1
00:00:06,083 --> 00:00:07,458
Poprzednio:

2
00:00:08,541 --> 00:00:11,666
Ocaliłeś mi życie.
Gdybyś potrzebował pomocy, dzwoń.

3
00:00:12,250 --> 00:00:15,458
Chciałabym spędzać z tobą więcej czasu,
niż przystoi.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,000
Chyba nie jesteś zazdrośnikiem?

5
00:00:18,083 --> 00:00:19,458
-Nie.
-Nie rozmawialiśmy.

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,375
O czym?

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
Kontrwywiad do pani jedzie.

8
00:00:22,916 --> 00:00:27,000
-Chodzi o sprawę Meladze.
-Zgadnij, kto dzwonił.

9
00:00:27,083 --> 00:00:28,625
Jak trudno zabić prawnika?

10
00:00:29,208 --> 00:00:31,000
Znajdź mi źródło. I to dobre.

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Warunki się zmieniły.

12
00:00:37,500 --> 00:00:40,708
Myślisz, że Rosjanie
dają mojej żonie odetchnąć?

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,666
Nie, bo porwała ją Yakuza.

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,166
Nie wiemy, gdzie jest.

15
00:00:44,250 --> 00:00:47,208
NSW stworzyła kryptowalutę.

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
CIA brała w tym udział.

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Kiedy mówię: „Skacz”…

18
00:01:13,916 --> 00:01:15,625
Gdzie jesteś?

19
00:01:15,833 --> 00:01:18,833
Włamię się do mieszkania Jang Kyuna.
Działam solo.

20
00:01:18,916 --> 00:01:23,125
Co to znaczy?
Lepiej mi nie mów, tylko się rozłącz.

21
00:01:23,625 --> 00:01:25,208
Jak znaleźć zabezpieczenie?

22
00:01:25,291 --> 00:01:28,375
Nie wiem. Pewnie jest cyfrowe.

23
00:01:28,875 --> 00:01:31,125
Wystarczy, że on się nie zaloguje albo

24
00:01:31,208 --> 00:01:32,500
nie wyśle wiadomości.

25
00:01:33,000 --> 00:01:36,958
Jest zbyt sprytny,
żeby trzymać w domu dowody.

26
00:01:37,416 --> 00:01:42,791
Ale może znajdziesz jakieś wskazówki.
Rób zdjęcia.

27
00:01:42,875 --> 00:01:43,958
Dobra.

28
00:01:44,791 --> 00:01:48,000
Jeśli cię przyłapią, załatwią cię.

29
00:01:48,500 --> 00:01:49,375
Serio?

30
00:01:50,708 --> 00:01:52,000
A nie wywalą z kraju?

31
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
To też.

32
00:01:53,750 --> 00:01:56,208
A potem Nyland każe cię rozerwać końmi.

33
00:03:12,333 --> 00:03:13,166
Skurwysyn.

34
00:03:56,541 --> 00:03:58,291
Kurwa! Dość!

35
00:04:01,083 --> 00:04:02,666
I co teraz?

36
00:04:03,666 --> 00:04:05,666
Zabijesz mnie? W mieszkaniu?

37
00:04:07,166 --> 00:04:09,541
Policja i NSW będą tu w kilka minut.

38
00:04:11,250 --> 00:04:13,000
Twoja żona tego nie przetrwa.

39
00:04:19,916 --> 00:04:23,000
Wiesz,
że nie trzymam w domu zabezpieczenia, co?

40
00:04:24,458 --> 00:04:28,625
Tylko dzięki niemu CIA mnie nie zabije.

41
00:04:29,125 --> 00:04:29,958
Wiem.

42
00:04:38,833 --> 00:04:40,583
To nasz dom.

43
00:04:43,541 --> 00:04:45,333
Nie miałeś prawa go niszczyć.

44
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Byłem zdesperowany.

45
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
Ja nie jestem?

46
00:04:56,000 --> 00:04:58,916
Nan Hee jest w ciąży.

47
00:05:04,583 --> 00:05:06,166
Bez ciebie jej nie uratuję.

48
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
Czekaj!

49
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
Pobudka. Ktoś chciał mnie zabić.

50
00:05:27,208 --> 00:05:28,041
Co?

51
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
A to czyje?

52
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
Zabójcy.

53
00:05:40,666 --> 00:05:41,416
Gdzie jest?

54
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
W kostnicy.

55
00:05:44,291 --> 00:05:45,208
Znasz go?

56
00:05:46,666 --> 00:05:47,375
Nie.

57
00:05:49,458 --> 00:05:50,833
Jesteś spalony?

58
00:05:51,333 --> 00:05:56,416
Nie wiem. To CZ-75,
broń europejskich sił specjalnych.

59
00:05:57,416 --> 00:05:59,208
Gość był jak pieprzony ninja.

60
00:05:59,708 --> 00:06:03,666
Nie wiem, o co chodzi.
Jestem tu nowy. Nic na mnie nie mają.

61
00:06:05,291 --> 00:06:06,208
Chcesz to sprawdzić?

62
00:06:06,708 --> 00:06:07,583
Nie.

63
00:06:08,083 --> 00:06:11,208
Jeśli zawiadomię Langley,
zwalą winę na mnie.

64
00:06:11,291 --> 00:06:12,333
Odwołają mnie.

65
00:06:12,833 --> 00:06:14,041
I wsadzą do izolatki.

66
00:06:14,750 --> 00:06:16,375
Stracę szansę na Moskwę.

67
00:06:16,875 --> 00:06:21,000
Jako twoja adwokatka i
współlokatorka doradzam

68
00:06:21,083 --> 00:06:26,916
wyjazd z Polski i powrót do D.
C., gdzie nikt nie chce cię zabić.

69
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Potem opracujemy plan.

70
00:06:31,000 --> 00:06:31,875
Świetny plan.

71
00:06:33,500 --> 00:06:35,625
Załatwię nam lot.

72
00:06:38,166 --> 00:06:39,791
To może się wiązać z Nichką?

73
00:06:40,416 --> 00:06:42,625
Czyli z Owenem? Na pewno.

74
00:06:46,958 --> 00:06:50,041
PLACÓWKA W PORT LOUIS

75
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
Złe wieści.

76
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
Nie chcę słuchać.

77
00:06:59,625 --> 00:07:00,625
Trudno.

78
00:07:01,125 --> 00:07:02,166
Totalna porażka.

79
00:07:03,333 --> 00:07:04,208
Lee nie żyje.

80
00:07:07,250 --> 00:07:07,958
Kto?

81
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
Najemnik, którego nasłaliśmy na Owena.

82
00:07:10,916 --> 00:07:12,750
Warszawskie gliny znalazły trupa.

83
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
Nasłałeś na Lestera gościa,
który nie zabił Owena?

84
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Wybór był niewielki.

85
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
Powiążą go z nami?

86
00:07:19,791 --> 00:07:20,708
Zaufaj mi.

87
00:07:21,250 --> 00:07:22,583
Jesteśmy bezpieczni.

88
00:07:24,291 --> 00:07:25,125
Ale?

89
00:07:25,750 --> 00:07:29,875
Owen,
Lester i Violet zabukowali loty do D.C.

90
00:07:30,375 --> 00:07:33,708
To nie przypadek. Oni coś knują.

91
00:07:35,083 --> 00:07:36,541
Musimy wracać.

