> 00:13:07,000
Questa è persecuzione.

166
00:13:08,583 --> 00:13:11,583
L'unico modo di liberarcene
è un esorcismo professionale.

167
00:13:11,666 --> 00:13:15,041
- Ci serve un prete.
- Ci serve una mazza da baseball.

168
00:13:16,541 --> 00:13:17,375
Cazzo.

169
00:13:22,791 --> 00:13:23,875
Voi che ci fate qui?

170
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Oh, ecco, cerchiamo di velocizzare
le pratiche di trasferimento.

171
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Capito.

172
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
E tu invece?
Anzi, sai che c'è? Non voglio saperlo.

173
00:13:33,083 --> 00:13:34,416
Che hai fatto alla faccia?

174
00:13:36,791 --> 00:13:37,916
Marito arrabbiato.

175
00:13:39,916 --> 00:13:42,875
- E tu che hai fatto?
- Ah, ninja assassino.

176
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Tutto ok a Varsavia?

177
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sì. Perché, che ti hanno detto?

178
00:13:50,458 --> 00:13:52,125
Niente, mi sembri un po' teso.

179
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
No, è solo che,
quando sono vicino a te, lo sono sempre.

180
00:13:58,375 --> 00:13:59,375
Oh, oh, oh.

181
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
Questo non va bene.

182
00:14:06,541 --> 00:14:08,416
E qual è il piano? Li facciamo fuori?

183
00:14:09,458 --> 00:14:10,291
Negativo.

184
00:14:10,875 --> 00:14:12,875
Siamo qui per vedere che cazzo succede.

185
00:14:13,625 --> 00:14:14,750
Poi li facciamo fuori.

186
00:14:15,583 --> 00:14:16,458
Ci dividiamo.

187
00:14:16,541 --> 00:14:19,291
Tu segui Kitchens, io seguo Hendricks.

188
00:14:30,333 --> 00:14:33,666
Allora, c'è Hannah nascosta
nell'armadio della deputata,

189
00:14:33,750 --> 00:14:37,083
mentre io sono sotto il letto
con il figlio mezzo nudo della donna.

190
00:14:37,166 --> 00:14:39,250
Io avevo un attacco di allergia ai gatti,

191
00:14:39,333 --> 00:14:42,166
e trattenevo lo starnuto
che ci avrebbe fatto scoprire.

192
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Oh.

193
00:14:43,166 --> 00:14:44,583
E il mio ragazzo del college

194
00:14:44,666 --> 00:14:47,666
avrebbe dovuto fare coming out
con la madre fondamentalista…

195
00:14:48,250 --> 00:14:50,791
quando eravamo tutti fatti
di funghi allucinogeni.

196
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
Oh, mio Dio!

197
00:14:52,875 --> 00:14:54,833
E come cavolo ne siete usciti?

198
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
Hannah ha chiamato
l'unico che poteva aiutarci

199
00:14:57,416 --> 00:14:59,416
senza fare una sola domanda.

200
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sì.

201
00:15:01,916 --> 00:15:03,500
Owen.

202
00:15:04,875 --> 00:15:06,791
Sì.

203
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Ciao!

204
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Ciao.

205
00:15:14,125 --> 00:15:16,041
Ehi, bentornato.

206
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
Grazie.

207
00:15:17,500 --> 00:15:20,333
Ciao. Ehm… Jae, vero?

208
00:15:20,416 --> 00:15:23,208
Sì, ci siamo visti
al Dipartimento di Stato.

209
00:15:23,291 --> 00:15:25,416
-Esatto. Sì, certo.
-Mmh.

210
00:15:26,458 --> 00:15:28,750
- Voi due state insieme adesso?
- Sì.

211
00:15:31,250 --> 00:15:33,375
Stupendo. Non voglio interrompere la cena.

212
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
Mi cambio, lascio la valigia
e torno al lavoro.

213
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Non fate un normale orario di ufficio?

214
00:15:39,375 --> 00:15:41,750
Ehm, in genere sì.

215
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
È che seguo un progetto urgente e…

216
00:15:44,625 --> 00:15:47,166
se non vado,
non si chiuderà da solo. Quindi…

217
00:15:56,416 --> 00:15:57,416
Torno subito.

218
00:16:05,708 --> 00:16:07,166
Vieni a mangiare con noi.

219
00:16:07,916 --> 00:16:09,458
Non dev'essere imbarazzante.

220
00:16:11,583 --> 00:16:12,416
Non lo è.

221
00:16:15,083 --> 00:16:17,166
Non mi sembri in ottime condizioni.

222
00:16:18,750 --> 00:16:20,166
- Davvero?
-Mh-hm.

223
00:16:25,666 --> 00:16:27,500
Sì, Jae mi sembra un bravo ragazzo.

224
00:16:28,416 --> 00:16:31,041
- Non è tanto per dire.
- Sì, invece.

225
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Ma è vero.

226
00:16:35,291 --> 00:16:36,500
E ti rende anche felice?

227
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Sì.

228
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Bene.

229
00:16:42,625 --> 00:16:43,458
Te lo meriti.

230
00:16:45,416 --> 00:16:46,333
Grazie.

231
00:16:46,416 --> 00:16:49,166
Ho capito
quello che mi hai detto in Germania.

232
00:16:49,833 --> 00:16:51,333
- Non serve che…
- L'ho capito.

233
00:16:53,375 --> 00:16:55,083
Cerco di imparare dai miei errori.

234
00:16:57,166 --> 00:17:00,041
Provo ad ascoltare la persona
a cui tengo di più al mondo.

235
00:17:01,125 --> 00:17:02,541
Per essere un uomo migliore,

236
00:17:03,875 --> 00:17:06,166
non essere sempre tanto egoista.

237
00:17:07,708 --> 00:17:08,583
E crescere.

238
00:17:13,541 --> 00:17:14,375
Scusa.

239
00:17:15,333 --> 00:17:16,958
Suonava super serio.

240
00:17:17,041 --> 00:17:18,250
Da' la colpa al jet lag.

241
00:17:21,458 --> 00:17:22,291
Oh.

242
00:17:23,083 --> 00:17:25,208
Ehi. Scusate, cercavo il bagno.

243
00:17:27,583 --> 00:17:28,875
Certo, puoi usare il mio.

244
00:17:37,125 --> 00:17:40,416
Ok, dai, ora vieni a mangiare con noi
prima di andare.

245
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
Abbiamo ordinato da Noshi.

246
00:17:43,708 --> 00:17:45,875
Oh, Noshi?

247
00:17:45,958 --> 00:17:47,375
E come posso rifiutare?

248
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
Non puoi.

