1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Sebelum ini dalam The Recruit…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Awak selamatkan saya dan jika awak perlu
bantuan, hubungilah saya.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Saya nak kerap bersama awak
lebih daripada yang sepatutnya.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
Awak jenis yang kuat cemburu?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- Tidak.
- Kita tak berbual.

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
Tentang apa?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
CEG menuju ke rumah awak.

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Mereka siasat semua
yang berkaitan dengan Meladze.

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Kau tahu siapa telefon semalam?
Susah sangatkah nak bunuh peguam?

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Carikan aset bagus untuk aku.

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Keadaan dah berubah.

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Awak fikir orang Rusia buat
isteri saya rasa tenang?

13
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Tak, kerana dia bukan dengan mereka.
Dia dengan yakuza.

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Mereka tak tahu lokasinya.

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
NIS cipta kripto yang boleh dikesan!

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
CIA cipta kripto itu dengan kami.

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Kalau saya beri arahan…

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
Awak di mana?

19
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Saya nak pecah masuk rumah Jang Kyun.
Saya ingkar protokol.

20
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Beri maksud "ingkar".

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Tidak. Letak telefon
dan lupakan saya terus.

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
Mana saya nak cari suis orang mati itu?

23
00:01:26,208 --> 00:01:29,750
Entah. Ia mungkin dalam bentuk digital,
yang sebarkan rahsia

24
00:01:29,833 --> 00:01:32,916
jika dia gagal masukkan kod
atau hantar mesej berkod.

25
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
Dia pun tak bodoh sangat
sampai nak tinggalkan bukti di rumah.

26
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Tapi mungkin ada petunjuk
yang berguna bagi bahagian Operasi,

27
00:01:41,083 --> 00:01:43,041
jadi ambillah gambar semua benda.

28
00:01:43,125 --> 00:01:44,666
Gambar. Baik.

29
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Tapi kalau awak tertangkap, matilah awak.

30
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Alamak. Seriuskah?
Saya ingat kena halau keluar negara saja.

31
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Ya, memang pun.

32
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
Kemudian, Nyland akan balun awak.

33
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Celaka.

34
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Berhenti! Cukup!

35
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
Apa awak nak buat?

36
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
Bunuh saya? Di apartmen awak sendiri?

37
00:04:07,166 --> 00:04:09,958
Polis akan tiba sebentar lagi,
diikuti oleh NIS.

38
00:04:11,208 --> 00:04:13,541
Selepas itu, isteri awak sah akan mati.

39
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
Saya taklah bodoh sangat
sampai nak simpan suis itu di rumah.

40
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
Itu saja sebab yang menghalang CIA
daripada bunuh saya.

41
00:04:29,125 --> 00:04:30,333
Ya, saya pun tahu.

42
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Ini rumah kami.

43
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
Awak tak berhak memusnahkannya.

44
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Mungkin saya agak terdesak.

45
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
Saya lagi terdesak.

46
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
Nan Hee

47
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
hamil.

48
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
Saya tak boleh selamatkan dia tanpa awak.

49
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Bangun. Ada orang cuba bunuh saya.

50
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
Apa?

51
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
Itu dari mana?

52
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
Lelaki yang cuba bunuh saya.

53
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Dia di mana sekarang?

54
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
Rumah mayat.

55
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
Awak kenal dia?

56
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Tidak.

57
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- Jadi, identiti awak dah terbongkar?
- Entah.

58
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Tapi itu CZ-75.
Ia pistol pasukan khas Eropah yang canggih

59
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
dan pembunuh itu tangkas.
Entah kenapa mereka nak bunuh saya.

60
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Saya orang baru di sini
tanpa sebarang tugas penting.

61
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- Awak nak cuba siasat?
- Tak nak!

62
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Tapi jika saya laporkan kepada Langley,
saya akan yang disalahkan,

63
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
dan kemudian, dikurung di pejabat.

64
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
Tak dapatlah saya ke Stesen Moscow.

65
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Sebagai peguam dan rakan serumah awak,

66
00:06:20,166 --> 00:06:24,166
saya syorkan awak tinggalkan Poland
setelah menjadi sasaran cubaan membunuh

67
00:06:24,250 --> 00:06:26,916
dan pulang ke Amerika yang lebih selamat

68
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
dan fikirkan langkah seterusnya.

69
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Setuju.

70
00:06:33,375 --> 00:06:36,000
Saya akan dapatkan penerbangan terawal.

71
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Hei.

72
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Ini ada kaitan tak dengan Nichka?

73
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Kalau maksud awak Owen? Ya, sudah pasti.

74
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Celaka.

75
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Ada berita buruk.

76
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
Aku tak nak tahu.

77
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Nasiblah kau.
Tanggungjawab ketua memang berat.

78
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee dah mati.

79
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Siapa Lee?

80
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
Orang yang kita upah
untuk bunuh Owen minggu lepas.

81
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
Polis Warsaw jumpa mayatnya.

82
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Selepas dia gagal bunuh Hendricks,
kau suruh dia bunuh Lester?

83
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Aku tak sempat cari orang.

84
00:07:17,916 --> 00:07:21,125
- Orang tahukah kita yang upah dia?
- Aku cekaplah.

85
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
Orang takkan tahu.

86
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Tapi?

87
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Owen, Lester dan Violet
tempah penerbangan pulang

88
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
melalui pejabat perjalanan CIA.

89
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Kalau begitu,
mereka tentu tahu kita dalangnya.

90
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Kita kena pulang juga.
- Aku dah agak dah.

91
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Kita akan naik pesawat kargo
dalam masa 90 minit.

92
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bagus.

93
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Apa?

94
00:07:48,375 --> 00:07:50,708
Sejauh mana kau nak teruskan semua ini?

95
00:07:52,750 --> 00:07:54,541
Aku memang nak balas jasa kau,

96
00:07:54,625 --> 00:07:57,458
tapi aku tak naklah dipenjarakan
sampai mati.