92
00:07:36,625 --> 00:07:39,333
Tak myślałem. Załatwiłem nam lot towarowy.

93
00:07:39,416 --> 00:07:40,541
Za półtorej godziny.

94
00:07:41,125 --> 00:07:42,000
Dobrze.

95
00:07:44,958 --> 00:07:45,791
Co?

96
00:07:48,375 --> 00:07:50,250
Jak daleko chcesz się posunąć?

97
00:07:52,750 --> 00:07:57,333
Mam u ciebie dług za Sudan Południowy,
ale wolałbym uniknąć kicia.

98
00:07:58,083 --> 00:07:59,291
Lub czegoś gorszego.

99
00:07:59,375 --> 00:08:00,875
To sprawa życia i śmierci.

100
00:08:02,375 --> 00:08:05,000
Ale nie będę cię winić, jeśli odejdziesz.

101
00:08:06,875 --> 00:08:07,708
Nie.

102
00:08:09,958 --> 00:08:10,875
W porządku.

103
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Jeden za wszystkich?

104
00:08:17,458 --> 00:08:18,375
Otóż to.

105
00:08:20,000 --> 00:08:21,375
Musisz ze mną lecieć.

106
00:08:21,458 --> 00:08:22,416
Zostaję tutaj.

107
00:08:22,916 --> 00:08:29,125
Agencja stworzyła kryptowalutę, której
używają miliony Amerykanów. To wybuchowy

108
00:08:29,208 --> 00:08:31,708
-sekret.
-Dlatego nie chcę być w

109
00:08:31,791 --> 00:08:34,500
pobliżu, kiedy powiesz Nylandowi.

110
00:08:34,583 --> 00:08:39,625
Poza tym ktoś musi pilnować Janga Kyuna.
Co on zamierza?

111
00:08:39,791 --> 00:08:44,416
Sprawdzi ostatnie transakcje krypto.
Jeśli Yakuza porwała jego żonę,

112
00:08:44,500 --> 00:08:47,875
bo wykryła trefne łapówki,
będzie się ich pozbywać.

113
00:08:47,958 --> 00:08:53,666
Oby był dyskretny,
bo jego szefowa zacznie go podejrzewać.

114
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Grace Cho.

115
00:08:58,666 --> 00:08:59,375
Zabujałeś się?

116
00:09:00,375 --> 00:09:01,291
Spadaj.

117
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Chyba się nie złapiesz na lep, co?

118
00:09:05,250 --> 00:09:06,500
Chciałbym.

119
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
Ale ten gość wie, co robi.

120
00:10:09,875 --> 00:10:10,875
Bez zmian.

121
00:10:13,375 --> 00:10:14,375
FINANSE

122
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
TORTURY

123
00:10:42,791 --> 00:10:43,958
Tu pan jest.

124
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Co pan tam robił?

125
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
Coś się dzieje?

126
00:10:48,791 --> 00:10:51,708
Nie. Szukałem Yoona.

127
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Sprzedaje rowerek treningowy.

128
00:10:55,583 --> 00:11:00,750
A Nan Hee już od dawna o takim marzy.

129
00:11:01,750 --> 00:11:02,833
Co z pańską twarzą?

130
00:11:04,041 --> 00:11:04,958
Tak szczerze?

131
00:11:06,458 --> 00:11:08,625
Straszny wstyd.

132
00:11:09,708 --> 00:11:12,500
Spadłem ze schodów,
bo gapiłem się w telefon.

133
00:11:13,583 --> 00:11:14,458
Brawo.

134
00:11:15,875 --> 00:11:18,458
Wie pan,
że Hendricks wrócił do Waszyngtonu?

135
00:11:19,541 --> 00:11:23,083
Tak, ale nadal staram się
zwerbować tego drugiego.

136
00:11:23,166 --> 00:11:24,583
Proszę posłuchać.

137
00:11:25,375 --> 00:11:29,250
Do dyrektora dotarły plotki,
że CIA coś planuje.

138
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
Oczekuje ode mnie informacji.

139
00:11:32,416 --> 00:11:38,958
Jeśli nie dostarczy mi ich pan w ciągu
doby, znajdę kogoś skuteczniejszego,

140
00:11:39,041 --> 00:11:42,833
a pan będzie do końca
świata stróżował w DMZ.

141
00:11:56,791 --> 00:11:59,916
Dziękuję,
że wczoraj mnie pan nie ostrzegł.

142
00:12:00,416 --> 00:12:01,166
Pomogłem?

143
00:12:01,666 --> 00:12:03,583
Są w odwrocie. Na razie.

144
00:12:04,250 --> 00:12:05,583
Ale nie odpuszczą.

145
00:12:06,083 --> 00:12:08,500
Zawzięli się na Hendricksa.

146
00:12:09,166 --> 00:12:15,416
-I wszystkich, którzy wdepnęli w to bagno.
-Musimy trzymać Hendricksa, Kitchensa,

147
00:12:15,500 --> 00:12:20,500
Ebner i Gilbane z daleka, aż objawi się
jakaś nowa afera.

148
00:12:21,083 --> 00:12:23,916
Na szczęście są rozsiani po całym świecie.

149
00:12:32,125 --> 00:12:34,166
Nyland zapyta, dlaczego wróciliśmy.

150
00:12:34,708 --> 00:12:36,125
Trzeba znaleźć wymówkę.

151
00:12:36,208 --> 00:12:40,666
Albo Moskwa przepadnie?
Mówiłeś o tym z tysiąc razy.

152
00:12:40,750 --> 00:12:43,833
Mieliśmy być drużyną.

153
00:12:44,625 --> 00:12:47,416
Prawda? Moskwa nie była częścią planu.

154
00:12:48,583 --> 00:12:49,583
Jak to?

155
00:12:50,375 --> 00:12:57,500
Ty już sobie posłałeś.
A ja wyśpię się dziś we własnym łóżku.

156
00:12:59,666 --> 00:13:02,208
Może mam w zamrażarce lody.

157
00:13:05,458 --> 00:13:06,916
Diabli go nadali.

158
00:13:08,541 --> 00:13:11,166
Musimy przeprowadzić egzorcyzmy.

159
00:13:11,666 --> 00:13:12,666
Potrzebujemy księdza.

160
00:13:13,166 --> 00:13:14,791
Raczej kija bejsbolowego.

161
00:13:16,375 --> 00:13:17,291
Cholera.

162
00:13:22,708 --> 00:13:23,500
Co tu robicie?

163
00:13:24,000 --> 00:13:27,583
Próbujemy przyspieszyć transfer.

164
00:13:27,666 --> 00:13:28,750
No tak.

165
00:13:28,833 --> 00:13:31,500
A ty? Wiesz co? Lepiej mi nie mów.

166
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
Co ci się stało?

167
00:13:36,791 --> 00:13:37,708
Wściekły mąż.

168
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
A tobie?

169
00:13:41,291 --> 00:13:42,875
Zabójczy ninja.

170
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
W Warszawie wszystko okej?

171
00:13:48,041 --> 00:13:49,333
Coś słyszałeś?

172
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Nie. Wyglądasz na spiętego.

173
00:13:52,000 --> 00:13:55,083
Ty tak na mnie działasz.

174
00:13:58,291 --> 00:13:59,125
Czekaj.

175
00:14:03,666 --> 00:14:04,625
Niedobrze.