249
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
CONDIVIDI 8 IMMAGINI
PAPÀ

250
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- Fratello.
-Mh?

251
00:19:00,125 --> 00:19:01,250
Ci servono dei mobili.

252
00:19:02,000 --> 00:19:03,791
Ma dai!

253
00:19:04,916 --> 00:19:06,833
Ogni volta? Non ci credo!

254
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Forza, fammi vedere.

255
00:19:11,500 --> 00:19:15,166
Sai che abbiamo anche il vino?
Però devi accontentarti di una tazza.

256
00:19:15,250 --> 00:19:17,666
I bicchieri sono tra le cose
che non abbiamo più.

257
00:19:18,250 --> 00:19:20,166
No, devo andare. Ma grazie.

258
00:19:20,875 --> 00:19:24,416
Ehi, auguri per quel progetto.
Bisogna stare sempre sul pezzo, eh?

259
00:19:25,416 --> 00:19:27,500
Al 100%. E grazie per la cena.

260
00:19:27,583 --> 00:19:31,833
- Ringrazia con un tavolino da caffè.
-È per chi chiude i contratti.

261
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Tutto ok?

262
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Sto bene.

263
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Non possiamo rischiare la divulgazione.
La minaccia dev'essere neutralizzata.

264
00:19:48,083 --> 00:19:49,500
Sì, signore. Ehm…

265
00:19:50,083 --> 00:19:53,916
Ma al momento l'opzione migliore è ancora
dare al ricattatore ciò che vuole.

266
00:19:54,416 --> 00:19:55,666
Cioè sua moglie.

267
00:19:55,750 --> 00:19:57,583
La scambiamo con il suo dispositivo.

268
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
E tu come pensavi di recuperarla?

269
00:20:01,333 --> 00:20:03,750
La buona notizia
è che sappiamo chi la trattiene.

270
00:20:04,291 --> 00:20:06,875
Il prossimo passo sarebbe
coinvolgere le Operazioni.

271
00:20:06,958 --> 00:20:09,041
Abbiamo bisogno di loro per esfiltrarla.

272
00:20:09,125 --> 00:20:13,958
Non condurremo mai un'operazione tattica
sotto copertura in Corea del Sud

273
00:20:14,041 --> 00:20:17,250
senza notificare
le nostre controparti dell'NIS.

274
00:20:17,333 --> 00:20:21,458
Cosa che non possiamo fare senza rivelare
che uno dei loro è compromesso

275
00:20:21,541 --> 00:20:23,625
e che lo manovriamo alle loro spalle.

276
00:20:23,708 --> 00:20:28,250
E se noi coinvolgessimo le Operazioni
senza coinvolgere le Operazioni?

277
00:20:28,333 --> 00:20:29,416
Lester Kitchens.

278
00:20:29,500 --> 00:20:32,250
Il suo trasferimento alle Operazioni
non è completo,

279
00:20:32,333 --> 00:20:34,416
è ancora un avvocato degli Affari legali.

280
00:20:34,500 --> 00:20:37,541
Potrebbe condurre l'operazione
senza che nessuno…

281
00:20:37,625 --> 00:20:39,208
sia tenuto ad avvisare…

282
00:20:39,916 --> 00:20:40,875
…l'NIS.

283
00:20:44,875 --> 00:20:45,875
Che ne pensi?

284
00:20:48,333 --> 00:20:50,041
Non vuole sapere quello che penso.

285
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
Fa' rientrare Lester dalla Polonia.

286
00:20:55,541 --> 00:20:57,666
Signore, Lester non si trova in Polonia.

287
00:20:57,750 --> 00:20:59,083
Adesso ti uccido!

288
00:21:00,041 --> 00:21:01,666
Oh! Ehi, non avevo altra scelta.

289
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Ce l'avevi. Hai aperto la bocca
e hai fatto il mio nome.

290
00:21:04,583 --> 00:21:06,041
Quella è stata la tua scelta.

291
00:21:06,125 --> 00:21:08,458
Ora posso dire addio
alla stazione di Mosca.

292
00:21:08,541 --> 00:21:12,375
Al contrario, penso che diventerai un eroe
salvando le chiappe al direttore.

293
00:21:12,458 --> 00:21:13,708
Perché è una cosa brutta?

294
00:21:13,791 --> 00:21:16,708
Perché hai predisposto
il mio fallimento, Owen.

295
00:21:17,416 --> 00:21:19,875
Non ho accesso
a nessuna risorsa operativa.

296
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
IMINT, HUMINT, SIGINT!

297
00:21:22,000 --> 00:21:24,708
Ok, beh, magari Jang Kyun
può trovarci queste cose.

298
00:21:24,791 --> 00:21:27,000
Ah, sei proprio un idiota.
Te ne rendi conto?

299
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
Non hai imparato niente
dal casino con Meladze?

300
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Non devi mai fidarti
della persona che ti ricatta!

301
00:21:35,416 --> 00:21:38,708
Quindi a meno che tu non abbia
altre informazioni sulla Yakuza,

302
00:21:38,791 --> 00:21:40,000
sei nella merda.

303
00:21:40,083 --> 00:21:44,916
E non so cosa cazzo sia questo trip
da acido che hai fatto qui sopra, ma…

304
00:21:45,000 --> 00:21:46,333
- Io…
- Imbianca la parete.

305
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
In realtà, io…

306
00:21:48,291 --> 00:21:49,333
Io potrei…

307
00:21:50,666 --> 00:21:51,500
Conosco uno.

308
00:21:53,125 --> 00:21:54,333
- Tu conosci uno?
- Sì.

309
00:21:54,916 --> 00:21:56,041
E chi sarebbe?

310
00:22:07,208 --> 00:22:08,041
Pronto?

311
00:22:08,125 --> 00:22:11,041
Oliver, sono Owen Hendricks. Ero a Doha.

312
00:22:11,125 --> 00:22:14,291
- Sì, certo, Owen. Come va, amico mio?
- Benissimo.

313
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Senta, la sto chiamando con un mio collega
che ha scoperto chi ha il mio ostaggio.

314
00:22:18,791 --> 00:22:20,666
- Oh.
-La Yakuza.

315
00:22:20,750 --> 00:22:23,000
- Ah-ha.
- Nello specifico, il clan Yamazaki.

316
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Mi chiedevo
se avesse qualche conoscenza tra loro.

317
00:22:26,291 --> 00:22:28,625
Io ho conoscenze ovunque, Owen.

318
00:22:28,708 --> 00:22:30,666
È il mio lavoro.

319
00:22:30,750 --> 00:22:32,125
Dammi solo un attimo.