97
00:07:58,125 --> 00:08:01,375
- Atau terus mati.
- Ini antara hidup dan mati bagi aku.

98
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Tapi kau berhak tarik diri.

99
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
Tidak.

100
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Aku okey.

101
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Setia sampai mati, bukan?

102
00:08:17,458 --> 00:08:18,541
Setia sampai mati.

103
00:08:19,958 --> 00:08:22,875
- Awak perlu pulang dengan saya.
- Tidak. Tak nak.

104
00:08:22,958 --> 00:08:26,166
Hakikat yang CIA cipta mata wang kripto

105
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
yang digunakan
oleh lebih 10 juta rakyat Amerika

106
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
bermakna ia rahsia sulit.

107
00:08:30,666 --> 00:08:34,500
Sebab itulah saya tak nak kena tempiasnya
apabila Nyland tahu.

108
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
Lagipun, Jang Kyun perlu diawasi

109
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
dan sayalah orang yang kena buat
semasa awak ke DC.

110
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Dia nak siasat
transaksi kripto terkini di NIS.

111
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
Kalau yakuza culik Nan Hee

112
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
kerana mencurigai wang kriptonya itu,
mereka tentu dah mula jual.

113
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Jadi, Jang Kyun harus berhati-hati
semasa memeriksanya.

114
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Kalau tak, bos dia akan rasa curiga.

115
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

116
00:08:58,666 --> 00:09:01,458
- Kenapa? Awak minat dia?
- Tak. Diamlah.

117
00:09:02,125 --> 00:09:06,875
- Asalkan awak tak terpikat kepadanya.
- Bertuahnya kalau dia pikat.

118
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Tapi Jang Kyun cekap.
Dia tentu berhati-hati.

119
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Tiada perubahan.

120
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
KEWANGAN

121
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
SEKSAAN

122
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Itu pun awak.

123
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
Apa awak buat di bilik itu?

124
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
Awak siasat kes jenayah terancang?

125
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Taklah. Saya nak cari En. Yoon.

126
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Dia nak jual mesin Pelotonnya.

127
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Ia hadiah untuk Nan Hee.
Dia dah lama teringin beli.

128
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
Kenapa muka awak luka?

129
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Ini, ya?

130
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
Saya segan nak cerita.

131
00:11:09,666 --> 00:11:13,000
Saya sebenarnya jatuh tangga
semasa mencari telefon saya.

132
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Menariknya.

133
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Awak tahu tak
yang Owen Hendricks nak pulang ke DC?

134
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Ya, tapi saya masih cuba pujuk
peguam seorang lagi untuk dedahkan…

135
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Berhenti.

136
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Pengarah dengar khabar angin mengatakan
yang CIA ada rancang sesuatu

137
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
dan dia nak saya cari jawapannya.

138
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Kalau awak gagal cari jawapannya
dalam masa 24 jam,

139
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
saya akan cari orang lain

140
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
dan tugaskan awak jaga menara
di zon bebas tentera sampai kiamat.

141
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Terima kasih kerana tak beritahu saya
tentang CEG malam tadi.

142
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Apa yang berlaku?

143
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Mereka takkan ganggu saya buat masa ini,
tapi mereka tak mudah mengalah.

144
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Mereka berminat betul dengan Hendricks

145
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
dan semua yang terlibat
dalam kes di Eropah Timur itu.

146
00:12:12,458 --> 00:12:17,041
Kalau begitu, kita perlu jauhkan
Hendricks, Kitchens, Ebner dan Gilbane

147
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
daripada mereka
sehinggalah mereka siasat kes lain.

148
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Mujurlah mereka berempat ada
di merata tempat di seluruh dunia.

149
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Nyland tentu tanya
sebab kita tinggalkan Warsaw.

150
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
Kita perlu cari alasan…

151
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
Atau lupakan Stesen Moscow.

152
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
Awak dah sebut beribu-ribu kali.

153
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Kita berdua sepatutnya bekerjasama, bukan?

154
00:12:45,041 --> 00:12:47,875
Tapi kita tak pernah sebut
tentang Stesen Moscow.

155
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
Apa maksud awak?

156
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Maksudnya awak dapat katil sendiri

157
00:12:56,250 --> 00:12:58,750
dan saya dapat tidur semula di katil saya.

158
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Malah, aiskrim pun rasanya masih ada.

159
00:13:05,458 --> 00:13:07,375
Dia seolah-olah menghantui kita.

160
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
Dia hanya dapat dihapuskan
dengan upacara halau hantu.

161
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Kita perlukan paderi.

162
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Kita perlukan kayu besbol.

163
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Aduhai.

164
00:13:22,708 --> 00:13:23,916
Kenapa kamu di sini?

165
00:13:24,000 --> 00:13:27,750
Saya nak cepatkan proses pemindahan saya.

166
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Okey.

167
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Awak apa cerita?
Tak apa. Saya tak nak tahu.

168
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
Kenapa muka awak lebam?

169
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
Ada suami berang.

170
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
Kenapa dengan muka awak?

171
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Ninja pembunuh.

172
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Warsaw okey?

173
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Okey. Apa yang awak dengar?

174
00:13:50,333 --> 00:13:52,166
Tiada apa-apa. Awak cuma nampak gelisah.

175
00:13:52,250 --> 00:13:55,458
Taklah, saya selalu gelisah
apabila saya bersama awak.

176
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Tunggu dulu.

177
00:14:03,666 --> 00:14:05,000
Teruklah kalau begitu.

178
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
Apa rancangannya? Bunuh mereka?

179
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negatif.

180
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
Kita siasat dulu situasi sebenar.

181
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
Kemudian, kita bunuh.

182
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Berpecah. Awak ekori Kitchens.
Saya ekori Hendricks.

183
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Pada waktu itu, Hannah menyorok
dalam almari ahli kongres itu.