176
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
Co robimy? Likwidujemy ich?

177
00:14:09,416 --> 00:14:10,250
Nie.

178
00:14:10,875 --> 00:14:12,416
Zróbmy rozeznanie.

179
00:14:13,458 --> 00:14:14,791
Potem ich zlikwidujemy.

180
00:14:15,708 --> 00:14:16,583
Rozdzielmy się.

181
00:14:16,666 --> 00:14:19,041
Ty pilnujesz Kitchensa, ja Hendricksa.

182
00:14:30,833 --> 00:14:36,541
Hannah ukrywała się w szafie kongresmenki,
a ja pod łóżkiem, z jej półnagim synem.

183
00:14:36,625 --> 00:14:42,166
Miałam atak alergii na koty.
Próbowałam nie kichać.

184
00:14:43,166 --> 00:14:48,708
Mój chłopak musiałby wyoutować się
przed swoją konserwatywną matką, a

185
00:14:48,791 --> 00:14:52,083
-wcześniej nawcinaliśmy się grzybów.
-O rany.

186
00:14:52,583 --> 00:14:54,291
Jak się wywinęliście?

187
00:14:54,916 --> 00:14:59,375
Hannah zadzwoniła do jedynej osoby,
która nie zadaje pytań.

188
00:15:02,708 --> 00:15:03,625
Do Owena.

189
00:15:10,083 --> 00:15:10,958
Cześć!

190
00:15:14,125 --> 00:15:15,958
Witaj w domu!

191
00:15:16,041 --> 00:15:17,041
Dzięki.

192
00:15:18,166 --> 00:15:19,708
Jae, prawda?

193
00:15:20,208 --> 00:15:22,583
Poznaliśmy się w Departamencie Stanu.

194
00:15:23,291 --> 00:15:24,291
No tak.

195
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
Spotykacie się?

196
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Tak.

197
00:15:31,166 --> 00:15:32,041
Super.

198
00:15:32,125 --> 00:15:35,500
Nie będę przeszkadzał.
Zostawię rzeczy i pędzę do biura.

199
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Myślałem, że macie normalne godziny pracy.

200
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
Zazwyczaj.

201
00:15:41,833 --> 00:15:46,958
Mam ważny projekt.
Nikt go za mnie nie dokończy, nie?

202
00:15:56,458 --> 00:15:57,375
Zaraz wracam.

203
00:16:05,750 --> 00:16:06,833
Zjedz z nami.

204
00:16:07,875 --> 00:16:09,208
Nie musi być dziwnie.

205
00:16:11,583 --> 00:16:12,500
Nie jest.

206
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Kiepsko wyglądasz.

207
00:16:18,708 --> 00:16:19,541
Tak?

208
00:16:25,541 --> 00:16:27,166
Wydaje się miły.

209
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
Mówię poważnie.

210
00:16:30,250 --> 00:16:31,166
Na pewno.

211
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Ale tak jest.

212
00:16:35,166 --> 00:16:36,208
Jesteś szczęśliwa?

213
00:16:38,291 --> 00:16:39,125
Tak.

214
00:16:40,333 --> 00:16:41,000
To dobrze.

215
00:16:42,500 --> 00:16:43,416
Zasłużyłaś.

216
00:16:45,375 --> 00:16:46,166
Dzięki.

217
00:16:46,666 --> 00:16:49,166
Pamiętam, co mi powiedziałaś w Niemczech.

218
00:16:49,916 --> 00:16:51,083
-Nie musisz…
-Muszę.

219
00:16:53,291 --> 00:16:54,708
Wyciągam wnioski.

220
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
Słucham tych, na których mi zależy.

221
00:17:01,000 --> 00:17:05,833
Chcę być lepszym człowiekiem.
Nie skupiać się tylko na sobie.

222
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
Dorosnąć.

223
00:17:13,458 --> 00:17:16,166
Wybacz. Zabrzmiało bardzo szczerze.

224
00:17:16,666 --> 00:17:17,916
Przez jet lag.

225
00:17:23,083 --> 00:17:25,083
Szukałem łazienki.

226
00:17:27,583 --> 00:17:28,666
Skorzystaj z mojej.

227
00:17:37,041 --> 00:17:40,375
Zjedz coś, zanim wyjdziesz.

228
00:17:42,000 --> 00:17:43,583
Zamówiliśmy żarcie z Noshi.

229
00:17:44,250 --> 00:17:45,125
Noshi?

230
00:17:45,791 --> 00:17:46,958
Jak mógłbym odmówić?

231
00:17:47,458 --> 00:17:48,500
Nie mógłbyś.

232
00:18:46,791 --> 00:18:48,458
UDOSTĘPNIJ 8 ZDJĘĆ, TATA

233
00:18:58,291 --> 00:18:59,083
Skarbie.

234
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
Potrzebujemy mebli.

235
00:19:01,958 --> 00:19:02,875
Nie gadaj.

236
00:19:11,000 --> 00:19:12,375
Wiesz, że mamy wino?

237
00:19:13,375 --> 00:19:14,541
Znajdź sobie kubek.

238
00:19:15,125 --> 00:19:17,166
Kieliszków już nie mamy.

239
00:19:18,208 --> 00:19:19,916
Muszę lecieć. Ale dzięki.

240
00:19:20,875 --> 00:19:22,500
Powodzenia z projektem.

241
00:19:22,583 --> 00:19:24,416
Bez pracy nie ma kołaczy, co?

242
00:19:25,291 --> 00:19:29,333
-No pewnie. Dzięki za szamę.
-Zamiast dziękować, kup stolik.

243
00:19:30,208 --> 00:19:31,833
Nic tak nie poprawia humoru.

244
00:19:35,083 --> 00:19:37,041
-W porządku?
-Tak.

245
00:19:44,000 --> 00:19:45,416
Nie możemy ryzykować.

246
00:19:46,416 --> 00:19:47,958
Trzeba zneutralizować zagrożenie.

247
00:19:48,041 --> 00:19:51,125
Tak jest. Najlepszym rozwiązaniem jest

248
00:19:51,208 --> 00:19:53,666
spełnienie żądań szantażysty.

249
00:19:54,416 --> 00:19:55,666
Uwolnienie jego żony.

250
00:19:55,750 --> 00:19:57,541
Wymienimy ją na zabezpieczenie.

251
00:19:59,083 --> 00:20:01,125
Jak chcesz ją uwolnić?

252
00:20:01,208 --> 00:20:03,375
Wiemy, kto ją więzi.

253
00:20:04,291 --> 00:20:06,041
Zaangażujmy operacyjnych.

254
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
Potrzebujemy ich, żeby ją uwolnić.

255
00:20:09,166 --> 00:20:16,083
Nie uda nam się przeprowadzić
tajnej operacji bez wiedzy NSW.

256
00:20:17,291 --> 00:20:21,166
A nie możemy zdradzić,
że ich człowiek jest spalony,

257
00:20:21,250 --> 00:20:23,500
a my pracujemy za ich plecami.

258
00:20:23,583 --> 00:20:28,125
A jeśli zaangażujemy operacyjnych
bez angażowania działu?

259
00:20:28,208 --> 00:20:31,791
Lester Kitchens.
Jego transfer jeszcze nie przeszedł,

260
00:20:31,875 --> 00:20:34,291
więc w teorii nadal jest prawnikiem.