320
00:22:32,208 --> 00:22:33,833
Clan Yamazaki, per favore.

321
00:22:38,125 --> 00:22:39,750
Grazie. Sì, Owen.

322
00:22:39,833 --> 00:22:41,166
Che cosa vuoi sapere?

323
00:22:41,250 --> 00:22:43,458
Qualsiasi cosa ci darà una mano. Ehm…

324
00:22:44,000 --> 00:22:46,416
Siamo un po' compartimentalizzati
al momento,

325
00:22:46,500 --> 00:22:49,958
non abbiamo accesso alle normali risorse.

326
00:22:50,041 --> 00:22:54,500
Pare che il clan Yamazaki abbia
le sue avide manine in tanti ambiti.

327
00:22:55,958 --> 00:22:57,500
Traffico di droga,

328
00:22:57,583 --> 00:23:00,708
usura, gioco d'azzardo, prostituzione.

329
00:23:00,791 --> 00:23:03,416
Questo oltre alle loro speculazioni legali

330
00:23:03,500 --> 00:23:07,458
nell'edilizia, ristorazione,
nightclub e immobiliare.

331
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Sono di base a Tokyo.

332
00:23:09,750 --> 00:23:12,666
Ma amano giocare
anche in Russia, Corea del Sud

333
00:23:12,750 --> 00:23:13,875
e Cina.

334
00:23:13,958 --> 00:23:17,333
Qualche idea
sul perché abbiano sequestrato Nan Hee?

335
00:23:17,416 --> 00:23:20,125
Di solito riservano il rapimento
a persone in debito

336
00:23:20,208 --> 00:23:24,583
o a bersagli di alto livello
per poterli ricattare, quindi…

337
00:23:24,666 --> 00:23:28,833
la vostra moglie della ONG
non ha i requisiti giusti, dico bene?

338
00:23:28,916 --> 00:23:30,208
No, tirando a indovinare,

339
00:23:30,291 --> 00:23:33,583
direi che è rimasta invischiata
in uno o due dei loro affari.

340
00:23:34,708 --> 00:23:39,666
Quindi, dovrò fare un po' di…
caute ricerche, per saperne di più.

341
00:23:39,750 --> 00:23:41,041
Lo apprezziamo molto.

342
00:23:42,041 --> 00:23:45,250
- Avrebbe modo di incontrarci a Seul?
- Sì, potrei.

343
00:23:47,625 --> 00:23:52,000
Ho un'amante a cui pago l'affitto
di un bell'appartamentino a Hongdae.

344
00:23:52,083 --> 00:23:54,708
Bene. Noi potremo partire tra due ore.

345
00:23:54,791 --> 00:23:55,791
Ci vediamo lì.

346
00:23:56,791 --> 00:23:59,458
In campana.
Il CEG sa che siete qui entrambi.

347
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Salve, arrivate a tarda ora.

348
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Ci hanno avvisato
che Hendricks e Kitchens sono qui.

349
00:24:16,041 --> 00:24:17,958
No, il tuo badge!

350
00:24:20,041 --> 00:24:23,416
Davvero? Non li ho visti.
E credevo che Lester fosse in Polonia.

351
00:24:27,750 --> 00:24:29,250
Profumo da uomo.

352
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
O deodorante.

353
00:24:34,583 --> 00:24:36,500
-Chiudi a chiave!
- Cazzo.

354
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- Hai chiuso?
- Sì, ho chiuso.

355
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Oh, mio Dio.

356
00:24:50,375 --> 00:24:51,500
Ok, ok, via.

357
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Fai salire la sicurezza con le chiavi.
Dobbiamo controllare tutti questi uffici.

358
00:25:00,875 --> 00:25:01,833
Ehi.

359
00:25:03,625 --> 00:25:04,708
Io…

360
00:25:05,333 --> 00:25:06,416
vado a casa adesso.

361
00:25:07,916 --> 00:25:10,166
Sicura di non aver visto
Hendricks o Kitchens?

362
00:25:10,250 --> 00:25:12,083
Sì, dubito che fossero qui.

363
00:25:12,166 --> 00:25:14,250
E poi abbiamo problemi…

364
00:25:14,333 --> 00:25:16,083
…con i lettori dei badge, di recente.

365
00:25:16,166 --> 00:25:18,916
È dura coordinare
i reparti informatica e manutenzione.

366
00:25:21,166 --> 00:25:22,041
Buonanotte!

367
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Aspetta, l'ascensore.

368
00:25:45,916 --> 00:25:47,416
Ehi.

369
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Sig.na Gilbane.

370
00:26:02,750 --> 00:26:04,000
Juno Marsh, CEG.

371
00:26:04,083 --> 00:26:05,416
Le devo parlare.

372
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
Un attimo.

373
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Non ci hanno detto che sarebbe rientrata.

374
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Non rimarrò a lungo.

375
00:26:15,291 --> 00:26:16,500
Parleremo adesso.

376
00:26:31,750 --> 00:26:33,541
Che ci fa a Washington?

377
00:26:34,291 --> 00:26:36,875
È stata assegnata
alla stazione di Port Louis.

378
00:26:36,958 --> 00:26:39,916
E non c'è traccia del suo volo
di ritorno negli Stati Uniti.

379
00:26:40,000 --> 00:26:43,875
Con tutto il dovuto rispetto,
se non lo sapete, non spetta a me dirvelo.

380
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Di preciso, cosa non sappiamo?

381
00:26:46,708 --> 00:26:48,958
- Mi credete in isolamento?
-Sì.

382
00:26:49,041 --> 00:26:53,666
È procedura standard, se un agente
è coinvolto in un casino sotto copertura.

383
00:26:53,750 --> 00:26:56,500
Lei e il sig. Hendricks siete in panchina

384
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
finché non sarà fatta chiarezza
sui fatti di Praga.

385
00:26:59,875 --> 00:27:01,916
Ok, allora diciamo che è così.

386
00:27:02,000 --> 00:27:03,750
Cosa cerca di farci credere?

387
00:27:03,833 --> 00:27:07,791
Che l'averla messa in isolamento
è una copertura per un incarico segreto?

388
00:27:07,875 --> 00:27:11,458
Se così fosse, non siete state avvisate,
quindi non si fidano di voi.

389
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Non mi sorprende, non avete fiutato
che Meladze e Goi erano ormai compromessi.

390
00:27:16,625 --> 00:27:18,333
Sta bluffando.

391
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Ok.

392
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Quale utilità potrebbe avere
per il direttore,

393
00:27:22,083 --> 00:27:24,833
dopo essere stata tirata fuori
dalle sabbie mobili in Europa?