184
00:14:34,125 --> 00:14:36,750
Saya pula bersama anaknya
yang separa bogel di bawah katil.

185
00:14:36,833 --> 00:14:39,125
Sementara itu, saya kena alahan kucing

186
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
dan cuba tahan daripada bersin
kerana takut kantoi.

187
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Alamak.

188
00:14:43,166 --> 00:14:47,541
Pada masa itu, teman lelaki saya dah tekad
untuk mengaku gay kepada ibunya

189
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
dalam keadaan berkhayal akibat dadah.

190
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Sumpah saya tak tipu.
- Aduh.

191
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Bagaimana kamu semua terlepas?

192
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah minta bantuan orang
yang selamatkan kami tanpa banyak soal.

193
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Ya.

194
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Owen.

195
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Ya.

196
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Hei!

197
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Hai.

198
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Hei. Selamat pulang.
- Terima kasih.

199
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Hei. Awak Jae, bukan?

200
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
Ya. Kita jumpa di Kementerian Luar Negeri.

201
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Betul. Ya.

202
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Kamu berdua bercinta?

203
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Ya.

204
00:15:31,166 --> 00:15:32,750
Baguslah. Abaikan saya.

205
00:15:32,833 --> 00:15:35,500
Saya cuma nak hantar beg
sebelum ke pejabat.

206
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Bukankah kamu kerja ikut waktu pejabat?

207
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Kebanyakannya. Ya.

208
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Tapi saya ada kerja penting

209
00:15:44,625 --> 00:15:47,375
yang saya saja boleh selesaikan. Jadi…

210
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Saya akan kembali.

211
00:16:05,750 --> 00:16:07,083
Jom makan dengan kami.

212
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
Awak tak perlu rasa kekok.

213
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
Bukan begitu.

214
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Teruknya rupa awak.

215
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
- Yakah?
- Ya.

216
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Dia nampak baik. Ini pujian ikhlas.

217
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Awak tak ikhlas.

218
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Tapi dia memang baik.

219
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
Dia buat awak gembira?

220
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Ya.

221
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Baguslah.

222
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Awak berhak gembira.

223
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Terima kasih.

224
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
Jangan fikir saya tak dengar
cakap awak semasa kita di Jerman.

225
00:16:49,833 --> 00:16:51,333
- Kita tak…
- Saya dengar.

226
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Saya nak belajar daripada kesilapan.

227
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Dengan mendengar
kata-kata orang kesayangan saya.

228
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Jadi lelaki lebih baik

229
00:17:03,875 --> 00:17:06,125
dan tak lagi selalu mementingkan diri.

230
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
Jadi lebih matang.

231
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Maaf.

232
00:17:15,291 --> 00:17:18,125
Bunyinya jujur.
Ini lamban jet punya pasal.

233
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
Hei. Saya mencari bilik air.

234
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Gunalah bilik air saya.

235
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Jomlah makan sikit dengan kami
sebelum awak pergi.

236
00:17:42,000 --> 00:17:43,375
Ada makanan dari Noshi.

237
00:17:44,250 --> 00:17:45,083
Noshi?

238
00:17:45,750 --> 00:17:48,416
- Mustahil saya boleh tolak.
- Betul.

239
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
KONGSI 8 FOTO
AYAH

240
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
Terence.

241
00:19:00,041 --> 00:19:01,375
Kita perlukan perabot.

242
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
Sedar pun.

243
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Hei, wain pun ada di sini.
Tapi awak kena cari cawan dulu.

244
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
Gelas antara benda yang kita dah tak ada.

245
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
Tak apalah. Saya perlu pergi.

246
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Semoga berjaya.
Kita kena kerja keras, bukan?

247
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
Betul. Terima kasih
kerana ajak saya makan.

248
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
Lagi baik kalau awak beli meja kopi.

249
00:19:30,166 --> 00:19:32,000
Juara saja layak ada meja kopi.

250
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Awak okey?

251
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Saya okey.

252
00:19:41,666 --> 00:19:43,916
AGENSI PERISIKAN PUSAT

253
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
Rahsia kita tak boleh terdedah.
Kita perlu patahkan ugutan itu.

254
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Saya setuju, tuan.

255
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Tapi buat saat ini,

256
00:19:50,791 --> 00:19:53,916
kita patut tunaikan
kehendak penghantar surat itu,

257
00:19:54,416 --> 00:19:57,666
iaitu isterinya, sebagai tukaran
dengan suis orang mati.

258
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
Bagaimana awak nak selamatkan dia?

259
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
Kita dah tahu orang yang menahannya,

260
00:20:04,333 --> 00:20:09,041
jadi kita patut minta bahagian Operasi
cari dan bawa dia pulang.

261
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
Mustahil kita boleh jalankan
operasi taktikal rahsia di Korea Selatan

262
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
tanpa memaklumkan rakan kita di NIS.

263
00:20:17,250 --> 00:20:21,500
Bermakna kita perlu maklumkan mereka
yang identiti ejen mereka terbongkar

264
00:20:21,583 --> 00:20:23,500
dan kita pujuk dia berpaling tadah.

265
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
Bagaimana jika kita libatkan Operasi,
tapi bukan secara langsung?

266
00:20:28,250 --> 00:20:29,416
Lester Kitchens.

267
00:20:29,500 --> 00:20:31,750
Proses pemindahannya belum selesai,

268
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
jadi dia masih dianggap peguam OGC.

269
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Dia boleh jalankan operasi
tanpa perlu memaklumkan NIS.

270
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
Apa pendapat awak?

271
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Tak payahlah tanya.

272
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
Baiklah. Bawa Lester pulang.

273
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Sebenarnya, dia bukan di Poland.

274
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
- Saya akan bunuh awak!
- Hei, saya terpaksa.

275
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Awak ada pilihan,
tapi awak syorkan nama saya.