261
00:20:34,791 --> 00:20:40,458
Może poprowadzić operację bez
potrzeby zawiadamiania NSW.

262
00:20:44,875 --> 00:20:45,791
Co myślisz?

263
00:20:48,291 --> 00:20:49,583
Nie chcesz wiedzieć.

264
00:20:53,583 --> 00:20:55,083
Sprowadź Lestera z Polski.

265
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Już go tam nie ma.

266
00:20:57,791 --> 00:20:59,375
Zabiję cię!

267
00:21:00,125 --> 00:21:03,708
-Nie miałem wyboru!
-Miałeś! Ale postanowiłeś

268
00:21:03,791 --> 00:21:05,625
wypaplać moje nazwisko!

269
00:21:05,708 --> 00:21:07,750
Nici z Moskwy.

270
00:21:08,541 --> 00:21:10,416
Wcale nie. Będziesz bohaterem,

271
00:21:10,500 --> 00:21:12,458
który uratował dyrektorowi dupę.

272
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
To dobrze, prawda?

273
00:21:13,791 --> 00:21:16,416
Skazałeś mnie na porażkę.

274
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
Nie mam dostępu do niczego.

275
00:21:19,958 --> 00:21:21,833
Żadnych informacji!

276
00:21:21,916 --> 00:21:26,833
-Jang Kyun je zdobędzie.
-Ale z ciebie matoł!

277
00:21:27,458 --> 00:21:29,500
Niczego się nie nauczyłeś?

278
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Nie ufaj szantażyście!

279
00:21:35,333 --> 00:21:39,583
Jeśli nie zdobędziesz informacji
o Yakuzie, masz przesrane.

280
00:21:40,583 --> 00:21:45,166
Nie wiem, co to za
psychodeliczne bazgroły, ale odmaluj

281
00:21:45,250 --> 00:21:47,375
-ścianę.
-Tak właściwie…

282
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
Być może…

283
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
kogoś mam.

284
00:21:53,166 --> 00:21:54,166
-Masz?
-Tak.

285
00:21:54,875 --> 00:21:55,750
Kto to?

286
00:22:07,208 --> 00:22:08,041
Halo?

287
00:22:08,666 --> 00:22:11,000
Tu Owen Hendricks z Dohy.

288
00:22:11,083 --> 00:22:13,458
Oczywiście. Jak się masz, chłopcze?

289
00:22:13,541 --> 00:22:16,666
Świetnie.
Jest tu ze mną kolega. Dowiedział się,

290
00:22:16,750 --> 00:22:18,708
kto przetrzymuje zakładniczkę.

291
00:22:19,750 --> 00:22:20,625
Yakuza.

292
00:22:21,375 --> 00:22:26,208
Klan Yamazaki. Zastanawiałem się,
czy masz tam jakieś kontakty.

293
00:22:26,291 --> 00:22:29,583
Mam kontakty wszędzie. To moja praca.

294
00:22:30,875 --> 00:22:31,750
Chwileczkę.

295
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
Klan Yamazaki.

296
00:22:38,000 --> 00:22:44,916
-Dziękuję. Co chciałbyś wiedzieć?
-Wszystko. W tej chwili nie mamy

297
00:22:45,500 --> 00:22:49,833
dostępu do naszych normalnych zasobów.

298
00:22:49,916 --> 00:22:54,458
Yamazaki maczają ręce w wielu
dochodowych interesach.

299
00:22:55,416 --> 00:23:00,000
Handel narkotykami,
lichwa, hazard, prostytucja…

300
00:23:00,541 --> 00:23:07,041
Poza tym prowadzą legalne firmy budowlane,
restauracje i nocne kluby.

301
00:23:07,541 --> 00:23:13,416
Są z Tokio, ale działają w Rosji,
Korei Południowej i Chinach.

302
00:23:13,916 --> 00:23:20,625
-Dlaczego porwali Nan Hee?
-Zwykle porywają dłużników i VIP-ów, żeby

303
00:23:21,125 --> 00:23:28,125
żądać okupu. Żona z NGO raczej nie spełnia
tych kryteriów, prawda?

304
00:23:28,708 --> 00:23:33,416
Być może wplątała się w jakieś
ciemne sprawki klanu.

305
00:23:34,708 --> 00:23:38,833
Spróbuję rozeznać się w sytuacji.

306
00:23:39,333 --> 00:23:40,500
Dziękujemy.

307
00:23:42,000 --> 00:23:43,875
Nie chcesz wpaść do Seulu?

308
00:23:43,958 --> 00:23:45,083
Czemu nie?

309
00:23:47,625 --> 00:23:51,791
Mam tam kochankę.
Wynajmuję jej miłe mieszkanko.

310
00:23:51,875 --> 00:23:54,125
Świetnie. Ruszamy za dwie godziny.

311
00:23:54,625 --> 00:23:55,708
Do zobaczenia.

312
00:23:56,708 --> 00:23:59,250
Kontrwywiad was wywęszył.

313
00:24:11,416 --> 00:24:12,875
Późno panie przyszły.

314
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Wiemy, że Hendricks i Kitchens tu są.

315
00:24:16,041 --> 00:24:16,916
Karta!

316
00:24:20,041 --> 00:24:22,708
Myślałam, że Lester jest w Polsce.

317
00:24:27,708 --> 00:24:28,666
Woda kolońska.

318
00:24:30,208 --> 00:24:31,125
Albo dezodorant.

319
00:24:34,583 --> 00:24:36,541
-Zamknij!
-Kurwa.

320
00:24:37,083 --> 00:24:38,125
Zamknięte?

321
00:24:38,208 --> 00:24:38,791
Tak.

322
00:24:41,583 --> 00:24:42,416
Boże.

323
00:24:50,375 --> 00:24:51,250
Dobra.

324
00:24:51,791 --> 00:24:53,875
Niech ochroniarz przyniesie klucze.

325
00:24:54,458 --> 00:24:56,250
Musimy sprawdzić biura.

326
00:25:03,458 --> 00:25:06,041
Właśnie wychodziłam.

327
00:25:08,000 --> 00:25:10,625
I nie widziała pani
Hendricksa ani Kitchensa?

328
00:25:10,708 --> 00:25:15,166
Wątpię, żeby tu byli. Ostatnio mamy
problem z czytnikami. Sama pani wie, jak

329
00:25:15,250 --> 00:25:18,416
trudno doprosić się o
rozwiązanie takich problemów.

330
00:25:21,166 --> 00:25:22,041
Dobranoc!

331
00:25:35,041 --> 00:25:35,875
Co robisz?

332
00:25:59,041 --> 00:26:00,000
Pani Gilbane!

333
00:26:02,750 --> 00:26:06,500
Juno Marsh, kontrwywiad.
Musimy porozmawiać. Proszę poczekać!

334
00:26:08,875 --> 00:26:11,000
Nie wiedzieliśmy, że pani wróciła.

335
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Nie zabawię długo.

336
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Więc porozmawiamy teraz.

337
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
Co pani robi w Waszyngtonie?

338
00:26:34,250 --> 00:26:36,291
Była pani w Port Louis.

339
00:26:36,875 --> 00:26:39,500
Nie ma śladu po pani locie do kraju.

340
00:26:40,000 --> 00:26:43,833
Z całym szacunkiem, ale jeśli o
tym nie wiecie, to nie moja sprawa.

341
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
Czego konkretnie nie wiemy?

342
00:26:46,666 --> 00:26:48,166
Myślicie, że trafiłam do izolatki?

343
00:26:48,250 --> 00:26:51,666
To standardowa procedura,
jeśli oficer brał udział

344
00:26:51,750 --> 00:26:56,083
w nieudanej operacji.
Razem z Hendricksem została pani odsunięta

345
00:26:56,166 --> 00:26:59,083
do chwili wyjaśnienia wydarzeń w Pradze.

346
00:26:59,833 --> 00:27:01,333
Załóżmy, że tak jest.

347
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
Co chce nam pani wmówić?

348
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Że to przykrywka dla tajnej operacji?

349
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Nawet jeśli, to nic o tym nie wiecie,
czyli nie można wam ufać.

350
00:27:11,541 --> 00:27:16,125
Nic dziwnego.
Nie poznaliście się na Meladze i Goiu.

351
00:27:16,625 --> 00:27:17,625
Blefuje pani.

352
00:27:18,416 --> 00:27:19,250
Okej.

353
00:27:19,916 --> 00:27:24,625
Jak mogłaby się pani przydać po
tym fiasku w Europie Wschodniej?

354
00:27:24,708 --> 00:27:25,416
Wcale.

355
00:27:25,916 --> 00:27:27,916
Chodzi o pana Hendricksa?

356
00:27:30,500 --> 00:27:32,666
Już późno. Proszę zacząć mówić.

357
00:27:33,166 --> 00:27:39,875
Mogę tylko powiedzieć,
że Hendricks to jedna wielka niewiadoma.

358
00:27:39,958 --> 00:27:44,083
Młodziak rzucony na głęboką wodę,
zanim nauczył się pływać.

359
00:27:44,166 --> 00:27:45,375
Teraz zgrywa agenta.

360
00:27:45,875 --> 00:27:48,750
Jest nieprzewidywalny. I ma paranoję.

361
00:27:49,250 --> 00:27:52,708
Jest przekonany, że ktoś chce go zabić.

362
00:27:53,958 --> 00:27:56,583
Ale ja tego nie mówiłam.

363
00:28:20,000 --> 00:28:20,875
Co tak długo?

364
00:28:20,958 --> 00:28:21,625
Kontrwywiad.

365
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Mamy przesrane?

366
00:28:23,166 --> 00:28:25,458
Na razie nie. Gdyby Lester wiedział,

367
00:28:25,541 --> 00:28:26,791
że kazałam go zabić,

368
00:28:26,875 --> 00:28:28,333
już by nas zatrzymali.

369
00:28:29,416 --> 00:28:33,458
Jakimś cudem Hendricks
jeszcze się nie wygadał.

370
00:28:33,958 --> 00:28:35,083
To dobrze.

371
00:28:36,125 --> 00:28:37,625
Ale oni coś knują.

372
00:28:38,375 --> 00:28:40,125
Właśnie polecieli do Seulu.

373
00:28:41,083 --> 00:28:42,250
Pieprzyć to. Lecimy.

374
00:28:43,041 --> 00:28:45,333
Nie używaj żadnej z naszych przykrywek.

375
00:28:46,375 --> 00:28:47,791
Agencja je wyłapie.

376
00:28:48,750 --> 00:28:51,000
Potrzebujemy nowych dokumentów.

377
00:28:51,541 --> 00:28:52,708
Ja bym przystopował.

378
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Chcesz coś załatwić, zrób to sam.

379
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
SEUL

380
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Mamy niewielki problem.

381
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Proszę pozostać na swoich miejscach.

382
00:29:32,916 --> 00:29:36,958
Odbiorę,
dobrze? Zlewałem go przez cały dzień.

383
00:29:37,458 --> 00:29:38,333
Jasne.

384
00:29:44,208 --> 00:29:44,958
Cześć, tato.

385
00:29:45,458 --> 00:29:48,791
Dlaczego Hendricks przyleciał
z oficerem udającym prawnika?

386
00:29:48,875 --> 00:29:49,666
Nie wiem.

387
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
To nie wystarczy.

388
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
Potrzebuję informacji.

389
00:29:53,958 --> 00:29:55,375
A to zdjęcie?

390
00:29:55,458 --> 00:29:59,958
-Z dziewczynką? Jest sprzed dekady.
-Trzymał je z pamiątkami

391
00:30:00,041 --> 00:30:01,750
po ojcu. Ona jest ważna.

392
00:30:01,833 --> 00:30:06,125
Chwytasz się brzytwy,
a ja potrzebuję czegoś namacalnego.

393
00:30:06,208 --> 00:30:08,375
Dlatego jesteś z jego byłą.

394
00:30:10,458 --> 00:30:11,833
Ona nic nie wie.

395
00:30:12,333 --> 00:30:13,583
Już z nim nie jest.

396
00:30:13,666 --> 00:30:15,041
Zawróciła ci w głowie?

397
00:30:16,250 --> 00:30:19,791
-Nie.
-Weź się w garść i znajdź coś na

398
00:30:19,875 --> 00:30:26,666
Hendricksa. Albo każę cię aresztować za
narkotyki, a wtedy USA wsadzi cię do

399
00:30:26,750 --> 00:30:32,000
samolotu do Seulu. Mogę też powiedzieć, że
jesteś szpiegiem.

400
00:30:32,083 --> 00:30:34,833
Pójdziesz siedzieć za zdradę.

401
00:30:37,416 --> 00:30:38,333
Wszystko okej?

402
00:30:39,666 --> 00:30:40,500
Tak.

403
00:30:41,125 --> 00:30:45,416
Zwykła stresująca rozmowa z rodzicem.

404
00:30:45,500 --> 00:30:46,833
Znam to.

405
00:31:02,458 --> 00:31:05,541
Miło panią widzieć.
Wiem, że pani sobie myśli:

406
00:31:05,625 --> 00:31:07,208
„Jeszcze dwóch prawników?”…

407
00:31:07,708 --> 00:31:09,500
Możecie iść.

408
00:31:12,916 --> 00:31:14,375
Wspaniale.

409
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Dzięki.

410
00:31:19,916 --> 00:31:21,000
Poszło zbyt łatwo.

411
00:31:21,083 --> 00:31:21,666
Tak.

412
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
To źle, prawda?

413
00:31:23,208 --> 00:31:25,541
Na pewno odjedziemy stąd z ogonem.

414
00:31:25,625 --> 00:31:26,708
Mamy problem.

415
00:31:26,791 --> 00:31:28,375
Nie. Wiem, jak go zgubić.

416
00:31:28,458 --> 00:31:29,458
Świetnie.

417
00:31:29,541 --> 00:31:32,583
Ryzyko naszej śmierci wynosi
tylko 40 procent.

418
00:31:38,541 --> 00:31:41,541
Skreślę skakanie przed nadjeżdżające
metro z listy marzeń.

419
00:31:42,041 --> 00:31:43,500
Masz coś na nosie.

420
00:31:43,583 --> 00:31:44,166
Co?

421
00:31:44,666 --> 00:31:45,375
Nos.

422
00:31:46,666 --> 00:31:49,791
Nie pobiegli za nami.
Widzieli, co spotkało mój bagaż.

423
00:31:49,875 --> 00:31:54,125
Zgubiliśmy ich,
ale włączyliśmy odliczanie.

424
00:31:55,458 --> 00:31:59,666
Mamy około dwunastu godzin,
zanim Cho naśle na nas wojsko.

425
00:32:02,291 --> 00:32:03,208
To tutaj?

426
00:32:03,291 --> 00:32:04,541
Taki adres wysłał.

427
00:32:26,291 --> 00:32:28,916
Interesujący wybór kryjówki.

428
00:32:29,166 --> 00:32:32,583
Jest tanio, anonimowo i nie ma kamer.

429
00:32:33,333 --> 00:32:34,750
Rzeczy, o które prosiliście.

430
00:32:34,833 --> 00:32:35,708
Super.

431
00:32:47,583 --> 00:32:48,500
Jak leci?

432
00:32:52,375 --> 00:32:53,291
Nieźle.

433
00:32:55,083 --> 00:32:56,916
Tanio, anonimowo i bez kamer.

434
00:32:57,416 --> 00:32:58,333
Dzięki.

435
00:33:03,791 --> 00:33:05,583
-Oliver.
-Owen.

436
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
Dzięki, że przyleciałeś.

437
00:33:07,000 --> 00:33:08,666
Obyś miał dobre wieści.

438
00:33:08,750 --> 00:33:13,583
Nie do końca,
ale nie musimy nigdzie jechać.

439
00:33:15,166 --> 00:33:19,250
Gangster z Yamazaki,
z którym musimy pogadać,

440
00:33:19,333 --> 00:33:21,291
właśnie jest w Seulu.

441
00:33:21,833 --> 00:33:27,708
Ale nie mogę zorganizować spotkania,
dopóki nie wymyślicie przykrywki.

442
00:33:27,791 --> 00:33:31,208
Nie możemy powiedzieć,
że chodzi o naszych attache z NGO?

443
00:33:35,750 --> 00:33:36,500
Co?

444
00:33:36,583 --> 00:33:42,375
Jeśli użyjesz słowa „attache”,
wszyscy pomyślą o wywiadzie.

445
00:33:42,458 --> 00:33:44,291
Ale NGO możemy wykorzystać?

446
00:33:45,125 --> 00:33:49,666
-Amerykański oddział.
-Zajmuje się Koreańczykami na

447
00:33:49,750 --> 00:33:52,250
Sachalinie. Niszowa sprawa.

448
00:33:52,333 --> 00:33:53,833
A ubezpieczenia?

449
00:33:53,916 --> 00:33:57,583
Kiedyś w ramach przykrywki założyliśmy
firmę, wypłacającą okupy.

450
00:33:57,666 --> 00:34:02,458
Organizacja Nan Hee mogła
wykupić ubezpieczenie.

451
00:34:02,958 --> 00:34:05,291
Pójdziemy tam jak przedstawiciele firmy.

452
00:34:05,666 --> 00:34:06,666
Co potem?

453
00:34:06,750 --> 00:34:08,958
Zwykła procedura zakłada dowód życia.

454
00:34:09,458 --> 00:34:12,583
Jeśli do niej zadzwonią,
mogę wytropić jej lokalizację.

455
00:34:12,666 --> 00:34:13,791
Wyślemy tam zespół.

456
00:34:13,875 --> 00:34:20,500
To tylko sugestia,
ale skoro udajemy, że możemy ją wykupić,

457
00:34:20,583 --> 00:34:23,541
może po prostu tak zróbmy?

458
00:34:24,541 --> 00:34:25,500
Brzytwa Ockhama.

459
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Najprostsze rozwiązanie. Podoba mi się.

460
00:34:31,083 --> 00:34:35,541
-Ile jest wart pracownik NGO?
-Od miliona do dwóch.

461
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
CIA ma forsy jak lodu.

462
00:34:37,291 --> 00:34:38,416
Chwilunia…

463
00:34:38,500 --> 00:34:42,458
Zapłaciłeś Nichce dwieście
patyków bez mrugnięcia okiem.

464
00:34:42,541 --> 00:34:48,000
Bo mogłem skorzystać z funduszy. Na
taką kasę potrzebujemy autoryzacji. A mamy

465
00:34:48,083 --> 00:34:49,583
działać dyskretnie.

466
00:34:49,666 --> 00:34:54,000
Ale skoro twój transfer
jeszcze nie przeszedł,

467
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
za Warszawę nadal odpowiada Gilbane.

468
00:34:58,250 --> 00:35:02,583
Mogę wyciągnąć milion z kilku kont,
a formalności załatwić później.

469
00:35:02,666 --> 00:35:04,416
Albo zwalić to na Dawn.

470
00:35:04,500 --> 00:35:05,375
Dobry pomysł.

471
00:35:05,666 --> 00:35:06,500
A ty?

472
00:35:07,000 --> 00:35:08,208
Możesz zdobyć drugi milion?

473
00:35:08,291 --> 00:35:13,083
Tak. Zanim przełożeni się dowiedzą,
będzie po wszystkim,

474
00:35:13,166 --> 00:35:15,625
a ja chętnie za to odpowiem.

475
00:35:15,708 --> 00:35:22,166
Świetnie.
Muszę zadzwonić, a wy macie robotę.

476
00:35:24,750 --> 00:35:26,166
WYPŁACIĆ DAWN GILBANE

477
00:35:30,166 --> 00:35:32,041
PODPIS AGENTA

478
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
UBEZPIECZENIA OD PORWANIA I OKUPU

479
00:35:55,125 --> 00:35:55,916
Działa.

480
00:36:05,000 --> 00:36:05,958
Mamy obraz.

481
00:36:10,583 --> 00:36:11,791
Nie masz nic do roboty?

482
00:36:12,291 --> 00:36:13,125
Nie.

483
00:36:14,291 --> 00:36:19,208
Jestem od udzielania porad prawnych.
Skoro nasze działania są nielegalne,

484
00:36:19,291 --> 00:36:22,708
mogę tylko oglądać teledyski
koreańskich zespołów.

485
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Zaaranżowałem spotkanie.

486
00:36:42,083 --> 00:36:46,625
Ten dżentelmen to Kenta Nakano.

487
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Reprezentant klanu.

488
00:36:49,875 --> 00:36:55,916
Skończył najlepszą japońską szkołę
biznesu i odpowiada za sporo

489
00:36:56,000 --> 00:37:02,958
półlegalnych biznesów klanu. Jest sprytny,
czarujący i w chuj bezwzględny.

490
00:37:03,708 --> 00:37:09,666
Nie da się zwieść pozorom,
więc musicie dać z siebie wszystko,

491
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
żeby go okantować.

492
00:37:11,458 --> 00:37:12,666
A ten furiat?

493
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
On?

494
00:37:14,708 --> 00:37:18,458
Dosłowne tłumaczenie jego ksywki to: „Ten,

495
00:37:18,541 --> 00:37:22,625
który sieje zniszczenie
w szeregach wroga”.

496
00:37:22,708 --> 00:37:23,458
Chwytliwa.

497
00:37:23,958 --> 00:37:26,041
Jeśli się pojawi, będą kłopoty.

498
00:37:26,916 --> 00:37:33,291
My z Janusem wytropimy połączenie.
Na wypadek, gdyby coś poszło nie tak.

499
00:37:33,875 --> 00:37:35,375
Co może się nie udać?

500
00:37:36,625 --> 00:37:37,375
Prawda?

501
00:37:38,833 --> 00:37:42,000
Dobra. Mamy pięć godzin.

502
00:37:43,333 --> 00:37:45,958
Wyśpijmy się. Musimy być wypoczęci.

503
00:37:47,708 --> 00:37:48,583
Dobra.

504
00:38:15,875 --> 00:38:17,333
Dokąd się wybierasz?

505
00:38:20,125 --> 00:38:21,208
Przewietrzyć się.

506
00:38:22,291 --> 00:38:23,375
Chodzę po ścianach.

507
00:38:24,333 --> 00:38:25,333
To zbyt ryzykowne.

508
00:38:25,416 --> 00:38:28,958
Nic się nie stanie. Niedługo wrócę.

509
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Dzięki! Nazywamy się „Ręce precz”.
Wracamy do was o ósmej!

510
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Cześć.

511
00:39:39,166 --> 00:39:40,541
Byłyście świetne.

512
00:39:41,083 --> 00:39:41,916
Owen!

513
00:39:43,541 --> 00:39:48,375
Zawsze wpadasz bez zapowiedzi,
a potem znikasz?

514
00:39:48,875 --> 00:39:54,291
Wpadanie i znikanie to ostatnio moje MO.

515
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Kim był gość, który po ciebie przyszedł?

516
00:39:59,333 --> 00:40:01,208
Nie jesteś prawnikiem, co?

517
00:40:02,333 --> 00:40:03,250
Dilerem?

518
00:40:03,833 --> 00:40:04,666
Najemnikiem?

519
00:40:05,833 --> 00:40:09,625
-Modelem i handlarzem ludźmi?
-Taki miałem plan.

520
00:40:10,375 --> 00:40:12,541
Ale nie mogłem znieść ciągłej diety.

521
00:40:13,291 --> 00:40:14,500
To skomplikowane.

522
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
Jestem prawnikiem.

523
00:40:20,833 --> 00:40:21,708
W CIA.

524
00:40:24,291 --> 00:40:28,125
-Jeśli masz się zgrywać…
-Nie. Mówię poważnie.

525
00:40:29,750 --> 00:40:31,708
Jestem prawnikiem szpiegów.

526
00:40:32,875 --> 00:40:33,750
Na serio.

527
00:40:33,833 --> 00:40:35,500
Ale odlot!

528
00:40:36,875 --> 00:40:40,750
Ja bym tak nie powiedział, ale dzięki.

529
00:40:40,833 --> 00:40:42,791
Możesz mówić o tym ludziom?

530
00:40:42,875 --> 00:40:43,500
Tak.

531
00:40:44,000 --> 00:40:45,291
Zwykle kłamię.

532
00:40:46,041 --> 00:40:49,583
Ale obiecałem sobie,
że nie będę manipulował tymi,

533
00:40:49,666 --> 00:40:53,541
na których mi zależy.
Więc nie chciałem cię oszukiwać.

534
00:40:54,416 --> 00:40:56,000
Żałuję, że mi powiedziałeś.

535
00:40:56,666 --> 00:41:00,541
Ja gram w gównianym klubie
i mieszkam z rodzicami,

536
00:41:01,041 --> 00:41:03,291
a ty jesteś seksownym szpiegiem.

537
00:41:04,333 --> 00:41:05,875
Nie szpiegiem.

538
00:41:06,791 --> 00:41:07,666
Prawnikiem.

539
00:41:10,833 --> 00:41:11,916
Być może seksownym.

540
00:41:21,333 --> 00:41:22,541
Zaraz wchodzimy.

541
00:41:23,416 --> 00:41:25,041
Ale możemy do tego wrócić.

542
00:41:26,166 --> 00:41:27,083
Chciałbym.

543
00:41:27,166 --> 00:41:30,166
Mam pracę. Zadzwonię później. Umówimy się.

544
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
Nie.

545
00:41:35,083 --> 00:41:37,458
Jesteś jedyną niespodzianką w moim życiu.

546
00:41:38,083 --> 00:41:39,250
Nie zmieniajmy tego.

547
00:42:02,250 --> 00:42:04,375
Spierdolisz to.

548
00:42:04,875 --> 00:42:08,791
Nie… Musiałem się z nią spotkać.
Byłem jej winien wyjaśnienie.

549
00:42:10,333 --> 00:42:11,250
Bzdura.

550
00:42:12,125 --> 00:42:16,958
Liczyłeś na szybki numerek.
I nie ma w tym nic złego.

551
00:42:17,041 --> 00:42:22,500
Korzystaj z życia,
ale pamiętaj, że w motelu czekają ludzie,

552
00:42:22,583 --> 00:42:28,708
którzy ryzykują swoje kariery i życie,
a ty myślisz tylko o sobie.

553
00:42:29,250 --> 00:42:32,000
Skrzywdziłem wiele osób.
Staram się być lepszy.

554
00:42:32,500 --> 00:42:33,541
Dlaczego?

555
00:42:36,541 --> 00:42:43,375
Chyba nie przemyślałeś wyboru kariery,
synu. Jesteś najemnikiem psychopatów.

556
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Zachowuj się.

557
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
A teraz lepiej już chodźmy.

558
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Mamy kurewsko ważne spotkanie.

559
00:43:19,750 --> 00:43:22,333
Kto schrzani akcję?

560
00:43:23,083 --> 00:43:24,000
Agent chaosu?

561
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
Wściekły mąż?

562
00:43:26,500 --> 00:43:27,916
Podejrzany Brytol?

563
00:43:29,333 --> 00:43:32,625
Owen pod presją jest prawdziwą gwiazdą.

564
00:43:33,125 --> 00:43:35,708
W innych okolicznościach - matołem.

565
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Martwi mnie szantażysta.

566
00:43:40,083 --> 00:43:42,166
Ledwo się trzyma.

567
00:43:46,458 --> 00:43:47,666
Konbawa, panowie.

568
00:43:48,625 --> 00:43:50,166
Pan Nakano na nas czeka.

569
00:43:57,958 --> 00:43:59,125
Chcę ją z powrotem.

570
00:44:14,291 --> 00:44:15,541
Wczułeś się w rolę, co?

571
00:44:53,708 --> 00:44:54,750
Panie Nakano.

572
00:44:56,458 --> 00:45:01,833
Dziękujemy za spotkanie.
Chciałbym przedstawić pana

573
00:45:01,916 --> 00:45:06,125
Fiska i pana Junga, przedstawicieli GFL.

574
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Napiją się panowie?
Mamy pełne zaopatrzenie.

575
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Nie.

576
00:45:14,666 --> 00:45:16,291
Skuszę się na piwo.

577
00:45:17,291 --> 00:45:20,041
Dla mnie single malt. Dziękuję.

578
00:45:30,666 --> 00:45:31,583
Dzięki.

579
00:45:39,708 --> 00:45:46,291
Jak wyjaśnił nasz przyjaciel,
pracodawca młodej kobiety, którą panowie

580
00:45:46,375 --> 00:45:50,500
przetrzymują,
zatrudnił nas jako pośrednika.

581
00:45:50,583 --> 00:45:57,041
Przede wszystkim chcielibyśmy
podziękować za pomoc w tej kwestii.

582
00:45:57,125 --> 00:45:58,041
Oczywiście.

583
00:45:58,666 --> 00:46:05,583
Wiemy, że pański czas jest cenny,
dlatego chcemy zaoferować milion dolarów.

584
00:46:08,916 --> 00:46:10,041
To za mało.

585
00:46:10,541 --> 00:46:11,708
Na pewno pan wie,

586
00:46:11,791 --> 00:46:16,750
że ubezpieczenie wykupiła organizacja
charytatywna o ograniczonych środkach.

587
00:46:16,833 --> 00:46:17,916
Ile za nią chcecie?

588
00:46:22,041 --> 00:46:23,291
Mówiłem, że nawali.

589
00:46:23,916 --> 00:46:29,250
Proszę wybaczyć mojemu koledze.
Po prosu chcemy znaleźć

590
00:46:29,333 --> 00:46:31,250
wyjście z sytuacji.

591
00:46:48,541 --> 00:46:55,458
Zależy nam na naszej reputacji,
dlatego możemy zapłacić dwa miliony.

592
00:46:59,291 --> 00:47:00,958
Cena to 10 milionów.

593
00:47:04,916 --> 00:47:10,875
Naszym klientem jest organizacja
pozarządowa.

594
00:47:11,791 --> 00:47:17,875
-Musimy wynegocjować niższą kwotę…
-Jeśli nie możecie spełnić żądań,

595
00:47:17,958 --> 00:47:21,416
nie gwarantuję przeżycia zakładniczki.

596
00:47:22,041 --> 00:47:24,291
Skąd mamy wiedzieć, że żyje?

597
00:47:26,291 --> 00:47:28,833
Chcemy dowodu życia.

598
00:47:28,916 --> 00:47:31,791
To znaczy - uprzejmie o niego prosimy.

599
00:47:32,375 --> 00:47:33,666
Wiem, co powiedziałem.

600
00:47:34,708 --> 00:47:37,458
W razie jatki biegniemy na lotnisko?

601
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Jak panowie widzą, zakładniczka żyje.

602
00:47:46,458 --> 00:47:48,416
Nic jej nie jest.

603
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Jezu…

604
00:48:19,208 --> 00:48:23,000
Tak mi przykro.
Proszę przysłać mi rachunek. Zapłacę.

605
00:48:23,083 --> 00:48:29,083
Widzieliście,
że żyje. Zgadzacie się na naszą cenę?

606
00:48:29,583 --> 00:48:35,166
Jeśli mogę być szczery,
chcielibyśmy uniknąć nieporozumień.

607
00:48:38,583 --> 00:48:42,291
Nasza odpowiedź brzmi: nie ma mowy.

608
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
No dobrze.

609
00:48:46,958 --> 00:48:47,500
Cholera.

610
00:48:48,000 --> 00:48:50,333
Nie mogę zażądać od szefa
dziesięciu milionów.

611
00:48:50,416 --> 00:48:52,000
Ta kobieta pracuje w NGO-sie.

612
00:48:52,500 --> 00:48:59,458
Nie jest prezesem firmy. Szef mnie zabije.
Albo wyśmieje. A potem zwolni.

613
00:49:01,250 --> 00:49:04,666
Z całym szacunkiem, proszę się zastanowić.

614
00:49:05,166 --> 00:49:10,291
Pan działa w branży porwań.
My działamy w branży okupów.

615
00:49:10,375 --> 00:49:13,666
Zarabiamy na tym kupę forsy. Dlaczego?

616
00:49:14,166 --> 00:49:18,500
Bo to stałe i przewidywalne
źródło dochodów.

617
00:49:19,000 --> 00:49:22,708
Jeśli będzie pan chciwy i zażąda więcej,
niż udźwignie ten rynek,

618
00:49:22,791 --> 00:49:23,958
wszystko się sypnie.

619
00:49:24,666 --> 00:49:30,291
Chętnie pójdę do szefa
i spróbuję negocjować.

620
00:49:30,375 --> 00:49:34,041
Ale żądanie musi być rozsądne.

621
00:49:37,333 --> 00:49:38,250
Co pan na to?

622
00:49:43,750 --> 00:49:48,291
Podałem cenę. Koniec spotkania.

623
00:49:50,250 --> 00:49:52,750
-Jeśli mogę…
-Już nie jesteśmy tu

624
00:49:52,833 --> 00:49:54,958
mile widziani. Czas spadać.

625
00:50:01,791 --> 00:50:02,750
Co jest?

626
00:50:03,416 --> 00:50:04,291
Kurwa.

627
00:50:04,375 --> 00:50:05,291
Zajmę się nim.

628
00:50:10,250 --> 00:50:11,416
Wyluzuj.

629
00:50:14,083 --> 00:50:15,541
Stracę ją.

630
00:50:16,250 --> 00:50:17,708
Wiem, że było ci trudno.

631
00:50:18,375 --> 00:50:19,875
Wyglądała na przerażoną.

632
00:50:21,500 --> 00:50:22,916
Skrzywdzoną.

633
00:50:24,458 --> 00:50:26,458
-Opuszczoną.
-Nie jest sama.

634
00:50:27,416 --> 00:50:32,083
Zmusiłeś największą agencję
wywiadowczą, żeby jej pomogła.

635
00:50:32,166 --> 00:50:33,833
CIA chce mnie zabić.

636
00:50:33,916 --> 00:50:37,666
Ale nie zabije.
Na razie. To może się zmienić,

637
00:50:37,750 --> 00:50:40,166
dlatego musisz się otrząsnąć.

638
00:50:40,791 --> 00:50:45,000
Weź się w garść.
Musimy postanowić, co dalej.

639
00:50:45,875 --> 00:50:47,083
Nie mamy wiele czasu.

640
00:51:22,500 --> 00:51:25,000
KOPIOWANIE PLIKÓW

641
00:51:30,375 --> 00:51:31,750
-Cześć.
-Co robisz?

642
00:51:33,708 --> 00:51:36,083
Wybacz. Mamy spotkanie z kongresmenką

643
00:51:36,166 --> 00:51:39,750
i chciałem przejrzeć ustalenia,
a zapomniałem laptopa.

644
00:51:41,708 --> 00:51:44,083
Dlatego kopiujesz mój dysk?

645
00:51:46,875 --> 00:51:47,791
Co ty knujesz?

646
00:51:48,291 --> 00:51:49,125
Nic.

647
00:51:50,666 --> 00:51:51,500
Nic.

648
00:51:53,333 --> 00:51:55,333
-Jae!
-Czekaj!

649
00:51:55,416 --> 00:51:56,375
Nie!

650
00:51:57,250 --> 00:51:58,166
Przestań!

651
00:51:59,041 --> 00:51:59,875
Puść!

652
00:52:02,333 --> 00:52:03,958
-Przestań!
-Puść mnie!

653
00:52:21,583 --> 00:52:22,500
Znaleźliśmy ją.

654
00:52:22,583 --> 00:52:23,333
Co?

655
00:52:23,833 --> 00:52:27,083
Wytropiliśmy adres IP.

656
00:52:28,666 --> 00:52:29,708
Świetnie.

657
00:52:30,791 --> 00:52:32,000
Co to za miny?

658
00:52:33,375 --> 00:52:35,083
Trzymają ją we Władywostoku.

659
00:52:37,375 --> 00:52:38,375
To znaczy…

660
00:52:41,458 --> 00:52:42,375
W Rosji.