394
00:27:24,916 --> 00:27:25,916
Nessuna.

395
00:27:26,000 --> 00:27:28,125
C'entra forse il sig. Hendricks?

396
00:27:30,583 --> 00:27:33,125
Staremo qui tutta la notte,
quindi inizi a parlare.

397
00:27:33,208 --> 00:27:36,333
Sentite, senza nulla osta
posso soltanto dirvi…

398
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
che Hendricks è un ignoto ignoto.

399
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Un giovane avvocato gettato in acqua
prima di saper nuotare

400
00:27:43,125 --> 00:27:45,541
che ora va in giro
credendosi delle Operazioni.

401
00:27:46,125 --> 00:27:49,208
È diventato una mina vagante. E paranoico.

402
00:27:49,291 --> 00:27:53,125
A quanto pare, è convinto
che qualcuno lo voglia uccidere.

403
00:27:54,000 --> 00:27:56,750
Ma… non l'avete saputo da me.

404
00:28:20,041 --> 00:28:22,250
- Perché ci hai messo tanto?
-CEG.

405
00:28:22,333 --> 00:28:24,916
- Siamo nella merda?
- No, siamo al sicuro per ora.

406
00:28:25,000 --> 00:28:27,208
Se Lester sapesse
che ho mandato l'assassino,

407
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
ci avrebbero già arrestato.

408
00:28:29,500 --> 00:28:30,583
E, per miracolo,

409
00:28:30,666 --> 00:28:34,250
Hendricks è stato furbo
e ha tenuto la bocca chiusa.

410
00:28:34,333 --> 00:28:35,166
Bene.

411
00:28:36,208 --> 00:28:40,125
Hanno qualcosa in mente di sicuro.
Sono appena decollati per Seul.

412
00:28:41,125 --> 00:28:43,083
Fanculo, andiamoci.

413
00:28:43,166 --> 00:28:45,583
Ma non usare identità di copertura note.

414
00:28:46,375 --> 00:28:48,083
Lo scoprirebbero, all'Agenzia.

415
00:28:48,791 --> 00:28:51,458
Trovaci dei nuovi documenti.
Viaggeremo in segreto.

416
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Rallenterà un po' le cose.

417
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
Se vuoi che una cosa sia fatta bene,
devi fartela da solo.

418
00:28:59,000 --> 00:29:01,458
C'è un lieve problema di sicurezza.

419
00:29:01,541 --> 00:29:03,125
Restate ai vostri posti.

420
00:29:30,416 --> 00:29:31,250
PAPÀ

421
00:29:32,958 --> 00:29:34,041
Ehm…

422
00:29:34,125 --> 00:29:37,041
Ti dispiace se rispondo?
Oggi l'ho evitato tutto il giorno.

423
00:29:37,541 --> 00:29:38,833
No. Fa' pure.

424
00:29:44,333 --> 00:29:45,166
Ciao, papà.

425
00:29:45,250 --> 00:29:48,791
Perché Hendricks è qui
con un altro che si finge avvocato?

426
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
-Non lo so.
-Non mi basta.

427
00:29:51,333 --> 00:29:55,375
- Devi trovarmi informazioni per agire.
-E la foto che ho inviato?

428
00:29:55,458 --> 00:29:58,666
Di lui e la bambina?
Sarà stata scattata una decina di anni fa.

429
00:29:58,750 --> 00:30:01,833
Era tra i cimeli militari del padre.
Lei è importante per lui.

430
00:30:01,916 --> 00:30:03,333
Ti arrampichi sugli specchi.

431
00:30:03,416 --> 00:30:05,041
Mi servono informazioni fondate.

432
00:30:05,125 --> 00:30:08,375
Ecco perché ti ho piazzato
con la sua ex ragazza.

433
00:30:10,541 --> 00:30:12,458
Sì, ma non credo che sappia niente.

434
00:30:12,541 --> 00:30:15,541
- Non stanno più insieme ormai.
- Ti stai innamorando di lei?

435
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
- No.
- Concentrati e dammi ciò che mi serve.

436
00:30:18,958 --> 00:30:19,791
Oppure…

437
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
renderò pubblico il tuo mandato d'arresto
per reati legati alla droga

438
00:30:23,833 --> 00:30:25,583
e verrai estradato e rispedito qui.

439
00:30:25,666 --> 00:30:28,333
O peggio,
avviserò il governo degli Stati Uniti

440
00:30:28,416 --> 00:30:31,666
che stai lavorando come spia
senza copertura ufficiale

441
00:30:31,750 --> 00:30:34,666
e ti arresteranno per tradimento.

442
00:30:37,458 --> 00:30:38,458
Tutto bene?

443
00:30:39,291 --> 00:30:40,375
Sì.

444
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Certo. È solo… mio padre
che mi riempie di ansia come d'abitudine.

445
00:30:45,583 --> 00:30:48,291
Già, so che vuol dire.

446
00:31:01,541 --> 00:31:04,375
Salve! Bene, felice di rivederla.

447
00:31:04,458 --> 00:31:07,666
So che cosa pensa:
"Altri due avvocati? Ma che cazzo". Però…

448
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
Tutto a posto, potete andare.

449
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Ehm, ok. Sì, bene.

450
00:31:18,166 --> 00:31:19,000
Grazie.

451
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- È stato troppo facile.
- Sì.

452
00:31:21,541 --> 00:31:23,208
- E non va bene, giusto?
- Oh, sì.

453
00:31:23,291 --> 00:31:25,916
Ce ne andremo seguiti
da una squadra di sorveglianza.

454
00:31:26,000 --> 00:31:28,500
- Questo è un problema.
- No. So come seminarli.

455
00:31:28,583 --> 00:31:29,583
Ah. Ok, bene.

456
00:31:29,666 --> 00:31:32,708
E c'è solo il 40% di possibilità
di una morte orribile.

457
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL BEI MOMENTI

458
00:31:38,500 --> 00:31:42,375
Tolgo saltare davanti al treno della metro
dalle cose da fare prima di morire.

459
00:31:42,458 --> 00:31:44,166
- Ehi, hai qualcosa sul naso.
- Eh?

460
00:31:44,250 --> 00:31:45,083
Il naso.

461
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Non ci avranno seguito in galleria,
dopo ciò che è successo alle valigie.

462
00:31:50,375 --> 00:31:54,125
Il problema è che, seminandoli,
abbiamo fatto partire il timer.

463
00:31:55,500 --> 00:31:56,875
Ci restano circa 12 ore

464
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
prima che Grace Cho
sguinzagli l'esercito per trovarci.