276
00:21:04,583 --> 00:21:08,041
Itu pilihan awak.
Sekarang saya tak dapat ke Stesen Moscow.

277
00:21:08,541 --> 00:21:12,416
Tapi awak akan jadi wira
selepas awak selamatkan pengarah.

278
00:21:12,500 --> 00:21:13,708
Takkah bagus begitu?

279
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Tapi awak dah pastikan saya akan gagal.

280
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
Saya dah tak boleh akses sumber Operasi.

281
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
IMINT! HUMINT! SIGINT!

282
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
Jang Kyun boleh dapatkannya untuk kita.

283
00:21:24,500 --> 00:21:26,958
Bodohnya awak. Awak sedar tak?

284
00:21:27,458 --> 00:21:30,166
Awak tak ambilkah iktibar
daripada kes Meladze?

285
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Jangan percayakan penghantar surat ugut!

286
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
Jadi, melainkan awak tahu maklumat lain
tentang yakuza, jangan haraplah.

287
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Saya juga tak faham
motif lukisan kanak-kanak pelik ini,

288
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
tapi awak patut cat dinding ini.

289
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
Sebenarnya, saya…

290
00:21:48,208 --> 00:21:49,291
Mungkin ada.

291
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Saya kenal seseorang.

292
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- Yakah?
- Ya.

293
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Dia siapa?

294
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- Helo?
- Oliver.

295
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
Ini Owen Hendricks dari Doha.

296
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
Ya, Owen. Apa khabar?

297
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Baik.

298
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Saya dengan kawan saya sekarang
dan dia tahu penculik tebusan saya itu.

299
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
Yakuza, kumpulan Yamazaki.

300
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Awak kenal sesiapa di sana?

301
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Saya ada kenalan di merata tempat, Owen.
Itu kerja saya.

302
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Sebentar, ya.

303
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Kumpulan Yamazaki.

304
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Terima kasih. Ya, Owen.

305
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
- Apa yang awak nak tahu?
- Apa-apa saja yang berguna.

306
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Keadaan kami menghalang kami

307
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
daripada menghubungi sumber biasa kami.

308
00:22:49,708 --> 00:22:54,666
Nampaknya kumpulan Yamazaki
terlibat dalam macam-macam.

309
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Pengedaran dadah, pinjaman wang haram,
perjudian, pelacuran.

310
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Tapi mereka juga terlibat dalam urusan sah

311
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
seperti pembinaan, restoran,
kelab malam dan hartanah.

312
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Mereka berpangkalan di Tokyo.

313
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
Tapi mereka juga berurusan
di Rusia, Korea Selatan dan China.

314
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Kenapa agaknya mereka nak tangkap Nan Hee?

315
00:23:17,125 --> 00:23:19,041
Mereka biasanya culik

316
00:23:19,125 --> 00:23:23,666
penghutang mereka atau sasaran penting
yang mereka boleh ugut.

317
00:23:23,750 --> 00:23:28,583
Jadi, isteri NGO awak itu
macam pilihan yang luar biasa, bukan?

318
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Saya rasa dia tentu ada terlibat
dalam urusan mereka.

319
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Jadi, saya perlu siasat dengan teliti

320
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
untuk tahu lebih lanjut.

321
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Terima kasih.

322
00:23:41,916 --> 00:23:45,333
- Rasanya boleh tak kita jumpa di Seoul?
- Ya, boleh.

323
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Saya ada sewa flat kecil di Hongdae
untuk perempuan simpanan saya.

324
00:23:52,000 --> 00:23:54,666
Baguslah. Kami berlepas
dalam masa dua jam.

325
00:23:54,750 --> 00:23:55,583
Jumpa di sana.

326
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Hei. CEG dah tahu kamu berdua ada di sini.

327
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Hai. Lambatnya kamu sampai.

328
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Dengar kata En. Hendricks
dan En. Kitchens ada di sini.

329
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Tunggu, kad awak!

330
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Saya tak tahu pula.
Setahu saya, Lester di Poland.

331
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Bau kolong.

332
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Atau deodoran.

333
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Kunci!
- Alamak!

334
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- Dah kunci?
- Sudah.

335
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Aduhai.

336
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Okey. Jom.

337
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Suruh pengawal bawa kunci.
Kita perlu periksa semua pejabat.

338
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Hei.

339
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Saya nak pulang sekarang.

340
00:25:07,833 --> 00:25:10,208
Betulkah cik tak jumpa Hendricks
atau Kitchens?

341
00:25:10,291 --> 00:25:12,083
Ya, mereka pun tak ke pejabat.

342
00:25:12,166 --> 00:25:15,833
Kami juga ada masalah
dengan pembaca kad kami kebelakangan ini.

343
00:25:15,916 --> 00:25:18,833
Staf IT dan penyenggara asyik sibuk saja.

344
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Selamat malam.

345
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
Apa yang awak…

346
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Cik Gilbane.

347
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, CEG. Saya memang cari cik.

348
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
Tahan pintu.

349
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
Kami tak tahu yang cik dah pulang.

350
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Saya tak lama di sini.

351
00:26:15,291 --> 00:26:16,750
Jadi, kita berbuallah sekarang.

352
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Apa cik buat di DC?

353
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Cik sepatutnya di Stesen Port Louis

354
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
dan kami tak jumpa
rekod perjalanan cik pulang ke Amerika.

355
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Kalau kamu belum tahu,
saya tak berhak beritahu.

356
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
Apa yang kami tak tahu?

357
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
- Kamu fikir saya dikurung?
- Ya.

358
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
Ia prosedur biasa bagi pegawai
yang terlibat dalam misi yang gagal.

359
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Cik dan En. Hendricks dilarang bertugas

360
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
selagi kejadian di Prague belum jelas.

361
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
Okey, anggap sajalah begitu.

362
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
Apa yang cik nak kami percaya?

