1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
'더 리크루트' 지난 이야기

2
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
자네가 내 생명의 은인이잖나

3
00:00:10,083 --> 00:00:11,666
필요한 게 있으면 전화하게

4
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
당신과 더 만나고 싶거든요
적절한 관계를 넘어서

5
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
당신이 질투쟁이 타입이라고
걱정해야 할까요?

6
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- 아뇨
- 우린 오늘 통화 안 했네

7
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
무슨 얘길 안 했는데요?

8
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
조사단이 자네 집으로 가고 있어

9
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
멜라제 작전과 관련된 건
뭐든 찾으려 할 거야

10
00:00:25,583 --> 00:00:27,000
어제 내가 누구 전화를 받았게?

11
00:00:27,083 --> 00:00:29,208
변호사 하나도 못 죽이나?

12
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
자산 하나 넘겨, 좋은 놈으로

13
00:00:31,083 --> 00:00:32,208
현지 상황이 달라졌어

14
00:00:32,291 --> 00:00:33,291
"기한 만료 목록
레스터"

15
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
러시아 놈들이 내 아내는
쉴 틈을 줄 거 같아?

16
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
아뇨, 러시아가 아니라
야쿠자가 데려갔거든요

17
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
어디로 데려갔는진 모른대요

18
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
국정원이 추적 가능한
암호 화폐를 만들었잖아요

19
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
CIA랑 같이 만든 거야

20
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
내가 점프하라면 넌…

21
00:01:14,083 --> 00:01:15,750
너 지금 대체 어디야?

22
00:01:15,833 --> 00:01:18,916
장균 집에 잠입하러 가요
그냥 질렀어요

23
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
뭘 질렀다는 거지?

24
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
아니다, 그냥 전화 끊고
내 번호 삭제해

25
00:01:23,625 --> 00:01:25,458
데드맨 장치는 어떻게 찾아요?

26
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
글쎄다, 디지털 방식일 거야

27
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
확인 시간을 놓치거나
암호 메시지를 보내면 발동하겠지

28
00:01:33,000 --> 00:01:34,791
장균은 똑똑한 사람이라

29
00:01:34,875 --> 00:01:37,333
결정적 증거를
집에 두진 않았을 거야

30
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
하지만 작전국이 파악하는 데
도움 될 단서가 있을지 모르니

31
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
그냥 다 사진으로 찍어놔

32
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
사진요, 알겠어요

33
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
근데 스파이 짓 하다 걸리면
넌 죽은 목숨이야

34
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
젠장

35
00:01:50,125 --> 00:01:52,041
그냥 추방시키는 거 아니고요?

36
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
그건 당연한 거고

37
00:01:53,750 --> 00:01:56,375
나일랜드가 널 말에 묶어
사지를 찢을 거다

38
00:03:12,208 --> 00:03:13,166
개새끼

39
00:03:56,541 --> 00:03:59,083
씨발! 적당히 하라고!

40
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
어쩌려고요?

41
00:04:03,666 --> 00:04:05,833
날 죽이게요? 본인 집에서?

42
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
경찰이 들이닥치고
국정원에서도 올 텐데?

43
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
아내 관짝에 못 박는 꼴이죠

44
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
내 집에 데드맨 장치를 둘 만큼
멍청하지 않단 건 알지 않나?

45
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
CIA가 날 죽이지 못하게 막는
유일한 건데 말이야

46
00:04:29,125 --> 00:04:30,375
잘 알죠

47
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
여긴 우리 집이야

48
00:04:43,625 --> 00:04:45,541
네가 망가뜨릴 곳이 아니라고

49
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
내가 좀 절박했던 거 같아요

50
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
난 아니고?

51
00:04:55,958 --> 00:04:56,875
난희는

52
00:04:57,875 --> 00:04:59,083
임신했어

53
00:05:04,583 --> 00:05:06,250
너 없이 난희 못 구해

54
00:05:17,250 --> 00:05:20,791
"더 리크루트"

55
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
일어나, 누가 날 죽이려 했어

56
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
뭐?

57
00:05:36,125 --> 00:05:37,416
저건 어디서 났어?

58
00:05:38,000 --> 00:05:39,333
나 죽이려던 놈 거

59
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
지금 어딨는데?

60
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
영안실이겠지

61
00:05:44,208 --> 00:05:45,250
아는 놈이야?

62
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
아니

63
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- 네 위장이 탄로 난 걸까?
- 몰라

64
00:05:52,333 --> 00:05:56,583
근데 저건 CZ-75야
유럽 특수부대가 쓰는 고사양 총

65
00:05:57,416 --> 00:05:59,583
그 암살범은 완전 닌자였다니까

66
00:05:59,666 --> 00:06:01,208
왜 날 노렸는지 모르겠어

67
00:06:01,291 --> 00:06:04,041
이슈 되는 사건도 없이
이 지역에 새로 부임했는데

68
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- 여기서 알아볼 거야?
- 아니!

69
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
근데 정체 들킨 거 같다고
본부에 알리면 나만 잡을걸

70
00:06:11,291 --> 00:06:13,833
현장에서 끌어내
독방에 앉힐 거라고

71
00:06:14,625 --> 00:06:16,875
모스크바 지부장 자리는
물 건너가는 거지

72
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
네 변호사이자

73
00:06:18,666 --> 00:06:20,875
어쩔 수 없는 룸메이트로서
권유하자면

74
00:06:20,958 --> 00:06:24,083
누가 널 죽이려고 하는
폴란드에서 당장 내빼서

75
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
아무도 널 죽일 생각 없는
DC로 돌아가

76
00:06:27,000 --> 00:06:28,875
거기서 다음 행보를 궁리해

77
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
그거 좋네

78
00:06:33,375 --> 00:06:35,958
이동 지원과에 연락해
첫 비행기로 가자

79
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
저기

80
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
니치카가 이 일과 연관 있을까?

81
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
니치카라면 오언 말이야?
그야 당연하지

82
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
젠장

83
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
"모리셔스 포트루이스"

84
00:06:53,833 --> 00:06:55,208
나쁜 소식이 있어요

85
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
듣기 싫어

86
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
안됐네요, 왕관 쓴 자의 무게죠

87
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
리가 죽었어요

88
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
리가 누군데?

89
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
지난주에 오언한테 보냈던 용병요

90
00:07:10,916 --> 00:07:13,166
바르샤바 경찰이 간밤에
죽은 걸 발견했어요

91
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
헨드릭스도 못 죽인 놈을
레스터한테 보내서 죽게 해?

92
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
급한데 가릴 거 있나요

93
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
우리 꽁무니가 밟힐 가능성은?

94
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
제가 바보는 아닙니다

95
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
방어벽은 완벽히 쳤어요

96
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
그런데?

97
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
오언, 레스터, 바이올렛 다
이동 지원과를 통해

98
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
DC행 비행기를 끊었어요

99
00:07:30,500 --> 00:07:33,875
우연일 리 없지, 뭔지 몰라도
우리 뒤를 캐는 거야

100
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- 우리도 DC로 가야 해
- 그러실 줄 알았죠

101
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
화물 수송기에 자리 잡았고
90분 뒤에 이륙해요

102
00:07:41,125 --> 00:07:42,041
좋아

103
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
뭐?

104
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
어느 선까지 감수할 생각이세요?

105
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
남수단 일로 신세는 졌지만

106
00:07:54,500 --> 00:07:57,458
남은 인생을 연방 교도소에서
보내고 싶지 않아요

107
00:07:58,041 --> 00:07:59,291
그보다 나쁠 수도 있죠

108
00:07:59,375 --> 00:08:01,291
내겐 생사가 걸린 일이야

109
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
자넨 발 빼겠다 해도
원망하지 않겠어

110
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
아닙니다

111
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
같이 가죠

112
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
끝까지 함께잖아요

113
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
끝까지 함께

114
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- 나랑 같이 가야 해요
- 아니, 난 여기 있을 거야

115
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
우리 정보국에서
암호 화폐를 만들었고

116
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
현재 천만 명이 넘는 미국인이
사용한다는 건

117
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
핵폭탄급 기밀이에요

118
00:08:30,666 --> 00:08:33,375
그래서 네가 나일랜드한테
그 폭탄 투하할 때

119
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
멀리 있겠단 거잖아

120
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
게다가 나라도 장균을 감시해야지

121
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
그자는 네가 DC로 가는 동안
정확히 뭘 한다고?

122
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
국정원에서 암호 화폐 거래 현황을
조사할 거예요

123
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
야쿠자가 아내를 납치한 게

124
00:08:44,666 --> 00:08:46,875
뒷돈으로 받은 암호 화폐를
의심해서면

125
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
팔아버릴 테니까요

126
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
그러니까 장균이 엄청 은밀하게
알아봐야 해요

127
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
상관이 의심하지 않도록

128
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
그레이스 조 말이군

129
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
그레이스한테 끌려요?

130
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
아니, 닥쳐

131
00:09:02,625 --> 00:09:04,250
홀려서 휘둘리지나 말아요

132
00:09:05,250 --> 00:09:06,625
그러면 얼마나 좋아

133
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
장균은 프로니까
은밀한 거 귀재지?

134
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
그대론데

135
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
"재무"

136
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
"고문"

137
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
여기 있었네

138
00:10:44,791 --> 00:10:45,875
왜 거기서 나와?

139
00:10:45,958 --> 00:10:48,166
뭐, 조직범죄라도 가담한 거야?

140
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
아, 아닙니다
윤 요원 찾고 있었습니다

141
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
사이클 머신을 중고로 판다길래

142
00:10:55,541 --> 00:10:59,000
제 아내가 하나 갖고 싶다고
아주 노래를 부르고 다녔거든요

143
00:10:59,083 --> 00:11:01,166
그래서 선물로 사 주려고 합니다

144
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
얼굴은 왜 그래?

145
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
아, 이거요?

146
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
말씀드리기가 좀 민망한데

147
00:11:09,708 --> 00:11:11,500
계단에서 넘어졌습니다

148
00:11:11,583 --> 00:11:13,000
핸드폰 보다가요

149
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
잘했네

150
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
오언 헨드릭스가
DC행 비행기 탄 건 알고 있지?

151
00:11:19,541 --> 00:11:22,750
네, 하지만 지금 접근 중인
그 동료 변호사가

152
00:11:22,833 --> 00:11:24,875
- 넘어오기만 한다면…
- 잘 들어

153
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
CIA가 뭔가 꾸미고 있다는 소문이
이제 국장님 귀에까지 들어갔어

154
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
국장님은 당연히 나한테
무슨 일인지 물어보고

155
00:11:32,416 --> 00:11:35,250
앞으로 24시간 안에
답을 들고 오지 못하면

156
00:11:35,333 --> 00:11:37,666
난 다른 사람을 찾을 수밖에 없다

157
00:11:37,750 --> 00:11:39,291
그리고 너는

158
00:11:39,375 --> 00:11:42,750
DMZ에서
남은 인생을 보내게 될 거야

159
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
어젯밤 조사단에 대해
귀띔 안 해주셔서 감사해요

160
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
어떻게 안 됐나?

161
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
일단은 물러선 상태지만

162
00:12:04,375 --> 00:12:06,000
쉽게 포기할 사람들이 아니죠

163
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
게다가 헨드릭스를
못 잡아먹어 안달이에요

164
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
헨드릭스와 동유럽 사태에
휘말린 사람 모두를요

165
00:12:12,458 --> 00:12:14,791
그러니 그 모지리들을
멀리 둬야겠군

166
00:12:14,875 --> 00:12:17,041
헨드릭스, 키친스, 에브너
그리고 길베인

167
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
새 위기가 터져 조사단 관심을
모조리 뺏을 때까지

168
00:12:20,583 --> 00:12:24,250
그 넷이 현재 세계 곳곳에
흩어져 있어 다행이죠

169
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
나일랜드가 바르샤바를
왜 떠났냐고 물을 거야

170
00:12:34,541 --> 00:12:38,041
- 납득할 만한 이유를 못 대면…
- 모스크바는 안녕이다?

171
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
그래, 이제 겨우 천 번쯤 말했다

172
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
있지, 너와 난
원래 한 팀이어야 하잖아?

173
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
모스크바 지부장 자리는
계획에 없었어

174
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
요점이 뭐야?

175
00:12:51,083 --> 00:12:55,416
내 말은 네가 자초한 고생길이니까

176
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
난 내 갈 길 가겠다는 거지

177
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
벤앤제리스 아이스크림도
냉동실에서 날 기다릴걸

178
00:13:05,458 --> 00:13:07,166
저 귀신이 우리한테 붙었나 봐

179
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
저놈을 쫓아낼 방법은
구마 의식밖에 없어

180
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
신부님을 모셔야 해

181
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
야구 방망이를 챙겨야지

182
00:13:16,375 --> 00:13:17,416
살벌하네

183
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
여긴 웬일이에요?

184
00:13:23,958 --> 00:13:24,875
그냥…

185
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
전근 서류 처리 좀 닦달하려고

186
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
그렇구나

187
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
넌 웬일이야?
아니다, 알고 싶지 않아

188
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
얼굴은 왜 그래?

189
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
화난 남편 때문에요

190
00:13:39,791 --> 00:13:40,708
그 얼굴은요?

191
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
닌자 암살범 때문에

192
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
바르샤바는 괜찮아요?

193
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
응, 왜? 무슨 얘기 들었어?

194
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
아뇨, 그냥 초조해 보여서요

195
00:13:52,208 --> 00:13:55,416
아니야, 그냥…
네 주변에만 있으면 초조하다

196
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
저거 안 좋은데

197
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
어떻게 할까요? 제거해요?

198
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
아니

199
00:14:10,375 --> 00:14:12,666
어떤 상황인지 알아보러 온 거야

200
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
그다음에 제거해

201
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
흩어지자, 넌 키친스 따라가
난 헨드릭스 맡지

202
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
그래서 그 의원님 옷장에
해나가 숨어있었고

203
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
난 반쯤 벗은 의원님 아들과
침대 아래 숨었죠

204
00:14:36,791 --> 00:14:40,375
난 고양이 알레르기 때문에
최대한 재채기를 참았어

205
00:14:40,458 --> 00:14:42,166
그랬다간 다 들킬 테니

206
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
세상에

207
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
그때 내 대학생 남친은

208
00:14:44,916 --> 00:14:47,541
근본주의자인 엄마한테
커밍아웃해야 할 참이었어요

209
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
우리 다 마법 버섯에 취한 상태로

210
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- 진짜로요
- 맙소사

211
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
그래서 어떻게 모면했어요?

212
00:14:54,916 --> 00:14:57,208
해나가 묻지도 따지지도 않고
구하러 올

213
00:14:57,291 --> 00:14:59,416
단 한 사람한테 전화했죠

214
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
맞아

215
00:15:02,708 --> 00:15:03,625
오언

216
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
그래

217
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
나 왔어!

218
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
안녕

219
00:15:14,125 --> 00:15:16,083
오언, 잘 왔어

220
00:15:16,166 --> 00:15:17,000
고마워

221
00:15:17,500 --> 00:15:20,208
안녕하세요, 제이 맞죠?

222
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
네, 국무부에서 만났었죠

223
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
맞다, 네, 좋네요

224
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
이제 둘이 사귀어?

225
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
맞아

226
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
좋네, 나 신경 쓰지 마

227
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
사무실 가기 전에
가방 놓고 옷 갈아입으러 왔어

228
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
국무부는 근무 시간
철저하지 않나요?

229
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
대개는 그렇죠

230
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
근데 지금 하는 프로젝트가
시급하고

231
00:15:44,625 --> 00:15:47,125
나 없인 일이 안 돌아가서요

232
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
잠깐만 다녀올게

233
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
와서 같이 먹어

234
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
어색해할 필요 없잖아

235
00:16:11,541 --> 00:16:12,458
안 어색해

236
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
피곤에 찌든 것처럼 보여

237
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
그래?

238
00:16:25,541 --> 00:16:27,291
제이는 좋은 사람 같다

239
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
빈말 아니야

240
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
빈말이잖아

241
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
근데 좋은 사람은 맞아

242
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
행복하게 해 줘?

243
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
응

244
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
잘됐다

245
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
행복해야지

246
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
고마워

247
00:16:46,125 --> 00:16:49,166
해나, 독일에서 네가 한 말
전혀 안 들은 거 아니야

248
00:16:49,833 --> 00:16:51,375
- 말 안 해도…
- 해야겠어

249
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
내 실수에서 배우려고 하고 있어

250
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
내가 세상에서 가장 아끼는
사람 말에 귀 기울이려고

251
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
더 나은 사람이 되고

252
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
늘 내 생각만 하지 않으려고

253
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
철들어야지

254
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
미안

255
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
너무 진지했네, 시차증 때문이야

256
00:17:23,041 --> 00:17:25,291
그냥 화장실 찾고 있었어요

257
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
내 화장실 써요

258
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
그래도 가기 전에 뭐라도 좀 먹어

259
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
노시에서 주문했어

260
00:17:44,250 --> 00:17:45,666
- 노시라고?
- 응

261
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
그건 거절 못 하지

262
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
그럼

263
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
"8개 사진 공유하기
아빠"

264
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- 친구야
- 응?

265
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
가구 사야겠다

266
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
말이라고

267
00:19:11,500 --> 00:19:12,791
와인도 있는 거 알아?

268
00:19:13,375 --> 00:19:14,541
머그 컵에 마셔야 하지만

269
00:19:15,125 --> 00:19:17,666
우리한테 이제 없는 것 목록에
와인 잔도 추가해

270
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
아니, 가봐야 해, 고맙다

271
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
프로젝트 잘되길 바랄게요
열심히 해야죠, 그렇죠?

272
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
완전요, 저녁 잘 먹었어

273
00:19:27,375 --> 00:19:29,333
잘 먹었으면 커피 테이블 하나 사

274
00:19:30,166 --> 00:19:32,041
커피 테이블은 승자를 위한 거야

275
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
괜찮아?

276
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
괜찮아

277
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
"중앙정보국"

278
00:19:44,000 --> 00:19:45,833
폭로 위험을 감수할 순 없죠

279
00:19:46,416 --> 00:19:48,041
당장 위협을 제거해야 해요

280
00:19:48,125 --> 00:19:49,500
네, 물론이지만

281
00:19:50,083 --> 00:19:53,916
현재 최선책은 여전히
발신자의 요구를 들어주는 겁니다

282
00:19:54,416 --> 00:19:55,666
아내를 구출해

283
00:19:55,750 --> 00:19:57,625
데드맨 장치와 교환하는 거죠

284
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
어떻게 구출할 생각이지?

285
00:20:01,333 --> 00:20:03,666
다행히 이제
납치범이 누군지 압니다

286
00:20:04,333 --> 00:20:06,625
따라서 작전국을 투입시켜야겠죠

287
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
현재 위치를 파악해 구출하도록요

288
00:20:09,125 --> 00:20:12,791
국정원 쪽 협력 부서에
알리지도 않고

289
00:20:12,875 --> 00:20:17,166
한국에서 비밀 전술 작전을
수행할 수는 없어

290
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
즉, 그쪽 직원 하나가
노출됐다는 걸 알려야 하고

291
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
우리와 몰래 공조한 걸
알려야 하지

292
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
작전국을 투입하지만
공식적으론 투입하지 않는다면요?

293
00:20:28,250 --> 00:20:29,458
레스터 키친스요

294
00:20:29,541 --> 00:20:31,750
작전국 전근 절차가 안 끝나서

295
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
엄밀히는 아직
법무실 소속 변호사거든요

296
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
국정원에 알릴 필요 없이
작전을 진행할 수 있는 거죠

297
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
어떻게 생각해요?

298
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
제 생각이 중요한가요?

299
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
좋아, 폴란드에서 나오라고 해

300
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
실은 지금 폴란드에 없습니다

301
00:20:57,791 --> 00:20:59,083
내가 너 죽여버린다!

302
00:21:00,041 --> 00:21:01,666
잠깐만요! 어쩔 수 없었어요

303
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
어쩔 수 없긴!
그 입 벌려 날 언급했잖아

304
00:21:04,583 --> 00:21:05,791
억지로 입 벌렸냐?

305
00:21:05,875 --> 00:21:08,041
내 모스크바행은 이제 좆됐어

306
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
그 반대죠, 이 위기에서
국장님 구해주면 영웅 될 텐데

307
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
그게 나쁜 일이에요?

308
00:21:13,791 --> 00:21:16,708
나 실패하라고
네가 판 깔았으니까, 인마

309
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
작전에 필요한 자원이
하나도 없잖아

310
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
이민트, 휴민트, 시긴트 다!

311
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
그건 장균이 동원해 줄 수 있겠죠

312
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
너 진짜 답 없는 새끼인 거 아냐?

313
00:21:27,500 --> 00:21:29,750
멜라제 참사에서 배운 것도 없어?

314
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
기밀 공개한다고
협박하는 놈 믿지 말기!

315
00:21:35,291 --> 00:21:38,291
야쿠자에 대한 다른 정보가
있지 않는 한

316
00:21:38,791 --> 00:21:40,000
넌 폭망인 거야

317
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
이건 또 무슨 해괴망측한
정신 나간 뻘짓인지 몰라도

318
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
깔끔하게 덧칠해야겠다

319
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
그 정보가…

320
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
있을 거 같아요

321
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
아는 사람 있어요

322
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- 아는 사람이 있으셔?
- 네

323
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
누구?

324
00:21:57,791 --> 00:22:00,375
"홍콩"

325
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- 여보세요?
- 올리버

326
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
오언 헨드릭스예요
도하에서 만났죠

327
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
그래, 알지, 오언
잘 지내나?

328
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
좋아 죽어요

329
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
지금 제 동료랑 같이 있는데
제 인질범을 알아냈어요

330
00:22:19,750 --> 00:22:20,791
야쿠자예요

331
00:22:21,333 --> 00:22:23,000
정확히는 야마자키파죠

332
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
혹시 그쪽에 연줄이 있나 해서요

333
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
내 연줄이 안 닿는 곳은 없지
내 주특기 아닌가

334
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
잠깐만 기다려

335
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
야마자키파 찾아봐

336
00:22:37,833 --> 00:22:38,666
고맙다

337
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
그래, 오언

338
00:22:39,833 --> 00:22:43,250
- 알고 싶은 게 뭔가, 오언?
- 뭐든 도움이 될 겁니다

339
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
현재 개별적으로 일하는 중이라

340
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
평소 쓰던 자원에
접근이 불가하거든요

341
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
보아하니 야마자키파가
그 추잡한 손가락을 놀리는 사업이

342
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
꽤나 엄청나구먼

343
00:22:55,958 --> 00:22:59,000
마약 밀매, 사채, 도박, 매춘

344
00:22:59,083 --> 00:23:00,541
"범죄 조직 일람"

345
00:23:00,625 --> 00:23:03,333
근데 그걸 또
합법적 기업에 연계했어

346
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
건설, 레스토랑
나이트클럽, 부동산

347
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
근거지는 도쿄지만

348
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
러시아, 한국, 중국에서도
판을 돌리고 있군

349
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
왜 난희를 납치했는지
짐작 가는 게 있을까요?

350
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
이들이 주로 납치하는 건
자기들한테 빚진 사람이거나

351
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
협박할 만한 고위급 인사거나
둘 중 하나야

352
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
그 NGO 소속 아내는
딱히 납치할 만한 대상이 아니지

353
00:23:28,666 --> 00:23:31,791
짐작건대 그 아내가
이들이 하는 일 한두 가지에

354
00:23:31,875 --> 00:23:33,500
휘말린 걸 수 있겠군

355
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
더 알아내기 위해선
조심스럽게 접근해야 할

356
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
필요가 있겠어

357
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
감사합니다

358
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
혹시 서울에서 뵐 수 있을까요?

359
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
그러지, 그…

360
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
내 정부더러 살라고
홍대에 마련해 준 예쁜 집이 있어

361
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
좋네요, 2시간 후에 출발하죠
거기서 봬요

362
00:23:56,666 --> 00:23:59,541
그만 가, 조사단에서
둘 다 여기 있는 거 알았어

363
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
안녕하세요, 늦은 시간에 오셨네

364
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
헨드릭스 씨와 키친스 씨가
여기 있대서요

365
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
네 출입증!

366
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
정말요? 난 못 봤는데
레스터는 폴란드에 있지 않나?

367
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
향수 냄새야

368
00:24:30,166 --> 00:24:31,250
데오도란트거나

369
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- 잠가, 어서!
- 젠장

370
00:24:37,041 --> 00:24:38,125
- 잠겼어?
- 잠겼죠

371
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
죽겠네

372
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
됐어, 가

373
00:24:52,291 --> 00:24:53,875
보안한테 열쇠 가져오라고 해

374
00:24:53,958 --> 00:24:56,250
여기 사무실 다 확인해야 해

375
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
여기 있네요

376
00:25:03,500 --> 00:25:04,750
난 이제

377
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
퇴근하려고요

378
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
정말 헨드릭스나 키친스
못 봤어요?

379
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
네, 여기 있을 리가 없죠

380
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
게다가 지난 몇 주 동안
출입증 리더기가 말썽이에요

381
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
IT팀이랑 시설팀이
얼마나 손발이 안 맞는지 알잖아요

382
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
잘 가요!

383
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
거긴 왜…

384
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
길베인 씨

385
00:26:02,250 --> 00:26:05,416
대스파이 조사단의 주노 마시예요
얘기 좀 하죠

386
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
문 닫지 마요

387
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
미국으로 돌아왔는지 몰랐는데요

388
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
잠깐 온 거라서요

389
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
그럼 지금 얘기하죠

390
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
DC엔 무슨 일로 왔나요?

391
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
포트루이스 지부로 발령 났잖아요

392
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
미국으로 돌아온
항공편 탑승 기록도 없고요

393
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
외람되지만 뭔지 모르면
내가 답할 사안은 아니네요

394
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
우리가 정확히 뭘 모르는데요?

395
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
- 정말 내가 좌천됐다고 봐요?
- 네

396
00:26:48,958 --> 00:26:51,666
죽 쑨 비밀 작전에 연관된
직원에게 내리는

397
00:26:51,750 --> 00:26:53,500
표준 절차니까요

398
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
당신과 헨드릭스 씨 둘 다
일선에서 배제됐죠

399
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
프라하에서 일어난 일이
해명될 때까지요

400
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
좋아요, 그럼 그렇다고 치죠

401
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
아니면 뭐라는 건데요?

402
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
좌천은 다른 비밀 임무를
수행하기 위한 위장이다?

403
00:27:07,375 --> 00:27:10,000
그렇다면 그쪽이
보고를 못 받았단 거고

404
00:27:10,083 --> 00:27:11,458
신뢰를 잃었단 거겠죠

405
00:27:11,541 --> 00:27:12,625
놀랍진 않네요

406
00:27:12,708 --> 00:27:16,541
멜라제와 고이한테
다른 꿍꿍이가 있는 걸 몰랐으니

407
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
허풍은 안 통해요

408
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
그래요

409
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
동유럽의 난장판에서
겨우 빠져나온 당신이

410
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
국장님께 무슨 쓸모가 있어서요?

411
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
없죠

412
00:27:26,000 --> 00:27:28,083
헨드릭스 씨와 관련 있나요?

413
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
우린 밤새 여기 있을 겁니다
어서 털어놔요

414
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
적절한 인가 없이
지금 여기서 말할 수 있는 건

415
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
헨드릭스가 알 수 없는
미지의 인물이란 거예요

416
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
젊은 변호사가 헤엄치기도 전에
깊은 바다에 던져졌고

417
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
이제는 작전국 요원인 양
날뛰고 다니죠

418
00:27:45,958 --> 00:27:48,833
그래서 종잡을 수 없고
편집증 증세를 보여요

419
00:27:49,333 --> 00:27:52,875
소문에 의하면 암살범이
자길 노린다고 믿는다더군요

420
00:27:53,916 --> 00:27:54,750
하지만

421
00:27:55,291 --> 00:27:56,833
난 그 말 안 했습니다

422
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- 왜 이렇게 늦었어요?
- 조사단 때문에

423
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- 우리 걸렸어요?
- 아니, 아직 안전한 거 같아

424
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
내가 암살범 보낸 걸
레스터가 알았으면

425
00:28:27,166 --> 00:28:28,583
우린 이미 체포됐겠지

426
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
게다가 웬 기적인지

427
00:28:30,666 --> 00:28:34,083
헨드릭스가 영리하게도
조사를 피해 입 다물고 있어

428
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
다행이네요

429
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
그 둘이 뭔가 꾸미고 있어요

430
00:28:38,291 --> 00:28:40,125
방금 서울행 비행기 타고 떴죠

431
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
젠장, 우리도 가

432
00:28:43,041 --> 00:28:45,625
근데 기존 위장 신분으론
안 되겠어

433
00:28:46,291 --> 00:28:47,916
정보국 감시망에 뜰 거야

434
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
여행 서류 새로 만들어
은밀하게 입국할 거야

435
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
시간은 좀 지체될 거예요

436
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
일을 제대로 하고 싶으면
직접 하는 수밖에

437
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
"서울"

438
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
작은 보안 문제가 있으니

439
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
문제가 해결될 때까지
자리에 앉아 계십시오

440
00:29:30,416 --> 00:29:32,541
"아빠"

441
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
이거 받아도 될까?
종일 아빠 전화 씹었거든

442
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
그럼, 받아

443
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
네, 아빠

444
00:29:45,166 --> 00:29:46,750
왜 헨드릭스가 한국에 왔지?

445
00:29:46,833 --> 00:29:48,791
변호사로 위장한
다른 사건 담당자랑?

446
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
모르죠

447
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
그걸론 안 돼

448
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
당장 쓸 수 있는 정보를
보내줘야겠어

449
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
내가 보낸 사진은요?

450
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
헨드릭스와 웬 여자애 사진?
10년 전쯤 사진이야

451
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
자기 아버지 군 기념품과
같이 보관했어요

452
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
- 의미 있는 사람일 거예요
- 막연한 추측이잖아

453
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
난 결정적인 정보가 필요해

454
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
그래서 헨드릭스 전 여친한테
널 붙인 거고

455
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
해나는 전혀 모르는 거 같아요

456
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- 헨드릭스와 정리했고요
- 그 여자를 좋아하나?

457
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- 아뇨
- 정신 차리고

458
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
헨드릭스에 대한 정보 가져와
안 그러면

459
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
나한테 있는 네 마약 범죄에 대한
체포 영장을 집행해

460
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
널 다시 여기로 데려올 거야

461
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
아니면 이건 어때?
미국 정부에 제보해

462
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
네가 비공식 신분으로
스파이 행세 한다고 하는 거지

463
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
그럼 그쪽에서 널
반역죄로 체포할 거야

464
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
괜찮은 거야?

465
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
응

466
00:30:41,125 --> 00:30:42,708
괜찮아, 그냥…

467
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
일상적인 부모님 잔소리
듣기 평가였어

468
00:30:45,583 --> 00:30:47,666
응, 뭔지 알지

469
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
네! 다시 봐서 진짜 반가워요

470
00:31:04,333 --> 00:31:07,125
무슨 생각인지 알아요
'정보국 변호사 둘 추가? 젠장'

471
00:31:07,208 --> 00:31:08,333
- 근데…
- 괜찮아요

472
00:31:08,416 --> 00:31:09,625
그만 가도 좋아요

473
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
알겠어요, 잘됐네요

474
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
감사합니다

475
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- 너무 쉬웠어요
- 그래

476
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
그럼 안 좋은 거죠?

477
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
그래, 여기서 나가는 순간
감시조가 떼로 따라붙을 거야

478
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- 문제네요
- 아니, 백퍼 따돌릴 방법을 알아

479
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
아, 다행이에요

480
00:31:29,625 --> 00:31:32,833
그 방법 쓰다 끔찍하게
죽을 확률도 40%밖에 안 돼

481
00:31:38,500 --> 00:31:42,291
'지하철 앞에서 점프하기'는
버킷 리스트에서 지워도 되겠어요

482
00:31:42,375 --> 00:31:44,083
- 코에 뭐 묻었다
- 네?

483
00:31:44,166 --> 00:31:45,125
코 닦아

484
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
우리 가방 박살 난 거 봤는데
터널로 따라왔을 리 없겠죠

485
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
그래, 근데 감시조 떨구면서
시한폭탄 발동시켜 문제지

486
00:31:55,416 --> 00:31:57,958
약 12시간 후에
그레이스 조가 명령 때려

487
00:31:58,041 --> 00:32:00,000
우리 잡으러 한 부대를 보낼 거야

488
00:32:02,208 --> 00:32:04,583
- 여기야?
- 이 주소로 오랬어요

489
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
안가라는 말을
흥미롭게 해석했네요

490
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
싸지, 신분 확인 안 하지
감시카메라도 없지

491
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- 이건 네가 요청한 것들
- 좋았어

492
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
왔어요?

493
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
영리하네

494
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
싸고, 신분 확인 안 하고
카메라 없고

495
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
고마워요

496
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- 올리버
- 오언

497
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
와주셔서 감사해요
좋은 소식이 있으면 좋겠네요

498
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
완전하게 좋은 건진 몰라도

499
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
이 문제를 현지에서
해결할 수 있을 거 같군

500
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
우리가 만나서 얘기해야 하는
야마자키파 간부가

501
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
현재 서울에 있네

502
00:33:21,833 --> 00:33:25,250
그런데 내가 그쪽과
대면 회동을 잡기 위해선

503
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
자네들이 그럴싸한 명분을
세워야 해

504
00:33:27,708 --> 00:33:31,416
그냥 우리 NGO의 외교 아타셰들에
큰 관심을 갖고 있다고 하면요?

505
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
왜요?

506
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
'아타셰'라고 말하는 순간

507
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
'난 미국 정보국 소속이요'라고
광고하는 것과 같지

508
00:33:42,375 --> 00:33:44,500
NGO 명분은 쓸 수 있나요?

509
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
미국 지부라고 하고요

510
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
러시아 사할린섬의 한인을
본국으로 송환하는 단체잖아

511
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
그닥 보편적이진 않지

512
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
인질 보험사 대표단 어때?

513
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
납치 및 몸값 보험사로 위장해
작전을 수행한 적 있어

514
00:33:57,666 --> 00:34:00,041
괜찮네요, 난희 같은 NGO 직원은

515
00:34:00,125 --> 00:34:02,875
단체에서 보험을
들어놨을 테니까요

516
00:34:02,958 --> 00:34:06,166
좋아요, 보험사 대표단으로
만난 다음에는요?

517
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
뭐, 표준 절차를 따르자면
생사 확인부터 해야지

518
00:34:09,458 --> 00:34:10,791
인질과 전화 연결해서

519
00:34:10,875 --> 00:34:13,791
위치 추적한 다음
구출조를 보내는 거야

520
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
아니면, 그냥 말해보는 건데

521
00:34:15,791 --> 00:34:18,250
어차피 보험사 대표단으로 위장해

522
00:34:18,333 --> 00:34:20,625
무사 귀환에 대한 값을 치를 거면

523
00:34:21,833 --> 00:34:23,958
그냥 진짜로 돈 주고
데려오는 건요?

524
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
오컴의 면도날이군

525
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
단순한 게 진리지
그거 아주 아름답구먼

526
00:34:31,041 --> 00:34:32,791
NGO 직원 몸값은 얼마쯤이지?

527
00:34:32,875 --> 00:34:35,541
백만에서 2백만 달러 정도?

528
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
껌이죠, CIA에 돈 많아요

529
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
잠깐, 그건 아니…

530
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
내 전화 한 통에 니치카한테
20만 달러 뚝딱 내줬잖아요

531
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
소액 판공비에서 나간 거지

532
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
이건 백만 달러야, 큰돈이라고

533
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
지출 승인을 받아야 할 텐데
그럼 은밀하기는 글렀지

534
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
내가 틀렸는지 몰라도

535
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
자네 전근 서류 절차가
아직 처리되지 않았다면

536
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
바르샤바 지부는 아직
엄밀히 말해 돈 관할이잖아

537
00:34:58,250 --> 00:35:01,541
그렇지, 여러 계좌에서
백만 달러 끌어다 쓰고

538
00:35:01,625 --> 00:35:03,041
나중에 서류 작업 하면 돼

539
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- 돈한테 덮어씌우든가요
- 그거 좋네

540
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
그쪽은요? 나머지 백만 달러
구할 수 있겠어요?

541
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
그 비슷한 행정 속임수를 써보죠

542
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
내 윗선에서 알 때쯤엔
이 모든 게 끝날 테니

543
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
그 뒷감당은 기꺼이 할 수 있어요

544
00:35:15,708 --> 00:35:18,166
좋군, 난 이만 전화 좀 돌려야겠고

545
00:35:18,250 --> 00:35:20,166
자네들도 준비하려면 바쁠 테니

546
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
자, 서두르세나

547
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
"청구인: 돈 길베인
요원 서명:"

548
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
"요원 서명: 돈 길베인"

549
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
"GFL 보험
납치 및 몸값 보험"

550
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
개설됐어요

551
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
"활성화 중
버튼 캠 01"

552
00:36:05,000 --> 00:36:06,125
영상 연결됐어요

553
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
야호

554
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
다른 할 일 없어요?

555
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
없어

556
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
난 여기 법적 자문으로 온 거야

557
00:36:16,833 --> 00:36:19,916
즉, 우리가 하는 일이
이 나라에서 불법인 경우

558
00:36:20,000 --> 00:36:23,083
난 케이팝 영상 보며
비빔밥 생각이나 하는 거지

559
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
미팅이 성사됐네

560
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
여기 이 사람은

561
00:36:44,958 --> 00:36:47,166
나카노 켄타일세

562
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
야마자키파의 대외적인 얼굴이지

563
00:36:49,875 --> 00:36:52,583
일본의 명문 경영대학원을
졸업하고

564
00:36:52,666 --> 00:36:55,750
야마자키파가 소유하는
포장만 합법적인 기업을

565
00:36:55,833 --> 00:36:57,916
대부분 맡아 운영해

566
00:36:58,000 --> 00:37:00,708
술수가 뛰어나고 호감형이지만

567
00:37:00,791 --> 00:37:03,166
환장맞게 무자비하기도 하지

568
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
웬만한 속임수엔 넘어가지 않으니

569
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
그 사람 눈가림에 성공하려면
자네들 실력을

570
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
유감없이 발휘해야 하네

571
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
저 험상궂은 사람은요?

572
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
이 친구?

573
00:37:14,666 --> 00:37:19,166
그래, 이 친구의 일본어 별명을
최대한 직역하자면 이렇지

574
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
'우리 적에게 대학살과
극도의 고통을 안기는 자'

575
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
귀에 때려 박네요

576
00:37:23,833 --> 00:37:26,291
저 친구가 나타나면
심각하게 꼬이는 거야

577
00:37:26,875 --> 00:37:28,416
그동안 야누스와 난

578
00:37:28,500 --> 00:37:30,791
생사 확인 전화 추적에
돌입할 거야

579
00:37:30,875 --> 00:37:33,791
일이 잘못될 걸 대비해서
안전장치로

580
00:37:33,875 --> 00:37:35,541
잘못될 게 뭐 있겠어?

581
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
안 그래?

582
00:37:38,791 --> 00:37:42,166
미팅 시간까지
지금부터 5시간 남았어요

583
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
그 전에 눈 좀 붙이죠
오늘 밤 컨디션 최상이어야 해요

584
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
좋아, 그럼…

585
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
어디 가려고?

586
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
바람 좀 쐬게요

587
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
긴장돼서 잠이 안 와요

588
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- 너무 위험해
- 괜찮아요

589
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
장담해요, 금방 올게요

590
00:39:21,625 --> 00:39:24,541
감사합니다
'돈 터치 마이 스터프'였습니다

591
00:39:24,625 --> 00:39:26,083
8시에 다음 무대로 돌아올게요

592
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
유진아

593
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
진짜 굉장했어

594
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
오언

595
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
넌 약속 같은 거 안 잡아?

596
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
항상 그렇게 예고 없이
나타났다 사라지나?

597
00:39:48,875 --> 00:39:51,833
돌연 나타났다 사라지는 게
확실히 최근의…

598
00:39:52,458 --> 00:39:54,458
내 방식이었지

599
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
우리 가게에서
너랑 나간 남자는 누구야?

600
00:39:59,333 --> 00:40:01,291
너 사실 변호사 아니지?

601
00:40:02,333 --> 00:40:03,208
마약 팔아?

602
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
돈 받고 살인하나?

603
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
패션모델 겸 성매매업자?

604
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
모델 학교에 다니긴 했어

605
00:40:10,333 --> 00:40:12,666
매일 다이어트하는 게
힘들어서 관뒀지

606
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
좀 복잡한데

607
00:40:17,291 --> 00:40:18,500
나 변호사 맞아

608
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
CIA에서 일하지

609
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
그래, 나 골려 먹으려는 거면…

610
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
아니, 진짜야, 난…

611
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
스파이들을 변호해

612
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
진짜로

613
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
그거 대박 멋지다

614
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
지금의 나라면 절대
멋지다고 안 하겠지만, 고마워

615
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
그거 말해도 되는 거야?

616
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
엄밀히 돼

617
00:40:44,000 --> 00:40:45,541
주로 거짓말로 둘러대는데

618
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
더 이상 내 인생에서
내가 진심으로 아끼는 사람들을

619
00:40:49,208 --> 00:40:52,041
속이지 말자고 다짐했거든
그래서 너한테…

620
00:40:52,833 --> 00:40:53,916
거짓말하기 싫었어

621
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
차라리 거짓말하지

622
00:40:56,666 --> 00:40:59,208
난 이렇게
허접한 클럽에서 공연하고

623
00:40:59,291 --> 00:41:00,958
아직도 부모님이랑 사는데

624
00:41:01,041 --> 00:41:03,583
넌 섹시한 스파이가 돼서
세계를 누비네

625
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
스파이는 아니야

626
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
변호사지

627
00:41:10,958 --> 00:41:12,333
섹시한 변호사일지도?

628
00:41:21,416 --> 00:41:22,625
공연 한 세트 남았어

629
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
끝나고 이어서 더 할까?

630
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
그러고 싶은데
다시 일하러 가야 해

631
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
다음에 전화해서 약속 잡을까?

632
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
아니

633
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
내 인생에서 유일하게
날 놀라게 하는 게 너야

634
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
계속 그렇게 두자

635
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
자네가 이 일을 망치고 있어

636
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
아뇨, 친구를 만나야 했어요

637
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
말도 없이 사라져서
얘긴 해줘야 하니까…

638
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
헛소리

639
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
떡방아 찧을 걸 기대했을 거야
평소라면 맘껏 하라고 하겠지만

640
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
저 한구석의
어느 모텔 방에 있는 사람들은

641
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
자신의 경력뿐만 아니라
목숨까지도 내놓고 기다리고 있어

642
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
자넨 그저 자기 생각뿐이고

643
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
상처 준 사람들이 있어서
더 나은 사람이 되려는 거예요

644
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
뭐 하러?

645
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
아니…

646
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
그러고 싶으면 직업을
잘못 택한 거 같군, 젊은이

647
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
자넨 사이코패스들을 위해
일하는 용병이야

648
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
그에 맞게 굴어

649
00:42:46,625 --> 00:42:47,500
됐고

650
00:42:48,875 --> 00:42:50,625
그만 여기서 나가야겠지?

651
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
아주 좆나게 중요한 미팅에
가야 하잖아

652
00:43:14,958 --> 00:43:16,666
"버튼 캠 01"

653
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
어때? 누가 먼저 말아먹을까?

654
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
혼돈의 요원?

655
00:43:25,208 --> 00:43:26,458
초조한 남편?

656
00:43:26,541 --> 00:43:28,083
아니면 수상쩍은 영국인?

657
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
인정하기 싫지만
오언은 압박받을 때 실력이 나와

658
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
평소에 겁나 머저리라 그렇지

659
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
난 우리 발신자가 걱정이야

660
00:43:40,083 --> 00:43:42,333
감정의 벼랑 끝에 매달려 있잖아

661
00:43:42,416 --> 00:43:43,541
"버튼 캠 02"

662
00:43:46,541 --> 00:43:47,791
'곰방와', 여러분

663
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
나카노 씨를 만나러 왔습니다

664
00:43:57,958 --> 00:43:59,333
돌려줘야 합니다

665
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
거기까지 더듬어요?

666
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
나카노 씨

667
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
시간 내주셔서 감사합니다

668
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
소개해 드리죠
피스크 씨와 융 씨입니다

669
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
GFL 보험사에서 나왔어요

670
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
목 좀 축이시겠습니까?
바를 가득 채워놨습니다

671
00:45:10,083 --> 00:45:11,041
아뇨

672
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
전 맥주로 하죠, 감사합니다

673
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
싱글 몰트, 스트레이트로요
고마워요

674
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- 고마워요
- 고마워요

675
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
여러분, 여기 우리의 친구가
이미 말씀드렸듯이

676
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
현재 데리고 계신 여성의 고용주가

677
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
저희에게 석방 조건 협상을
의뢰했습니다

678
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
그런데 그 전에
이 문제에 관심 기울여 주신 것에

679
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
심심한 감사를 표합니다

680
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
물론이죠

681
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
사과드립니다

682
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
회장님 시간이
얼마나 귀중한지 잘 알기에

683
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
그 여성의 귀환에 백만 달러를
제안할 용의가 있습니다

684
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
그걸로는 안 되는데요

685
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
회장님도 잘 아시겠지만
이 건의 보험 계약자가

686
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
자원에 제약이 따르는
자선 단체입니다

687
00:46:16,833 --> 00:46:18,166
얼마를 원합니까?

688
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
이 친구가 말아먹을 거랬잖아

689
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
동료의 직설적인 질문을
양해 바랍니다

690
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
보시다시피

691
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
저희는 이 사안 해결에
매우 진심입니다

692
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
저희 보험사의 평판을 생각해서

693
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
저희 윗분들 심기를 건드리더라도
금액을 2백만으로 상향하겠습니다

694
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
가격은 천만 달러입니다

695
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
나카노 씨, 저희 의뢰인은
평범한 NGO 직원입니다

696
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
보험금 한도가 정해져 있어요

697
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
금액을 상당히 낮춰야…

698
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
우리 금액에 못 맞추겠다면

699
00:47:16,791 --> 00:47:19,416
인질의 계속적인 안전은
보장할 수 없습니다

700
00:47:20,500 --> 00:47:21,500
목숨도요

701
00:47:22,041 --> 00:47:24,416
살아있다는 건 어떻게 압니까?

702
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
살아있다는 증거를 요구합니다

703
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
정중히 요청드린다는 의미로
말씀드린 거죠

704
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
증거를 내놓으라고요

705
00:47:34,708 --> 00:47:37,791
피바람 불기 시작하면
우린 공항으로 토끼는 거지?

706
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
보다시피 살아있습니다

707
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
대체로 멀쩡하고요

708
00:48:13,416 --> 00:48:14,500
아, 이런

709
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
저…

710
00:48:19,208 --> 00:48:20,666
정말 죄송합니다

711
00:48:20,750 --> 00:48:23,166
보상 청구하시면
즉각 교체해 드리겠습니다

712
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
살아있는 건 확인했으니
남은 문제는 하나군요

713
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
우리 가격에 맞출
의향이 있습니까?

714
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
나카노 씨, 까놓고 말씀드리죠

715
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
일말의 오해도 있어선 안 되니까요

716
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
그 질문에 답하자면

717
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
절대 불가능합니다

718
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
네, 그게 말이죠

719
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
젠장

720
00:48:47,875 --> 00:48:49,458
상관한테 그렇게 보고 못 합니다

721
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
이 여성은
빌어먹을 NGO 직원이에요

722
00:48:52,541 --> 00:48:54,416
무슨 기업 임원이 아니라고요

723
00:48:54,500 --> 00:48:58,250
상관이 절 쥐 잡듯 잡거나
면전에서 비웃거나 둘 다겠죠

724
00:48:58,333 --> 00:49:00,333
그리고 절 해고할 거예요

725
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
외람되지만

726
00:49:03,833 --> 00:49:05,166
잘 생각하셔야 합니다

727
00:49:05,250 --> 00:49:06,750
회장님은 납치가 업이고

728
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
저희는 납치범에게
몸값 지불하는 게 업이에요

729
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
우리 다 그 속에서
거금을 벌어들입니다, 왜죠?

730
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
그야 안정적이고 반복 가능한
수입원이기 때문이죠

731
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
그런데 욕심부려서
시장이 감당 못 할 액수를 부르면

732
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
다 망하는 거예요

733
00:49:24,666 --> 00:49:25,833
따라서

734
00:49:26,625 --> 00:49:30,750
제 상관에게 다시 가서
액수를 더 부를 용의가 있지만

735
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
우선 적정한 수준으로
금액을 조정해 주셔야겠습니다

736
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
어떠세요?

737
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
가격은 변함없습니다

738
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
이 미팅은 여기서 끝내죠

739
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
제가…

740
00:49:50,875 --> 00:49:53,041
야마자키파의 환대가 바닥났으니

741
00:49:53,125 --> 00:49:55,333
이제 그만 내빼야 해, 알겠나?

742
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
감사해요

743
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
- 이봐요, 어디…
- 이봐

744
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
젠장

745
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
제가 가볼게요

746
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
이봐요, 진정해요

747
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
아내를 잃게 생겼어!

748
00:50:16,166 --> 00:50:17,958
보기 힘들었단 거 알아요

749
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
겁에 질려 보였어

750
00:50:21,500 --> 00:50:23,208
너무 다치고, 너무…

751
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- 혼자야
- 혼자가 아니에요

752
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
당신 혼자 세계 최대의 정보국이
아내 구출에 나서게 했잖아요

753
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
그들 관심사는 날 죽이는 거야

754
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
못 죽여요, 당신이
약점을 쥐고 있잖아요

755
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
근데 그건 언제든 바뀔 수 있으니
정신 줄 바짝 잡아야 해요

756
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
당신이 다시 여기 집중해야
우리가 함께

757
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
다음 행보를 정할 수 있어요

758
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
시간이 없다고요

759
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
"8,967개 파일 복사 중"

760
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- 안녕
- 안녕

761
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
뭐 해?

762
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
미안, 마이어스 의원님과
다음 주에 미팅 있거든

763
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
주요 거래 조건을 검토하려는데
내 노트북은 두고 와서

764
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
그래서 내 하드 드라이브를
복사하고 있어?

765
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
대체 뭐 하는 건데?

766
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
아니야

767
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
아무것도

768
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
- 난… 해나!
- 제이!

769
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
진정해, 해나

770
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- 안 돼
- 아니야, 하지 마

771
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
잠깐만, 이러지 마

772
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
- 제이, 놔!
- 안 돼, 해나

773
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- 젠장!
- 이거 놔!

774
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
내 말 좀…

775
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
난희 찾았어

776
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
네?

777
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
영상 통화의 IP 주소를 추적해
위치를 알아냈지

778
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
잘됐네요

779
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
근데 표정들이 왜 그래요?

780
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
잡혀있는 곳이 블라디보스토크거든

781
00:52:36,083 --> 00:52:37,291
아휴, 씨

782
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
네? 그럼…

783
00:52:41,791 --> 00:52:42,833
러시아지

784
00:53:58,708 --> 00:53:59,625
자막: 배은미