465
00:32:02,375 --> 00:32:04,791
- È qui?
- È l'indirizzo che ha inviato.

466
00:32:26,333 --> 00:32:29,250
Scelta interessante
per un alloggio sicuro.

467
00:32:29,333 --> 00:32:32,583
Costa poco, nessuno chiede i documenti,
nessuna telecamera.

468
00:32:33,375 --> 00:32:35,750
- Le cose per cui hai fatto richiesta.
- Ottimo.

469
00:32:47,583 --> 00:32:48,416
Entra.

470
00:32:51,125 --> 00:32:53,291
Furbo.

471
00:32:55,083 --> 00:32:57,333
Costa poco,
niente documenti né telecamere.

472
00:32:57,416 --> 00:32:58,250
Grazie.

473
00:33:03,916 --> 00:33:05,333
-Oliver.
- Owen.

474
00:33:05,416 --> 00:33:08,666
Grazie di essere venuto.
Spero che abbia buone notizie per noi.

475
00:33:08,750 --> 00:33:13,708
Io non le definirei del tutto buone,
ma potremo agire localmente, almeno.

476
00:33:15,083 --> 00:33:16,208
Ah…

477
00:33:16,291 --> 00:33:19,833
Il vice del clan Yamazaki
con cui dobbiamo parlare

478
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
adesso si trova a Seul.

479
00:33:21,833 --> 00:33:25,250
Dunque, io non posso organizzare
un faccia a faccia

480
00:33:25,333 --> 00:33:28,125
finché voi non avrete
una copertura adeguata.

481
00:33:28,208 --> 00:33:31,458
Non possiamo dire solo
che è un'attaché diplomatica della ONG?

482
00:33:35,250 --> 00:33:36,500
Che c'è?

483
00:33:36,583 --> 00:33:38,541
Non puoi usare la parola "attaché"

484
00:33:38,625 --> 00:33:42,791
senza che tutti pensino
che fai parte dell'intelligence americana.

485
00:33:42,875 --> 00:33:46,875
La carta della ONG, invece?
La divisione americana della non profit.

486
00:33:46,958 --> 00:33:50,083
Lei rimpatria coreani
dall'isola di Sachalin in Russia.

487
00:33:50,166 --> 00:33:52,291
È una cosa di nicchia.

488
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Una polizza rapimento e riscatto?

489
00:33:54,583 --> 00:33:57,791
Anni fa per un'operazione
mettemmo su una compagnia assicurativa.

490
00:33:57,875 --> 00:34:03,000
Mi piace. Una cooperante come Nan Hee
può essere assicurata dalla non profit.

491
00:34:03,083 --> 00:34:06,166
Ok, fissiamo un incontro
come assicuratori. E poi?

492
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
È procedura standard
chiedere una prova che sia viva.

493
00:34:09,458 --> 00:34:10,875
Se ce l'abbiamo al telefono,

494
00:34:10,958 --> 00:34:13,791
io la posso localizzare
e invio la squadra di estrazione.

495
00:34:13,875 --> 00:34:15,416
Oppure, è solo un'idea,

496
00:34:15,500 --> 00:34:18,333
ma visto che ci presentiamo
come agenti assicurativi

497
00:34:18,416 --> 00:34:20,375
pronti a pagare per il suo ritorno…

498
00:34:21,916 --> 00:34:23,958
Perché non paghiamo per davvero?

499
00:34:24,041 --> 00:34:26,166
Il rasoio di Occam.

500
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
La semplicità in azione.
Questa cosa è splendida.

501
00:34:30,875 --> 00:34:32,916
Quanto vale la cooperante di una ONG?

502
00:34:33,000 --> 00:34:35,625
Oh, io direi tra uno
e due milioni di dollari.

503
00:34:35,708 --> 00:34:38,666
- Si può fare, la CIA è piena di soldi.
- Un momento, non è…

504
00:34:38,750 --> 00:34:41,958
Una chiamata e hai dato a Nichka
200.000 dollari senza scomporti.

505
00:34:42,041 --> 00:34:43,750
Erano di un fondo discrezionale.

506
00:34:43,833 --> 00:34:46,166
Qui parliamo di milioni di dollari,
soldi veri.

507
00:34:46,250 --> 00:34:49,666
È richiesta un'autorizzazione
e non dobbiamo attirare l'attenzione.

508
00:34:49,750 --> 00:34:50,875
Correggimi se sbaglio:

509
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
visto che la tua pratica di trasferimento
non è approvata,

510
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
la stazione di Varsavia
è ancora tecnicamente in mano a Dawn.

511
00:34:58,250 --> 00:34:59,083
È così.

512
00:34:59,166 --> 00:35:03,041
Io potrei prendere un milione
da conti diversi e dopo restituirli.

513
00:35:03,125 --> 00:35:05,250
- O lasciare che incolpino lei.
- Mi piace.

514
00:35:05,333 --> 00:35:08,208
Tu puoi procurarne un altro
in dollari americani?

515
00:35:08,291 --> 00:35:10,791
Posso fare
un gioco burocratico simile.

516
00:35:10,875 --> 00:35:12,958
Quando i miei superiori lo scopriranno,

517
00:35:13,041 --> 00:35:15,625
ormai sarà tutto finito
e ne pagherò le conseguenze.

518
00:35:15,708 --> 00:35:16,708
Eccellente.

519
00:35:16,791 --> 00:35:20,416
Allora, io faccio qualche telefonata
e voi ragazzi dovete darvi da fare.

520
00:35:20,500 --> 00:35:22,166
Perciò muoviamoci.

521
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGAMENTO A: DAWN GILBANE

522
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
FIRMA DELL'AGENTE
DAWN GILBANE

523
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ASSICURAZIONE RAPIMENTO E RISCATTO

524
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ehi, è online.

525
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ATTIVAZIONE
TELECAMERA BOTTONE 1

526
00:36:01,375 --> 00:36:02,250
Ah.

527
00:36:05,125 --> 00:36:06,125
Abbiamo l'immagine.

528
00:36:06,708 --> 00:36:07,583
Bum.

529
00:36:10,583 --> 00:36:12,208
Non hai del vero lavoro da fare?

530
00:36:12,291 --> 00:36:13,791
Ehm, no.

531
00:36:14,375 --> 00:36:16,875
Io sono qui solo come consulente legale

532
00:36:16,958 --> 00:36:20,416
e questo, visto che facciamo
cose illegali nel Paese,

533
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
significa guardare video K-pop
sognando il bibimbap.

534
00:36:39,875 --> 00:36:41,583
L'incontro è organizzato.

535
00:36:42,083 --> 00:36:44,125
Dunque, questo signore qui

536
00:36:44,958 --> 00:36:46,791
è Kenta Nakano.

537
00:36:47,291 --> 00:36:49,791
È il più insigne
tra i membri di questo clan.

538
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
Specializzato nella migliore
business school del Giappone

539
00:36:53,166 --> 00:36:58,083
e capo delle iniziative imprenditoriali
direi più o meno lecite del clan Yamazaki.

540
00:36:58,166 --> 00:37:03,125
È astuto, affascinante
e poi cazzutissimamente spietato.

541
00:37:03,833 --> 00:37:06,583
Non è facile ingannare un uomo come lui,

542
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
quindi dovrete veramente impegnarvi
tutti al massimo,

543
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
per gettargli fumo negli occhi.

544
00:37:11,541 --> 00:37:13,125
E quello con l'aria arrabbiata?

545
00:37:13,208 --> 00:37:14,708
-Lui?
-Mmh.

546
00:37:14,791 --> 00:37:19,208
Sì, la traduzione più fedele
del suo nomignolo giapponese è:

547
00:37:19,291 --> 00:37:22,625
"Colui che porta massacro
e agonia ai nostri nemici".

548
00:37:22,708 --> 00:37:23,583
Gradevole.

549
00:37:23,666 --> 00:37:26,625
Mmh. Se si presenta lui,
saranno guai veri.

550
00:37:26,708 --> 00:37:30,583
Nel frattempo, Janus e io
ci prepariamo a tracciare la chiamata.

551
00:37:30,666 --> 00:37:33,791
Sarà il piano di appoggio,
se qualcosa va storto.

552
00:37:33,875 --> 00:37:35,666
Ma che può mai andare storto?

553
00:37:36,791 --> 00:37:38,500
Giusto?

554
00:37:39,083 --> 00:37:42,166
Bene, signori,
mancano cinque ore all'appuntamento.

555
00:37:43,333 --> 00:37:46,458
Facciamoci qualche ora di sonno.
Dobbiamo essere in formissima.

556
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
Ok.

557
00:38:16,000 --> 00:38:17,833
Pss! Dove vai?

558
00:38:20,625 --> 00:38:21,541
A prendere aria.

559
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Sono un po' agitato.

560
00:38:24,333 --> 00:38:25,375
È troppo rischioso.

561
00:38:25,458 --> 00:38:27,125
Tutto a posto, credimi.

562
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Torno tra poco.

563
00:39:21,625 --> 00:39:24,458
Grazie.
Siamo le Don't Touch My Stuff.

564
00:39:24,541 --> 00:39:26,083
Canteremo ancora alle 8:00.

565
00:39:37,375 --> 00:39:38,333
Ciao.

566
00:39:39,208 --> 00:39:40,583
Sei stata epica.

567
00:39:41,083 --> 00:39:42,791
Owen!

568
00:39:43,500 --> 00:39:45,708
Ehm, tu fai mai dei piani,

569
00:39:45,791 --> 00:39:48,833
oppure appari sempre all'improvviso
e poi scompari?

570
00:39:48,916 --> 00:39:51,916
Beh, apparire e poi scomparire
sta diventando piuttosto…

571
00:39:52,458 --> 00:39:54,416
normale, di recente.

572
00:39:55,750 --> 00:39:58,083
Chi è quello
che ti ha portato via dal mio bar?

573
00:39:59,416 --> 00:40:02,375
- Non sei davvero un avvocato, giusto?
- Ehm…

574
00:40:02,458 --> 00:40:03,791
- Spacciatore?
- Ah.

575
00:40:03,875 --> 00:40:05,666
Killer a pagamento?

576
00:40:05,750 --> 00:40:08,000
Top model, slash,
trafficante di esseri umani.

577
00:40:08,083 --> 00:40:09,916
Ho studiato per quest'ultimo lavoro.

578
00:40:10,416 --> 00:40:13,208
Ma non riuscivo a reggere,
a dieta continuamente.

579
00:40:13,291 --> 00:40:14,708
È complesso.

580
00:40:17,416 --> 00:40:18,666
Io sono un avvocato.

581
00:40:21,000 --> 00:40:21,916
Per la CIA.

582
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Ok. Se vuoi solo prendermi in giro…

583
00:40:25,958 --> 00:40:28,166
No, dico davvero. Sono un…

584
00:40:30,000 --> 00:40:32,166
Sono un avvocato per spie.

585
00:40:32,916 --> 00:40:34,041
Sul serio.

586
00:40:34,125 --> 00:40:35,500
Ma è troppo fico.

587
00:40:36,083 --> 00:40:37,000
Ehm…

588
00:40:37,083 --> 00:40:40,916
Non è l'aggettivo che userei
per descriverlo al momento, ma grazie.

589
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
E hai il permesso di dirmelo?

590
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Tecnicamente, sì.

591
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Io mento, di solito.

592
00:40:46,041 --> 00:40:48,000
Ma diciamo che ho promesso a me stesso

593
00:40:48,083 --> 00:40:51,333
di non manipolare più
le persone importanti della mia vita,

594
00:40:51,416 --> 00:40:53,916
quindi io non ti volevo mentire.

595
00:40:54,416 --> 00:40:56,000
Beh, vorrei che l'avessi fatto.

596
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Guardami, io suono in un club di merda
e vivo ancora con i miei.

597
00:41:01,041 --> 00:41:03,541
Mentre tu sei una spia sexy
e giri il mondo.

598
00:41:04,333 --> 00:41:06,208
Non sono una spia.

599
00:41:06,791 --> 00:41:07,666
Sono un avvocato.

600
00:41:11,083 --> 00:41:12,333
Magari un po' sexy.

601
00:41:21,416 --> 00:41:22,708
Devo suonare ancora.

602
00:41:23,583 --> 00:41:25,458
Ma dopo possiamo continuare.

603
00:41:25,541 --> 00:41:29,416
Magari. Devo tornare al lavoro,
ma ti chiamo più tardi.

604
00:41:29,500 --> 00:41:31,583
Stavolta faremo un piano.

605
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
No.

606
00:41:34,833 --> 00:41:37,666
Sei l'unica cosa della mia vita
che mi sorprende.

607
00:41:38,166 --> 00:41:39,708
Lasciamo che rimanga così.

608
00:42:02,375 --> 00:42:04,791
Stai mandando a puttane il nostro piano.

609
00:42:04,875 --> 00:42:06,458
No, dovevo vedere la mia amica.

610
00:42:06,541 --> 00:42:08,708
Ero sparito,
meritava una spiegazione, così…

611
00:42:08,791 --> 00:42:10,333
Ssh, ssh, ssh, ssh.

612
00:42:10,416 --> 00:42:11,500
Stronzate.

613
00:42:12,208 --> 00:42:14,250
Tu speravi di scopartela e di norma…

614
00:42:14,833 --> 00:42:16,500
insomma, mi troveresti d'accordo,

615
00:42:16,583 --> 00:42:21,000
ma ora c'è una camera di motel
con più persone in attesa,

616
00:42:21,083 --> 00:42:26,791
che mettono non soltanto la carriera,
ma la loro vita a repentaglio,

617
00:42:26,875 --> 00:42:29,208
e pare che tu pensi solo a te stesso.

618
00:42:29,291 --> 00:42:32,416
Ho fatto male a delle persone.
Provo a essere un uomo migliore.

619
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Perché?

620
00:42:34,083 --> 00:42:35,500
Insomma…

621
00:42:36,291 --> 00:42:39,708
Io credo che tu abbia sbagliato lavoro
per questo, ragazzo mio.

622
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Tu sei un mercenario per psicopatici.

623
00:42:44,541 --> 00:42:46,041
Agisci come tale.

624
00:42:47,125 --> 00:42:47,958
E ora…

625
00:42:48,958 --> 00:42:51,041
dovremmo andare via di qui,

626
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
perché abbiamo un incontro
fottutamente importante che ci aspetta.

627
00:43:19,750 --> 00:43:20,791
Allora…

628
00:43:20,875 --> 00:43:23,083
Chi manderà tutto a puttane per primo?

629
00:43:23,166 --> 00:43:24,666
L'agente del caos?

630
00:43:25,333 --> 00:43:26,583
Il marito teso?

631
00:43:26,666 --> 00:43:28,833
O l'inglese sospetto?

632
00:43:29,416 --> 00:43:33,375
Mi secca riconoscerlo,
ma Owen è straordinario sotto pressione.

633
00:43:33,458 --> 00:43:35,708
Però è un imbecille
tutto il resto del tempo.

634
00:43:37,000 --> 00:43:39,333
È il ricattatore che temo.

635
00:43:40,125 --> 00:43:42,375
È appeso
al filo dei suoi sentimenti.

636
00:43:46,625 --> 00:43:48,125
Konbawa, signori.

637
00:43:48,625 --> 00:43:50,583
Dobbiamo vedere il sig. Nakano.

638
00:43:58,083 --> 00:43:59,375
Mi aspetto di riaverla.

639
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Devi proprio controllare lì?

640
00:44:53,750 --> 00:44:54,916
Sig. Nakano.

641
00:44:56,458 --> 00:44:59,583
La ringrazio
di aver trovato il tempo per parlarci.

642
00:44:59,666 --> 00:45:03,208
Le presento il signor Fisk
e il signor Jung.

643
00:45:03,291 --> 00:45:06,625
Loro rappresentano la GFL Insurance.

644
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Gradite qualcosa da bere?
Abbiamo un bar fornito.

645
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
No.

646
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Gradirei una birra. Grazie.

647
00:45:17,291 --> 00:45:20,333
Sì, un single malt. Liscio. Grazie.

648
00:45:30,666 --> 00:45:32,333
- Grazie.
-Grazie.

649
00:45:37,916 --> 00:45:39,583
Ah.

650
00:45:39,666 --> 00:45:40,500
Signori,

651
00:45:41,083 --> 00:45:43,625
come il nostro amico in comune
vi ha già spiegato,

652
00:45:44,208 --> 00:45:46,166
avete in vostro possesso una donna

653
00:45:46,250 --> 00:45:49,833
e il suo datore di lavoro ci ha assunti
per negoziare il suo rilascio.

654
00:45:49,916 --> 00:45:53,791
Sì, ma per prima cosa vorremmo esprimere
la nostra sincera gratitudine

655
00:45:53,875 --> 00:45:57,041
per il suo prezioso aiuto
in questa vicenda.

656
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Ma certo.

657
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Le mie scuse.

658
00:45:59,666 --> 00:46:03,291
Noi sappiamo
che il suo tempo è molto prezioso,

659
00:46:03,375 --> 00:46:06,083
perciò siamo preparati
a offrirle un milione di dollari

660
00:46:06,166 --> 00:46:07,583
perché la consegni a noi.

661
00:46:09,041 --> 00:46:10,750
Non è sufficiente.

662
00:46:10,833 --> 00:46:13,791
Come di certo saprà,
il titolare di polizza, in questo caso,

663
00:46:13,875 --> 00:46:16,916
è un ente benefico
con delle risorse limitate.

664
00:46:17,000 --> 00:46:18,375
Qual è il vostro prezzo?

665
00:46:21,291 --> 00:46:23,750
Ecco, come ti avevo detto.

666
00:46:23,833 --> 00:46:26,083
Perdoni
la schiettezza del mio collega.

667
00:46:26,166 --> 00:46:27,166
Come avrà compreso,

668
00:46:28,416 --> 00:46:31,666
siamo molto impazienti
di risolvere questa situazione.

669
00:46:48,500 --> 00:46:51,875
Con l'intento di mantenere
la nostra reputazione,

670
00:46:51,958 --> 00:46:56,208
ci esponiamo all'ira dei nostri assuntori
arrivando fino a due milioni.

671
00:46:59,416 --> 00:47:01,416
Il prezzo è dieci milioni.

672
00:47:05,000 --> 00:47:08,708
Sig. Nakano, la nostra cliente
è una comune cooperante di ONG,

673
00:47:08,791 --> 00:47:13,791
quindi la sua polizza ha un massimale.
La cifra deve scendere significativamente…

674
00:47:13,875 --> 00:47:16,333
Se non corrispondete il nostro prezzo,

675
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
io non posso garantire la sua sicurezza…

676
00:47:20,625 --> 00:47:22,125
o sopravvivenza.

677
00:47:22,208 --> 00:47:24,541
E come facciamo a sapere che è viva?

678
00:47:26,375 --> 00:47:28,875
Noi esigiamo una prova che sia viva.

679
00:47:28,958 --> 00:47:32,375
Intendeva "chiediamo rispettosamente",
è ovvio.

680
00:47:32,458 --> 00:47:33,875
Intendevo ciò che ho detto.

681
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Se diventa un bagno di sangue,
scappiamo all'aeroporto, chiaro?

682
00:47:43,541 --> 00:47:45,833
Come potete vedere,
la donna è viva.

683
00:47:46,458 --> 00:47:48,833
E perlopiù incolume.

684
00:48:11,750 --> 00:48:15,041
Oh! Oh, signore. Ehm…

685
00:48:18,000 --> 00:48:19,125
Mi…

686
00:48:19,208 --> 00:48:20,541
Mi dispiace veramente.

687
00:48:20,625 --> 00:48:23,250
Mi mandi il conto.
Verrà sostituito subito, promesso.

688
00:48:23,333 --> 00:48:26,708
Avete visto che è viva,
quindi adesso la domanda è:

689
00:48:26,791 --> 00:48:29,500
siete disposti a pagare il nostro prezzo?

690
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Sig. Nakano, sarò molto diretto,

691
00:48:32,625 --> 00:48:35,375
tanto per evitare fraintendimenti
di qualsiasi natura.

692
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
La risposta alla sua domanda è…

693
00:48:41,333 --> 00:48:42,708
neanche per sogno.

694
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Oh, ehm… Ok.

695
00:48:46,958 --> 00:48:47,833
Oh, cazzo.

696
00:48:47,916 --> 00:48:52,541
Non posso chiedere dieci milioni al capo,
è solo una cazzo di cooperante.

697
00:48:52,625 --> 00:48:54,416
Non ha incarichi di responsabilità.

698
00:48:54,500 --> 00:48:55,875
Il capo mi romperà le palle

699
00:48:55,958 --> 00:48:58,416
o forse mi riderà in faccia
o tutte e due le cose.

700
00:48:58,500 --> 00:49:00,375
E dopo deciderà di licenziarmi.

701
00:49:01,583 --> 00:49:02,916
Con il dovuto rispetto,

702
00:49:03,833 --> 00:49:05,250
serve un po' di furbizia.

703
00:49:05,333 --> 00:49:06,750
Lei è nel settore rapimenti.

704
00:49:06,833 --> 00:49:10,500
Noi, invece, siamo
nel settore pagamenti ai rapitori.

705
00:49:10,583 --> 00:49:12,875
E tutti facciamo soldi a palate così.

706
00:49:12,958 --> 00:49:14,083
Giusto? Perché?

707
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Perché è un costante
e ripetibile flusso di entrate.

708
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
Ma se diventa avido e chiede
più di quanto il mercato sopporta,

709
00:49:23,125 --> 00:49:24,583
va tutto in pezzi.

710
00:49:24,666 --> 00:49:25,791
Dunque,

711
00:49:26,625 --> 00:49:28,833
sono più che disposto
a tornare dal mio capo

712
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
a chiedere una somma più alta.

713
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Ma prima deve adeguare la richiesta
a una cifra ragionevole.

714
00:49:37,416 --> 00:49:38,416
Cosa ne dice?

715
00:49:43,916 --> 00:49:46,083
Il prezzo è il prezzo.

716
00:49:46,708 --> 00:49:49,541
E questo incontro si è concluso.

717
00:49:50,291 --> 00:49:53,041
-Se posso…
- L'ospitalità Yamazaki è stata revocata.

718
00:49:53,125 --> 00:49:55,083
È tempo di toglierci dalle palle. Ok?

719
00:50:01,833 --> 00:50:03,333
- Ehi, ma che…
- Ah.

720
00:50:03,416 --> 00:50:04,333
Cazzo.

721
00:50:04,416 --> 00:50:05,375
Ci penso io.

722
00:50:10,250 --> 00:50:12,125
Ehi, ehi. Calmati.

723
00:50:14,083 --> 00:50:18,208
- Io perderò mia moglie, cazzo!
- So che non è stato facile vederla.

724
00:50:18,875 --> 00:50:20,208
Era così spaventata.

725
00:50:21,625 --> 00:50:23,166
Così ferita, così…

726
00:50:24,458 --> 00:50:26,666
- Così sola.
- Ma lei non è sola.

727
00:50:27,416 --> 00:50:30,666
Ok? Tu da solo hai costretto
la più grande agenzia di intelligence

728
00:50:30,750 --> 00:50:33,958
- ad aiutarti per salvarla.
- Non vogliono. Vogliono uccidere me!

729
00:50:34,041 --> 00:50:36,875
Non possono.
Hai il coltello dalla parte del manico.

730
00:50:36,958 --> 00:50:40,708
Ma tutto può cambiare,
quindi tu devi mantenere i nervi saldi.

731
00:50:40,791 --> 00:50:42,250
Recupera la concentrazione,

732
00:50:42,333 --> 00:50:45,125
perché dobbiamo decidere insieme
cosa faremo adesso.

733
00:50:45,916 --> 00:50:47,541
E non ci resta molto tempo.

734
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIA IN CORSO 8967 FILE

735
00:51:25,833 --> 00:51:26,708
Mmh.

736
00:51:29,708 --> 00:51:30,666
- Ehi.
- Ehi.

737
00:51:30,750 --> 00:51:31,750
Che cosa fai?

738
00:51:32,625 --> 00:51:33,750
Ehm…

739
00:51:33,833 --> 00:51:36,166
Scusami, a breve
vediamo la deputata Meyers

740
00:51:36,250 --> 00:51:40,166
e volevo rivedere il term sheet,
ma ho dimenticato il mio computer.

741
00:51:41,666 --> 00:51:44,583
Per questo stai copiando il mio hard disk?

742
00:51:46,916 --> 00:51:48,208
Che cazzo stai facendo?

743
00:51:48,291 --> 00:51:49,166
Niente.

744
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
Niente.

745
00:51:52,833 --> 00:51:53,708
- Hannah…
- Jae!

746
00:51:53,791 --> 00:51:55,208
- Sta' lontano.
- Oh, Hannah!

747
00:51:55,291 --> 00:51:56,166
- No!
- No, ferma!

748
00:51:56,250 --> 00:51:58,000
No, aspetta.

749
00:51:58,875 --> 00:52:00,541
- Jae! Fermo!
- No, Han…

750
00:52:00,625 --> 00:52:02,583
Cazzo!

751
00:52:02,666 --> 00:52:04,458
Lasciami andare! Lasciami!

752
00:52:21,500 --> 00:52:23,416
-L'abbiamo trovata.
- Cioè?

753
00:52:23,916 --> 00:52:26,333
Ho localizzato l'indirizzo IP
della videochiamata

754
00:52:26,416 --> 00:52:27,875
e sono risalito alla fonte.

755
00:52:28,666 --> 00:52:30,708
Ah, bene.

756
00:52:30,791 --> 00:52:32,125
Perché fate quella faccia?

757
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
Perché la trattengono a Vladivostok.

758
00:52:36,083 --> 00:52:37,500
Merda.

759
00:52:37,583 --> 00:52:38,916
Cioè vuol dire…

760
00:52:41,833 --> 00:52:42,708
In Russia.