363
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Kononnya larangan bekerja itu
alasan untuk misi rahsia?

364
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Jika itu benar, nampaknya kamu tak tahu,
bermakna kamu tak dipercayai.

365
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Tapi tak hairanlah. Waktu identiti Meladze
dan Goi terdedah pun kamu tak tahu.

366
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Cik tipu.

367
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Okey.

368
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Apa gunanya awak kepada pengarah

369
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
selepas dibawa pulang dari Eropah Timur?

370
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Tak ada guna pun.

371
00:27:26,000 --> 00:27:28,083
Adakah ia melibatkan En. Hendricks?

372
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Kita takkan ke mana-mana.
Jadi, cakap cepat.

373
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Secara tak rasminya, saya cuma boleh kata

374
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
yang saya tak tahu apa-apa
tentang Hendricks.

375
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Dia peguam muda yang kerja
tanpa sebarang pengalaman

376
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
dan sekarang dia fikir dia pengintip.

377
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
Oleh itu, dia sukar diramal dan paranoid.

378
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Dengar kata
dia yakin dia sasaran pembunuh.

379
00:27:53,958 --> 00:27:56,916
Tapi anggaplah bukan saya
yang beritahu kamu.

380
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Kenapa lama sangat?
- CEG.

381
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Mereka dah tahukah?
- Tak. Kita selamat.

382
00:28:25,000 --> 00:28:27,375
Jika Lester tahu aku yang hantar
pembunuh upahan itu,

383
00:28:27,458 --> 00:28:28,791
kita tentu dah ditahan

384
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
dan entah kenapa,
Hendricks tak pecah rahsia langsung.

385
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Baguslah.

386
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Mereka berdua tentu rancang sesuatu.
Mereka baru berlepas ke Seoul.

387
00:28:41,083 --> 00:28:42,583
Lantaklah. Jom kita ikut.

388
00:28:43,125 --> 00:28:45,750
Tapi jangan guna pasport palsu biasa.

389
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
CIA boleh kesan.

390
00:28:48,708 --> 00:28:51,416
Buat pasport baru.
Kita pergi senyap-senyap.

391
00:28:51,500 --> 00:28:53,125
Lambatlah sikit kerja kita.

392
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Kalau nak berjaya,
kita kenalah buat sendiri.

393
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Kami ada masalah keselamatan.

394
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Sila duduk sementara ia diselesaikan.

395
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
AYAH

396
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Boleh saya jawab?
Dah seharian saya elak panggilannya.

397
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Ya, jawablah.

398
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Hai, ayah.

399
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
Kenapa Hendricks di sini
dengan pegawai lain sebagai peguam?

400
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
Saya tak tahu.

401
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Saya tak percaya.

402
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
Dapatkan sesuatu yang lebih kukuh.

403
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Gambar itu tak cukupkah?

404
00:29:55,458 --> 00:29:58,291
Gambar dia dengan gadis itu
yang ditangkap sedekad yang lalu?

405
00:29:58,375 --> 00:30:00,583
Gambar itu ada dengan barang ayahnya.

406
00:30:00,666 --> 00:30:03,208
- Dia penting bagi Owen.
- Alasan itu lemah.

407
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Saya perlukan maklumat kukuh.

408
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
Sebab itu saya suruh
awak goda bekas kekasihnya.

409
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
Ya, tapi rasanya dia tak tahu apa-apa.

410
00:30:12,541 --> 00:30:13,750
Mereka dah berpisah.

411
00:30:13,833 --> 00:30:15,333
Awak suka dia?

412
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- Tidak.
- Tolong fokus.

413
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
Carikan maklumat tentang Hendricks

414
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
sebelum saya keluarkan waran tangkap
untuk jenayah dadah awak

415
00:30:23,833 --> 00:30:26,666
dan awak akan dihantar ke sini
atau mungkin,

416
00:30:26,750 --> 00:30:31,958
saya beritahu kerajaan Amerika
yang awak mengintip bukan secara rasmi

417
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
dan mereka akan tangkap awak
kerana menderhaka.

418
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Semua okey?

419
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Ya.

420
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Ibu bapa saya beri nasihat
yang buat saya cemas, macam biasa.

421
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Ya, saya faham perasaannya.

422
00:31:02,416 --> 00:31:04,333
Hai! Seronoknya kita jumpa lagi.

423
00:31:04,416 --> 00:31:07,666
Awak tentu hairan.
"Dua lagi peguam CIA? Apa hal?" Tapi…

424
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
Tak apa. Kamu boleh pergi.

425
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Okey. Baguslah.

426
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Terima kasih.

427
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Itu mudah sangat.
- Ya.

428
00:31:21,541 --> 00:31:22,708
Itu petanda buruk, bukan?

429
00:31:22,791 --> 00:31:25,708
Ya, dan mereka akan hantar orang
untuk awasi kita.

430
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- Teruknya.
- Taklah. Kita boleh elak mereka.

431
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Okey. Baguslah.

432
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
Lagipun, kebarangkalian kita mati
cuma 40 peratus.

433
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Nampaknya sekarang saya tak perlu lagi
bermimpi untuk lompat depan tren.

434
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
- Ada benda pada hidung awak. Hidung.
- Apa?

435
00:31:46,666 --> 00:31:50,000
Mustahil mereka ikut kita
selepas nampak beg kita hancur.

436
00:31:50,083 --> 00:31:54,125
Masalahnya, sekarang masa kita terhad.

437
00:31:55,416 --> 00:32:00,000
Kita ada 12 jam sebelum Grace Cho hantar
tentera untuk buru kita.

438
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- Inikah tempatnya?
- Inilah alamatnya.

439
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
Menariknya rumah selamat awak.

440
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
Ia murah, mereka tak minta
kad pengenalan dan kamera tiada.

441
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Ini alat yang awak minta.
- Cantik.

442
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
Hai.

443
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Bijak.

444
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Murah. Tak minta kad pengenalan.
Tiada kamera.

445
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Terima kasih.

446
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- Oliver.
- Owen.

447
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Terima kasih kerana datang.
Saya harap ada berita baik.

448
00:33:08,750 --> 00:33:10,666
Ia taklah baik sangat,

449
00:33:10,750 --> 00:33:13,625
tapi yang bagusnya
kita tak perlu ke mana-mana.

450
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Leftenan Yamazaki yang kita perlu jumpa

451
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
kini berada di Seoul.

452
00:33:21,833 --> 00:33:25,166
Tapi saya tak dapat aturkan pertemuan

453
00:33:25,250 --> 00:33:27,625
jika kamu tiada samaran yang meyakinkan.

454
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Tak bolehkah kita kata
atase NGO diplomatik penting bagi kita?

455
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Apa?

456
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
Kalau awak guna perkataan atase,

457
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
semua orang akan fikir
awak pengintip Amerika.

458
00:33:42,375 --> 00:33:46,625
Boleh tak kita tetap guna alasan NGO?
Kita divisi AS untuk NGOnya.

459
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Dia hantar orang Korea
dari Pulau Sakhalin di Rusia pulang.

460
00:33:50,541 --> 00:33:54,000
- Ia sangat khusus.
- Kalau kita wakil kes culik dan tebus?

461
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Saya pernah pura-pura buat kerja itu
untuk satu kes dulu.

462
00:33:57,666 --> 00:34:00,833
Saya sokong.
Pekerja NGO mungkin dilindungi

463
00:34:00,916 --> 00:34:02,833
insurans oleh pertubuhan NGOnya.

464
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Okey, kita jumpa mereka
sebagai wakil C&T. Kemudian apa?

465
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
Biasanya, kita akan minta
bukti dia masih hidup.

466
00:34:09,458 --> 00:34:10,625
Minta dia buat panggilan,

467
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
saya kesan lokasinya,
dan hantar pasukan penyelamat.

468
00:34:13,875 --> 00:34:15,666
Atau… Saya bagi idea saja.

469
00:34:15,750 --> 00:34:20,541
…kita boleh pura-pura jadi wakil insurans
yang mahu bawa dia pulang dan…

470
00:34:21,833 --> 00:34:23,541
kita belilah dia balik.

471
00:34:24,541 --> 00:34:25,750
Prinsip pisau Occam.

472
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Tindakan yang sederhana. Cantik idea itu.

473
00:34:31,041 --> 00:34:32,708
Berapa nilai pekerja NGO?

474
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Mungkin sekitar satu dan dua juta dolar.

475
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
Okey. CIA ada banyak duit.

476
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
Nanti dulu. Itu…

477
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Saya telefon awak
dan awak terus beri Nichka 200 ribu.

478
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
Itu cuma wang keperluan biasa.

479
00:34:43,833 --> 00:34:45,958
Ini sejuta dolar. Jumlah itu besar.

480
00:34:46,041 --> 00:34:49,458
Ia perlukan kebenaran
dan kita tak boleh tarik perhatian.

481
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Maaf kalau saya silap,

482
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
tapi proses pemindahan awak belum selesai,

483
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
jadi Stesen Warsaw masih berada
bawah pentadbiran Dawn.

484
00:34:58,250 --> 00:35:01,750
Betul. Saya boleh ambil sejuta dolar
daripada beberapa akaun

485
00:35:01,833 --> 00:35:03,041
dan ganti kemudian.

486
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- Atau biar Dawn yang tanggung.
- Menariknya.

487
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
Awak bagaimana?
Boleh awak dapatkan lagi sejuta?

488
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Saya boleh guna
taktik birokratik yang sama.

489
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
Apabila bos saya tahu,
semuanya dah berakhir

490
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
dan saya sanggup terima akibatnya.

491
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Bagus. Saya nak buat beberapa panggilan,
dan kamu boleh mulakan kerja.

492
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Jadi, mulalah sekarang.

493
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
KEPADA: DAWN GILBANE
JUMLAH: $1,000,000

494
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
TANDATANGAN EJEN
DAWN GILBANE

495
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
INSURANS PENCULIKAN DAN TEBUSAN

496
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Hei, ia berfungsi.

497
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
MENGAKTIFKAN
KAMERA BUTANG 01

498
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Kamera berfungsi.

499
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Awak tak ada kerjakah?

500
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
Tak ada.

501
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Saya datang untuk beri nasihat guaman

502
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
dan apabila semua tindakan kita
menyalahi undang-undang,

503
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
saya pun tontonlah video K-pop
dan mengidam bibimbap.

504
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Mesyuarat sudah diatur.

505
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Baiklah, lelaki ini

506
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
bernama Kenta Nakano.

507
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Dia muka depan kumpulan itu.

508
00:36:49,875 --> 00:36:53,708
Dia lulusan kolej perniagaan terbaik
di Jepun dan bertanggungjawab

509
00:36:53,791 --> 00:36:57,916
atas sebahagian besar
perniagaan separa sah kumpulan itu.

510
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
Dia licik, menawan dan sangat kejam.

511
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
Dia tak mudah tertipu,

512
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
jadi kamu perlu bersiap sedia
dari semua segi

513
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
untuk cuba memperdayakan dia.

514
00:37:11,541 --> 00:37:13,125
Lelaki bengis itu siapa?

515
00:37:13,208 --> 00:37:14,041
Lelaki itu?

516
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Nama samaran Jepunnya
boleh diterjemahkan sebagai

517
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"pembawa maut
dan penderitaan kepada musuh".

518
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Sedap bunyinya.

519
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
Kalau dia muncul, habislah kita.

520
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
Saya dan Janus akan

521
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
cuba kesan panggilan mereka
sebagai rancangan sandaran,

522
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
kalau perjumpaan itu gagal.

523
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Tapi ia tak mungkin gagal,

524
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
bukan?

525
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Baiklah. Kita ada kurang lima jam
sehingga perjumpaan itu.

526
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Jom kita tidur sekejap.
Kita perlu fokus malam ini.

527
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Okey. Baiklah…

528
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Awak nak ke mana?

529
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Saya nak ambil angin.

530
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Saya rasa gelisah.

531
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- Ia berbahaya.
- Tak apa.

532
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Percayalah. Saya akan balik sekejap lagi.

533
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Terima kasih. Kami Don't Touch My Stuff.
Kami akan kembali pada jam 8.

534
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Hei.

535
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Hebatnya awak tadi.

536
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Owen!

537
00:39:44,125 --> 00:39:48,791
Awak tak tahu buat rancangan
atau awak sebenarnya suka muncul mengejut?

538
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Muncul dan hilang mengejut
dah jadi sebahagian hidup saya sekarang.

539
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Siapa lelaki yang tarik awak di bar saya?

540
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Awak bukan peguam, bukan?

541
00:40:02,333 --> 00:40:03,250
Pengedar dadah?

542
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
Pembunuh upahan?

543
00:40:05,791 --> 00:40:08,000
Model fesyen yang juga pedagang seks.

544
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
Saya pernah belajar untuk jadi model.

545
00:40:10,375 --> 00:40:12,791
Saya cuma tak sanggup berlapar.

546
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
Ia rumit.

547
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Saya peguam.

548
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
Untuk CIA.

549
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Okey. Jika awak cuma bergurau…

550
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Tak, percayalah. Saya…

551
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Saya peguam perisik.

552
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Serius.

553
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Hebatnya.

554
00:40:37,000 --> 00:40:40,958
Kata sifat itu tak sesuai sekarang,
tapi terima kasih.

555
00:40:41,041 --> 00:40:43,916
- Awak boleh beritahu saya semua ini?
- Boleh.

556
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Selalunya, saya tipu.

557
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Tapi saya dah tak mahu manipulasi orang

558
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
yang saya ambil berat,
jadi sebab itulah saya tak tipu.

559
00:40:54,416 --> 00:40:56,041
Lebih baik kalau awak tipu.

560
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Saya cuma main muzik di kelab murahan
dan menumpang rumah ibu bapa

561
00:41:01,041 --> 00:41:03,416
sementara awak dah jadi pengintip kacak.

562
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
Saya bukan pengintip.

563
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Saya peguam.

564
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Yang mungkin kacak.

565
00:41:21,416 --> 00:41:22,791
Saya ada persembahan.

566
00:41:23,416 --> 00:41:25,500
Kemudian, kita boleh bercumbu lagi.

567
00:41:26,166 --> 00:41:28,666
Saya nak, tapi saya kena pergi kerja.

568
00:41:28,750 --> 00:41:30,666
Tapi boleh kita rancang sesuatu?

569
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Tidak.

570
00:41:35,041 --> 00:41:39,541
Awak sajalah kejutan dalam hidup saya,
dan saya nak awak kekal begitu.

571
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Awak akan musnahkan rancangan kita.

572
00:42:04,875 --> 00:42:06,541
Saya cuma perlu jumpa kawan.

573
00:42:06,625 --> 00:42:09,208
Saya tinggalkan dia
dan perlu beri penjelasan, jadi…

574
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Mengarutlah.

575
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Awak nak berasmara
dan biasanya saya tak kisah,

576
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
tapi ada sekumpulan orang di bilik motel

577
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
yang mempertaruhkan
kerjaya dan nyawa mereka,

578
00:42:26,875 --> 00:42:29,208
tapi awak cuma pentingkan diri sendiri.

579
00:42:29,291 --> 00:42:32,416
Saya pernah sakiti orang
dan nak cuba baiki diri.

580
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Kenapa?

581
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
Sebab…

582
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
Awak mungkin dah salah pilih bidang kerja.

583
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Awak kerja untuk orang gila.

584
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Bertindaklah sewajarnya.

585
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Baiklah, kita patut pergi sekarang, bukan?

586
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Ada perjumpaan penting
yang kita perlu hadiri.

587
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
KAMERA BUTANG 01

588
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
Rasanya siapa akan buat silap dulu?

589
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Ejen gelabah?

590
00:43:25,208 --> 00:43:28,083
Suami gelisah atau lelaki British
yang mencurigakan itu?

591
00:43:29,291 --> 00:43:33,291
Saya tak suka nak kata,
tapi Owen cekap dalam keadaan tertekan.

592
00:43:33,375 --> 00:43:35,708
Tapi pada waktu lain, dia bengap.

593
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Saya risau tentang penghantar surat itu.

594
00:43:40,250 --> 00:43:42,458
Kesabarannya dah menipis sangat.

595
00:43:42,541 --> 00:43:43,541
KAMERA BUTANG 02

596
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Konbawa, tuan-tuan.

597
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
Kami nak jumpa En. Nakano.

598
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
Pulangkannya semula.

599
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
KAMERA BUTANG 01

600
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Beria-ianya awak periksa.

601
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
En. Nakano.

602
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Terima kasih
kerana sudi berjumpa dengan kami.

603
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Saya nak perkenalkan
En. Fisk dan En. Jung.

604
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Mereka wakil syarikat GFL Insurance.

605
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Kamu nak minum apa-apa? Kami ada semuanya.

606
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Tidak.

607
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Saya nak bir. Terima kasih.

608
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Ya, wiski. Tanpa ais. Terima kasih.

609
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- Terima kasih.
- Terima kasih.

610
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Tuan-tuan.
Seperti yang kawan kita dah jelaskan,

611
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
encik tahan seorang wanita

612
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
dan majikannya minta kami membebaskannya.

613
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Tapi sebelum itu,
kami ingin ucap terima kasih

614
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
atas bantuan encik dalam hal ini.

615
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Sudah tentu.

616
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Maafkan saya.

617
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Kami tahu masa encik sangat berharga,

618
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
jadi kami tawarkan sejuta dolar
untuk penghantarannya kepada kami.

619
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Itu tak cukup.

620
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Encik tentu tahu
bahawa pemegang polisi tahanan

621
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
ialah organisasi amal
dengan sumber yang terhad.

622
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
Awak nak berapa?

623
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
Saya dah kata dia akan buat hal.

624
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
Maafkan kebiadaban rakan saya.

625
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
Encik tentu nampak

626
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
yang kami mahu selesaikan isu ini
secepat mungkin.

627
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Demi nama baik syarikat kami,

628
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
kami sanggup dimarahi pengunderait kami
dan tawarkan dua juta dolar.

629
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
Jumlahnya sepuluh juta.

630
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
En. Nakano, klien kami pekerja NGO biasa,

631
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
jadi jumlah polisinya terhad.

632
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Kita mesti turunkan jumlahnya…

633
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Kalau awak enggan bayar,

634
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
saya tak boleh jamin
keselamatan atau kelangsungan hidupnya.

635
00:47:22,041 --> 00:47:24,416
Bagaimana kami nak tahu dia masih hidup?

636
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Kami mahu lihat buktinya.

637
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Sebenarnya, dia mohon secara baik.

638
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
Saya mahu buktinya.

639
00:47:34,708 --> 00:47:37,833
Kalau mereka mula bunuh-membunuh,
kita akan terus naik pesawat, bukan?

640
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Lihatlah, dia masih hidup.

641
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
Dia juga tak cedera teruk.

642
00:48:13,416 --> 00:48:14,416
Alamak.

643
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Saya…

644
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
Maaf. Cajkanlah kepada saya.

645
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
Saya akan gantikannya segera.

646
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
Kamu dah nampak dia masih hidup,
jadi persoalannya,

647
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
sanggupkah kamu bayar
wang yang kami tuntut?

648
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
En. Nakano, terus terang,

649
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
supaya tiada sesiapa yang salah faham…

650
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
Jawapan untuk soalan itu ialah

651
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
jangan harap.

652
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
KAMERA BUTANG 01

653
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Ya. Okey.

654
00:48:46,958 --> 00:48:49,583
- Alamak.
- Bos saya takkan luluskan 10 juta.

655
00:48:49,666 --> 00:48:52,458
Wanita itu cuma pekerja amal.

656
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
Dia bukan eksekutif senior.
Bos saya akan marah saya.

657
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
Ketawakan saya atau kedua-duanya sekali.
Kemudian, dia akan pecat saya.

658
00:49:01,541 --> 00:49:02,958
Dengan segala hormatnya,

659
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
encik perlu fikir baik-baik
kerana encik penculik.

660
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Kami pula bayar wang tebusan penculik.

661
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
Kita sama-sama
untung besar daripadanya. Kenapa?

662
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Kerana ia pendapatan
yang stabil dan berulang.

663
00:49:19,000 --> 00:49:22,500
Tapi kalau encik tamak
dan nak lebih daripada harga pasaran,

664
00:49:23,000 --> 00:49:24,041
ia takkan berpanjangan.

665
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Baiklah, saya sanggup minta bos saya
luluskan jumlah yang lebih besar.

666
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Tapi encik perlulah pilih
jumlah yang lebih munasabah.

667
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Encik setuju tak?

668
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
Jumlah itu muktamad

669
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
dan rundingan kita dah tamat.

670
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Kalau boleh…

671
00:49:50,875 --> 00:49:55,333
Setakat ini saja pertemuan dengan mereka
dan sekarang kita perlu cabut.

672
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Bertenang.

673
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Hei… Apa…

674
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Celaka betul.

675
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Biar saya uruskan.

676
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Hei. Bertenanglah.

677
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- Saya akan kehilangannya.
- Saya tahu awak sedih melihatnya.

678
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Dia nampak takut.

679
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Nampak sakit, nampak…

680
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- Bersendirian.
- Dia tak bersendirian.

681
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Awak dah paksa agensi perisikan terbesar
di dunia untuk selamatkan dia.

682
00:50:31,666 --> 00:50:33,750
Tapi mereka tak nak buat
dan nak bunuh saya.

683
00:50:33,833 --> 00:50:36,333
Mereka tak boleh sebab awak ada kelebihan.

684
00:50:36,416 --> 00:50:40,708
Tapi itu boleh berubah bila-bila masa,
jadi awak perlu bertenang.

685
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
Awak perlu fokus sebab kita perlu tentukan

686
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
langkah seterusnya

687
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
dan masa semakin suntuk.

688
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
MENYALIN 8,967 FAIL

689
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Hei.
- Hei.

690
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Awak buat apa?

691
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
Maaf. Kita perlu jumpa
ahli kongres minggu depan.

692
00:51:36,916 --> 00:51:40,083
Jadi, saya nak semak dokumen,
tapi lupa bawa komputer.

693
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Jadi, awak salin data pemacu keras saya?

694
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
Apa yang awak buat?

695
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Tiada apa-apa.

696
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Tiada apa-apa.

697
00:51:52,833 --> 00:51:54,541
- Saya… Hannah!
- Jae!

698
00:51:54,625 --> 00:51:56,333
- Hannah. Jangan.
- Tidak.

699
00:51:56,416 --> 00:51:58,041
Tunggu. Jangan buat begitu.

700
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
- Jae, berhenti!
- Tidak!

701
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- Celaka!
- Lepaskan saya!

702
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Biar saya…

703
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Kami dah kesan dia.

704
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
Apa?

705
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Saya dapat kesan alamat IP
untuk sumber panggilan video tadi.

706
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Bagus.

707
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Kenapa muka awak begitu?

708
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Sebab dia ditahan di Vladivostok.

709
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Aduhai.

710
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
Apa? Maksud awak…

711
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
Rusia.

712
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati

