1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriormente.

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Tava te devendo uma.
Se precisar de alguma coisa, me liga.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Venho querendo passar mais tempo
com você do que seria apropriado.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
- Tenho que me preocupar com esse ciúme?
- Não.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
- A gente não se falou hoje.
- Sobre o quê?

6
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
A Corregedoria tá a caminho da sua casa

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
em busca de qualquer coisa
conectada a Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Adivinha quem me ligou.
É tão difícil matar um advogado?

9
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Agora me arruma um informante bom.

10
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
As condições no campo mudaram.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Os russos tão dando um tempo
pra minha esposa?

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Não. Porque ela não tá com eles,
a Yakuza tá.

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,166
Mas eu não sei onde ela tá.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
Que a NIS criou uma cripto rastreável.

15
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
A CIA criou a cripto junto com a gente.

16
00:00:49,625 --> 00:00:51,750
Quando eu falar pra pular, você…

17
00:01:13,583 --> 00:01:15,916
Onde você tá, porra?

18
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Eu tô indo invadir o apartamento
do Jang Kyun. Eu me rebelei.

19
00:01:19,083 --> 00:01:20,791
Ah… Defina "se rebelar".

20
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Não, melhor ainda:
Desliga e apaga o meu número.

21
00:01:23,625 --> 00:01:26,166
Como eu acho
o mecanismo de destruição dele?

22
00:01:26,250 --> 00:01:27,208
Eu não sei.

23
00:01:27,291 --> 00:01:28,833
Deve ser alguma coisa digital.

24
00:01:28,916 --> 00:01:30,166
Uma liberação de segredos

25
00:01:30,250 --> 00:01:32,916
se ele não der sinal
ou não enviar uma mensagem.

26
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
E ele é bem inteligente
pra deixar a prova do crime em casa,

27
00:01:37,416 --> 00:01:41,083
mas lá deve ter alguma pista
pra ajudar a desvendar isso,

28
00:01:41,166 --> 00:01:43,083
então só tira foto de tudo.

29
00:01:43,166 --> 00:01:44,791
Fotos, tá bom.

30
00:01:44,875 --> 00:01:48,416
Mas, se você for pego espionando,
você é um homem morto.

31
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
Merda! Cê jura?
Achei que só iam me expulsar do país.

32
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
Ué, é isso.

33
00:01:53,250 --> 00:01:56,500
Aí o Nyland ia fazer
você ser desmembrado por cavalos.

34
00:03:10,666 --> 00:03:13,166
Filho da puta.

35
00:03:43,125 --> 00:03:44,291
Ah!

36
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Merda! Já chega!

37
00:04:01,250 --> 00:04:03,208
Vai fazer o quê? Hã?

38
00:04:03,708 --> 00:04:06,166
Vai me matar no seu apartamento?

39
00:04:07,166 --> 00:04:10,250
A polícia ia chegar em minutos.
E, logo depois, a NIS.

40
00:04:10,333 --> 00:04:13,541
Seria o último prego
no caixão da sua esposa.

41
00:04:19,875 --> 00:04:23,458
Sabe que eu não sou burro de guardar
o mecanismo no meu apartamento, né?

42
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
Ele é a única coisa

43
00:04:27,000 --> 00:04:29,041
que impede a CIA de me matar.

44
00:04:29,125 --> 00:04:31,666
Ah, eu sei.

45
00:04:38,833 --> 00:04:41,666
Essa é a nossa casa.

46
00:04:43,708 --> 00:04:45,791
Você não tinha o direito de destruir ela.

47
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Acho que eu fiquei meio desesperado.

48
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
E você acha que eu não?

49
00:04:54,458 --> 00:04:57,208
A Nan Hee…

50
00:04:57,958 --> 00:04:59,333
tá grávida.

51
00:05:04,583 --> 00:05:06,666
Eu não consigo salvar ela sem você.

52
00:05:16,291 --> 00:05:19,708
RECRUTA

53
00:05:24,291 --> 00:05:26,291
Acorda. Alguém tentou me matar.

54
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
O quê?

55
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
E de onde veio essa arma?

56
00:05:37,500 --> 00:05:39,333
Do cara que tentou me matar.

57
00:05:40,333 --> 00:05:41,833
E cadê ele?

58
00:05:41,916 --> 00:05:44,166
Morto.

59
00:05:44,250 --> 00:05:45,291
Já viu ele?

60
00:05:46,166 --> 00:05:47,791
Não.

61
00:05:49,958 --> 00:05:52,250
- Descobriram seu disfarce?
- Eu não sei.

62
00:05:52,333 --> 00:05:56,916
O que eu sei é que essa é uma CZ-75,
uma arma europeia das forças especiais.

63
00:05:57,416 --> 00:06:01,291
E o cara era um maldito ninja!
Eu não sei por que tão tentando me matar.

64
00:06:01,375 --> 00:06:04,458
Eu sou um operador novo na região.
Nem irritei ninguém ainda.

65
00:06:05,041 --> 00:06:07,291
-Quer ficar pra descobrir?
- Não!

66
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
Mas, se eu alertar Langley
que posso ter sido comprometido,

67
00:06:10,375 --> 00:06:12,750
eles vão me culpar e me tiram do campo.

68
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
Aí vou ficar no isolamento.

69
00:06:14,708 --> 00:06:16,916
Ia ser o fim da chance
de eu ir pra Moscou.

70
00:06:17,000 --> 00:06:20,166
Bom, como sua advogada
e sua colega de apê,

71
00:06:20,250 --> 00:06:24,125
recomendo que dê o fora logo da Polônia,
onde tem alguém tentando te matar,

72
00:06:24,208 --> 00:06:26,916
e volte pra Washington, onde não tem.

73
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
Depois a gente decide o que fazer.

74
00:06:31,000 --> 00:06:33,333
Eu adorei esse plano.

75
00:06:33,416 --> 00:06:36,291
Vou ligar pro gabinete
pra gente embarcar no primeiro voo.

76
00:06:36,375 --> 00:06:37,583
Aí…

77
00:06:38,208 --> 00:06:40,333
Será que isso tem a ver com a Nichka?

78
00:06:40,416 --> 00:06:43,000
Se por "Nichka" quer dizer "Owen",
então tem, porra.

79
00:06:44,875 --> 00:06:45,833
Merda!

80
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORTO LUÍS, MAURÍCIO

81
00:06:53,958 --> 00:06:55,458
Eu tenho más notícias.

82
00:06:58,208 --> 00:06:59,541
Não quero ouvir.

83
00:06:59,625 --> 00:07:02,583
Paciência. A coroa é pesada.

84
00:07:03,375 --> 00:07:05,666
O Lee tá morto.

85
00:07:07,333 --> 00:07:08,375
Quem é Lee?

86
00:07:08,458 --> 00:07:11,000
O mercenário
que a gente mandou atrás do Owen.

87
00:07:11,083 --> 00:07:13,166
A Polícia de Varsóvia achou o corpo dele.

88
00:07:13,250 --> 00:07:16,125
Mandou o mesmo cara
pra não conseguir matar o Lester?

89
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Eu não tinha muita opção.

90
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
Eles têm como rastrear a gente?

91
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Me dá um crédito?
A gente tá completamente protegido.

92
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Mas?

93
00:07:25,750 --> 00:07:27,333
Owen, Lester e Violet

94
00:07:27,416 --> 00:07:30,500
marcaram voos de volta
pelo setor de viagens da Agência.

95
00:07:30,583 --> 00:07:33,958
Não pode ser coincidência.
Tão ligados na gente de alguma forma.

96
00:07:34,458 --> 00:07:37,625
-A gente tem que voltar.
- Sabia que ia dizer isso.

97
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Consegui carona num avião de carga.
Sai em 90 minutos.

98
00:07:41,125 --> 00:07:42,000
Ótimo.

99
00:07:45,000 --> 00:07:45,875
O quê?

100
00:07:48,166 --> 00:07:50,666
Até onde planeja seguir com isso?

101
00:07:52,916 --> 00:07:54,375
Eu te devo pelo Sudão do Sul,

102
00:07:54,458 --> 00:07:58,125
mas prefiro não passar o resto da vida
numa penitenciária federal.

103
00:07:58,208 --> 00:07:59,291
Ou pior.

104
00:07:59,375 --> 00:08:01,541
Isso é vida ou morte pra mim.

105
00:08:02,458 --> 00:08:05,541
Mas eu não te culpo se quiser dar o fora.

106
00:08:07,041 --> 00:08:07,958
Não.

107
00:08:09,958 --> 00:08:10,916
Tô de boa.

108
00:08:12,791 --> 00:08:14,333
Pro que der e vier, né?

109
00:08:17,375 --> 00:08:19,916
Pro que der e vier.

110
00:08:20,000 --> 00:08:22,875
-Tem que voltar comigo.
- Não, eu vou ficar aqui.

111
00:08:22,958 --> 00:08:24,541
O fato da Agência

112
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
ter criado uma criptomoeda
que tá atualmente sendo usada

113
00:08:27,833 --> 00:08:30,750
por mais de dez milhões de americanos
é um segredo nuclear.

114
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
Por isso que não quero tá nem perto
quando você contar isso pro Nyland.

115
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
E um de nós tem que monitorar o Jang,

116
00:08:36,583 --> 00:08:39,791
que vai tá fazendo o que mesmo
enquanto você volta pra casa?

117
00:08:39,875 --> 00:08:43,250
Ele vai tá na NIS pesquisando
as transações recentes dessa cripto.

118
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
Se a Yakuza raptou a Nan Hee

119
00:08:44,833 --> 00:08:47,916
suspeitando da cripto que ela usou,
eles vão começar a vender.

120
00:08:48,000 --> 00:08:52,083
E o Jang Kyun tem que ser muito discreto
na forma como ele investiga isso,

121
00:08:52,166 --> 00:08:54,083
ou a chefe dele vai suspeitar de tudo.

122
00:08:54,958 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

123
00:08:58,750 --> 00:08:59,791
Quê? Tá a fim dela?

124
00:08:59,875 --> 00:09:02,041
Não. Vai à merda!

125
00:09:02,125 --> 00:09:04,666
Só não vai cair na lábia dela, hein?

126
00:09:05,250 --> 00:09:06,916
Nossa, eu queria ter essa sorte…

127
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
O cara é profissa.
Vai ser discreto, não vai?

128
00:10:09,958 --> 00:10:11,333
Tudo na mesma.

129
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANÇAS

130
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
TORTURA

131
00:10:42,916 --> 00:10:43,958
Te achei.

132
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
O que estava fazendo aí?
Está mancomunado com o crime organizado?

133
00:10:48,833 --> 00:10:50,041
Não.

134
00:10:50,125 --> 00:10:54,333
Estou procurando o oficial Yoon.
A bicicleta ergométrica dele está à venda.

135
00:10:55,541 --> 00:11:01,166
Quero fazer uma surpresa pra Nan Hee.
Faz tempo que ela está querendo uma.

136
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
E isso no seu rosto?

137
00:11:04,000 --> 00:11:05,250
Ah, isso aqui?

138
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
Fico até meio constrangido.

139
00:11:09,666 --> 00:11:12,583
Caí da escada do prédio olhando o celular.

140
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
Inspirador.

141
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Sabia que Owen Hendricks
está voltando pra Washington?

142
00:11:19,541 --> 00:11:23,916
Sim. Mas ainda estou tentando convencer
o outro advogado pra conseguir descobrir…

143
00:11:24,000 --> 00:11:24,875
Presta atenção.

144
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
O diretor ouviu boatos de que a CIA
está tramando alguma coisa.

145
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
E ele está me pedindo respostas.

146
00:11:32,416 --> 00:11:35,750
Se você não conseguir
essas respostas em 24 horas,

147
00:11:35,833 --> 00:11:38,458
vou achar alguém que consiga e depois…

148
00:11:39,375 --> 00:11:43,083
vou te despachar pra uma torre de vigia
na zona desmilitarizada pra sempre.

149
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Obrigada pelo aviso que não me deu
sobre a Corregedoria ontem à noite.

150
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
E aí, como é que foi?

151
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Elas se afastaram. Por enquanto.
Mas isso não deve durar muito.

152
00:12:06,083 --> 00:12:09,083
E elas tão muito interessadas
no Hendricks.

153
00:12:09,166 --> 00:12:12,333
E em todo mundo que se envolveu
naquela merda no Leste Europeu.

154
00:12:12,416 --> 00:12:17,000
A gente tem que manter todos os palhaços,
Hendricks, Kitchens, Ebner e Gilbane,

155
00:12:17,083 --> 00:12:20,500
longe até uma nova crise
fisgar a atenção delas.

156
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Sorte nossa que os quatro
tão espalhados pelo mundo agora.

157
00:12:32,000 --> 00:12:34,625
O Nyland vai querer saber
por que saímos de Varsóvia.

158
00:12:34,708 --> 00:12:38,333
- A gente tem que pensar numa desculpa.
- Ou pode se despedir de Moscou?

159
00:12:38,416 --> 00:12:40,666
É, você já falou disso um milhão de vezes.

160
00:12:40,750 --> 00:12:44,250
Olha, era pra você e eu sermos uma equipe.

161
00:12:44,750 --> 00:12:47,833
Né? E a estação de Moscou
não fazia parte do plano.

162
00:12:48,708 --> 00:12:49,875
O que você quer dizer?

163
00:12:50,375 --> 00:12:55,500
Bom, o que eu quero dizer
é que você fez a sua própria cama…

164
00:12:56,333 --> 00:12:59,041
…e eu vou voltar pra minha.

165
00:12:59,125 --> 00:13:02,500
Acho até que tem sorvete ainda
no meu freezer.

166
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Parece até assombração.

167
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
O único jeito de se livrar dele
é com um exorcismo ocupacional.

168
00:13:11,666 --> 00:13:15,291
- A gente precisa de um padre.
- Eu voto por um taco de beisebol.

169
00:13:16,333 --> 00:13:17,291
Caramba…

170
00:13:22,833 --> 00:13:25,125
- Que cês tão fazendo aqui?
-Ah, só…

171
00:13:25,625 --> 00:13:27,916
apressando a documentação
da transferência.

172
00:13:28,000 --> 00:13:29,458
-Entendi.
- E você?

173
00:13:29,541 --> 00:13:31,500
Ah… Deixa pra lá.
Eu não quero saber.

174
00:13:33,125 --> 00:13:34,416
O que rolou com sua cara?

175
00:13:36,666 --> 00:13:38,000
Um marido putinho.

176
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
E com a sua?

177
00:13:41,291 --> 00:13:42,875
Ah… Assassino ninja.

178
00:13:46,583 --> 00:13:47,958
Tudo certo em Varsóvia?

179
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Tudo, por quê? O que você ouviu?

180
00:13:50,458 --> 00:13:53,125
- Nada, é que parece que você tá nervoso.
- Não, cara.

181
00:13:53,208 --> 00:13:55,875
Esse é meu jeitinho mesmo perto de você.

182
00:13:58,375 --> 00:13:59,500
Ô, ô, ô…

183
00:14:03,666 --> 00:14:05,000
Isso não é bom.

184
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
Qual a jogada? Apagar eles?

185
00:14:09,458 --> 00:14:10,291
Negativo.

186
00:14:10,875 --> 00:14:13,000
A gente veio ver que merda tá acontecendo.

187
00:14:13,500 --> 00:14:14,791
Depois apaga eles.

188
00:14:15,791 --> 00:14:19,416
Bora lá. Você segue o Kitchens,
eu fico com o Hendricks.

189
00:14:30,333 --> 00:14:34,083
Beleza, então lá tava a Hannah
escondida no armário da congressista,

190
00:14:34,166 --> 00:14:36,916
e eu preso embaixo da cama
com o filho seminu da mulher.

191
00:14:37,000 --> 00:14:40,416
E eu tava com a alergia atacada,
tentando segurar um espirro

192
00:14:40,500 --> 00:14:42,750
que ia ferrar todo mundo.

193
00:14:42,833 --> 00:14:44,958
E, a essa altura,
meu namorado da faculdade

194
00:14:45,041 --> 00:14:47,875
ia ter que assumir
pra mãe conservadora dele

195
00:14:48,375 --> 00:14:50,791
enquanto tava todo mundo
doido de cogumelo.

196
00:14:50,875 --> 00:14:52,875
- Ai, meu Deus…
-Eu juro!

197
00:14:52,958 --> 00:14:54,833
E como vocês conseguiram sair dessa?

198
00:14:54,916 --> 00:14:56,500
A Hannah ligou pra única pessoa

199
00:14:56,583 --> 00:14:59,458
que ia resgatar a gente
sem fazer nenhum tipo de pergunta.

200
00:14:59,541 --> 00:15:00,458
É.

201
00:15:02,833 --> 00:15:03,791
Owen.

202
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Uhum. É…

203
00:15:06,875 --> 00:15:09,583
Pois é.

204
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
E aí?

205
00:15:13,083 --> 00:15:14,041
Oi.

206
00:15:14,125 --> 00:15:17,083
- E aí? Bem-vindo de volta.
- Valeu.

207
00:15:17,583 --> 00:15:20,333
Oi. Jae, né?

208
00:15:20,416 --> 00:15:23,208
É. Te vi no Departamento de Estado.

209
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Claro. É, eu lembro.

210
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
Cês tão saindo agora?

211
00:15:28,166 --> 00:15:29,083
Tamo.

212
00:15:31,250 --> 00:15:35,500
Ótimo. Não quero interromper o jantar.
Só vim trocar de roupa antes de trabalhar.

213
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Achei que era em horário comercial.

214
00:15:39,208 --> 00:15:41,750
Quase sempre, sim.

215
00:15:41,833 --> 00:15:43,958
Mas tô com um prazo apertado num projeto.

216
00:15:44,041 --> 00:15:46,875
E, se eu não fizer, ninguém vai fazer, né?

217
00:15:56,458 --> 00:15:57,583
Eu já volto, tá?

218
00:16:05,833 --> 00:16:07,166
Vem jantar com a gente.

219
00:16:07,958 --> 00:16:09,666
Isso não precisa ser estranho.

220
00:16:11,166 --> 00:16:12,500
E não é.

221
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Cê tá parecendo meio acabado, Owen.

222
00:16:18,750 --> 00:16:20,333
- Eu tô?
- Uhum.

223
00:16:24,875 --> 00:16:27,375
Ele parece ser um cara legal.

224
00:16:28,458 --> 00:16:31,166
- E não é só por falar, não.
- É, sim.

225
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Mas ele é.

226
00:16:34,625 --> 00:16:36,666
E ele faz você feliz?

227
00:16:38,416 --> 00:16:39,375
Faz.

228
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Ótimo.

229
00:16:42,625 --> 00:16:43,666
Você merece.

230
00:16:45,250 --> 00:16:46,083
Valeu.

231
00:16:46,166 --> 00:16:49,166
Não pense que eu não ouvi
o que você disse na Alemanha.

232
00:16:50,000 --> 00:16:51,666
- A gente não tem que…
- Eu tenho.

233
00:16:53,333 --> 00:16:56,666
Eu tô tentando aprender
com meus erros.

234
00:16:57,166 --> 00:17:00,041
Tentando ouvir a pessoa mais importante
pra mim no mundo.

235
00:17:01,166 --> 00:17:02,500
Ser um homem melhor…

236
00:17:03,875 --> 00:17:06,291
e não ser tão egoísta o tempo todo.

237
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Pra crescer.

238
00:17:13,458 --> 00:17:14,875
Desculpa.

239
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
Dei uma pesada no clima. Culpa do jet-lag.

240
00:17:20,291 --> 00:17:22,208
Ô…

241
00:17:23,166 --> 00:17:25,166
Oi. Eu tava procurando o banheiro.

242
00:17:27,625 --> 00:17:29,083
Aqui, pode usar o meu.

243
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
Então tá, só vem comer alguma coisa
com a gente antes de ir.

244
00:17:42,041 --> 00:17:43,625
A gente pediu comida do Noshi.

245
00:17:43,708 --> 00:17:45,791
- Ô! Noshi?
-Uhum.

246
00:17:45,875 --> 00:17:47,375
Como é que eu vou recusar?

247
00:17:47,458 --> 00:17:48,750
Não dá.

248
00:18:46,791 --> 00:18:48,500
COMPARTILHAR FOTOS
PAI

249
00:18:58,291 --> 00:18:59,541
- Bebê…
-Hum?

250
00:19:00,041 --> 00:19:01,500
A gente precisa de móveis.

251
00:19:02,000 --> 00:19:03,791
Não brinca!

252
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
Tem vinho também, sabia?
Mas você tem que achar uma caneca.

253
00:19:14,625 --> 00:19:17,458
Coloca copos na lista de coisas
que a gente não tem mais.

254
00:19:17,541 --> 00:19:20,166
Tô de boa.
Tenho que ir. Valeu.

255
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Aí, boa sorte no seu projeto.
O importante é trabalhar, né?

256
00:19:25,291 --> 00:19:27,333
Ô, se é… Valeu por me deixarem invadir.

257
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
"Obrigado" é uma mesa de centro.

258
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
Mesas de centro são pra quem merece!

259
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Tá bem?

260
00:19:35,958 --> 00:19:37,166
Tô sim.

261
00:19:43,958 --> 00:19:48,000
Não dá pra arriscar essa exposição.
Temos que neutralizar essa ameaça.

262
00:19:48,083 --> 00:19:49,500
Sim, senhor.

263
00:19:50,083 --> 00:19:53,916
Mas nossa melhor opção ainda é
entregar pro chantagista o que ele quer:

264
00:19:54,416 --> 00:19:55,666
a esposa de volta.

265
00:19:55,750 --> 00:19:57,708
A gente troca ela pelo mecanismo.

266
00:19:59,083 --> 00:20:01,291
E como você planeja resgatar ela?

267
00:20:01,375 --> 00:20:03,833
Agora a gente sabe quem tá com ela.

268
00:20:04,333 --> 00:20:09,041
Acho que o próximo passo é envolver
o operacional pra localizar e extrair ela.

269
00:20:09,125 --> 00:20:11,375
Não existe a menor possibilidade

270
00:20:11,458 --> 00:20:14,416
de realizarem uma operação tática
na Coreia do Sul

271
00:20:14,500 --> 00:20:17,333
sem notificar nossos colegas da NIS.

272
00:20:17,416 --> 00:20:21,541
O que não dá pra fazer sem alertar eles
de que um agente deles tá comprometido

273
00:20:21,625 --> 00:20:24,125
e que estávamos trabalhando
com ele escondidos.

274
00:20:24,208 --> 00:20:28,375
E se a gente envolvesse o operacional
sem envolver o operacional?

275
00:20:28,458 --> 00:20:32,250
Lester Kitchens. A transferência dele
pro operacional ainda não saiu.

276
00:20:32,333 --> 00:20:35,208
Tecnicamente, ele ainda é
um advogado da procuradoria.

277
00:20:35,291 --> 00:20:37,541
Ele pode tocar a operação sem ninguém…

278
00:20:37,625 --> 00:20:40,958
…precisar notificar a NIS.

279
00:20:44,875 --> 00:20:45,958
O que acha?

280
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Não queira saber o que eu acho.

281
00:20:53,458 --> 00:20:57,750
- Beleza, traz o Lester da Polônia.
- Senhor, o Lester não tá na Polônia.

282
00:20:57,833 --> 00:21:01,750
-Eu vou matar você sem dó!
-Ô, eu não tive escolha!

283
00:21:01,833 --> 00:21:04,500
Ah, teve, sim.
Abriu seu bocão e falou no meu nome.

284
00:21:04,583 --> 00:21:05,833
Essa foi sua escolha.

285
00:21:05,916 --> 00:21:08,458
Minha chance de ir pra Moscou
foi pro caralho!

286
00:21:08,541 --> 00:21:09,541
Eu acho o oposto.

287
00:21:09,625 --> 00:21:12,500
Você vai ser um herói
depois de salvar a pele do diretor.

288
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Por que seria ruim?

289
00:21:13,791 --> 00:21:16,958
Porque não tem como
eu ter nenhum sucesso, mano!

290
00:21:17,458 --> 00:21:19,875
Não tenho acesso
a meus recursos operacionais.

291
00:21:19,958 --> 00:21:21,958
Imagens, informantes, comunicação…

292
00:21:22,041 --> 00:21:24,708
O Jang Kyun
pode conseguir isso pra gente.

293
00:21:24,791 --> 00:21:27,458
Ah, qual é! Você é um idiota, sabia disso?

294
00:21:27,541 --> 00:21:30,166
Você não aprendeu nada
daquela treta com a Meladze?

295
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Você não confia
na pessoa que te chantageia!

296
00:21:35,416 --> 00:21:38,750
Então, a não ser que você tenha
outra informação sobre a Yakuza,

297
00:21:38,833 --> 00:21:40,000
você já era!

298
00:21:40,083 --> 00:21:44,500
E eu não sei que merda de viagem de ácido
é essa desenhada na parede da sua sala,

299
00:21:44,583 --> 00:21:46,333
mas é melhor passar uma tinta.

300
00:21:46,416 --> 00:21:48,250
Na verdade…

301
00:21:48,333 --> 00:21:49,541
Talvez…

302
00:21:49,625 --> 00:21:51,500
Eu tenho um cara.

303
00:21:53,208 --> 00:21:54,875
- Cê tem um cara?
- É.

304
00:21:54,958 --> 00:21:56,041
Que cara?

305
00:22:07,250 --> 00:22:08,083
Alô.

306
00:22:08,166 --> 00:22:11,166
Oliver? É o Owen Hendricks, de Doha.

307
00:22:11,250 --> 00:22:13,666
Ah, sim. Claro, Owen.
Como tá, meu querido?

308
00:22:13,750 --> 00:22:15,375
Tô bem, tô bem. Então…

309
00:22:15,458 --> 00:22:18,708
Eu tô com um colega aqui.
Ele descobriu com quem tá a minha refém.

310
00:22:18,791 --> 00:22:20,750
- Ah!
-A Yakuza.

311
00:22:20,833 --> 00:22:23,000
- Aham.
- Especificamente, o clã Yamazaki.

312
00:22:23,083 --> 00:22:26,708
Eu queria saber
se você não tem algum contato lá.

313
00:22:26,791 --> 00:22:30,000
Tenho contatos em todo lugar, Owen.
É o que eu faço.

314
00:22:30,958 --> 00:22:34,416
Só um momento.
Checa "clã Yamazaki", por favor.

315
00:22:36,958 --> 00:22:39,750
Hum… Obrigado.
Tá, Owen.

316
00:22:39,833 --> 00:22:41,208
O que que você quer saber?

317
00:22:41,291 --> 00:22:43,958
Qualquer coisa ajuda.

318
00:22:44,041 --> 00:22:46,208
A gente tá um pouco fragmentado no momento

319
00:22:46,291 --> 00:22:50,000
e não tem acesso
aos nossos recursos habituais.

320
00:22:50,083 --> 00:22:53,166
Parece que o clã Yamazaki tem
os dedinhos gananciosos deles

321
00:22:53,250 --> 00:22:54,833
em muitos lugares.

322
00:22:55,333 --> 00:23:00,625
Hum… Tráfico de drogas,
agiotagem, apostas, prostituição…

323
00:23:00,708 --> 00:23:03,666
E isso tudo adjacente
aos empreendimentos legais

324
00:23:03,750 --> 00:23:07,458
de construção, restaurantes,
boates e propriedades.

325
00:23:07,541 --> 00:23:10,000
A base deles é em Tóquio

326
00:23:10,083 --> 00:23:12,666
e eles gostam de brincar na Rússia,
Coreia do Sul

327
00:23:12,750 --> 00:23:13,916
e China.

328
00:23:14,000 --> 00:23:17,083
Alguma ideia de por que eles raptaram
a Nan Hee?

329
00:23:17,166 --> 00:23:21,000
Eles costumam guardar os sequestros
pra pessoas que devem dinheiro ou…

330
00:23:21,083 --> 00:23:24,583
pra alvos de alto nível
em troca de suborno, então…

331
00:23:24,666 --> 00:23:28,458
essa esposa de ONG
não se encaixa no perfil direito, né?

332
00:23:28,541 --> 00:23:33,458
Eu chutaria que ela acabou se envolvendo
em um ou dois dos assuntos deles.

333
00:23:34,666 --> 00:23:36,583
Eu vou ter que, hum…

334
00:23:36,666 --> 00:23:39,333
investigar com cuidado pra descobrir mais.

335
00:23:39,416 --> 00:23:40,958
É isso. A gente agradece.

336
00:23:41,875 --> 00:23:44,000
Alguma chance
de encontrar a gente em Seul?

337
00:23:44,083 --> 00:23:45,500
Claro, eu posso…

338
00:23:47,625 --> 00:23:50,041
Eu pago o aluguel de uma amante minha

339
00:23:50,125 --> 00:23:52,000
num flat charmosinho ali em Hongdae.

340
00:23:52,083 --> 00:23:54,750
Ótimo. Tamo saindo daqui em duas horas.

341
00:23:54,833 --> 00:23:57,291
- A gente se vê.
- Psiu! Fiquem espertos.

342
00:23:57,375 --> 00:24:00,083
A Corregedoria tá sabendo
que os dois tão no prédio.

343
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Oi! Aqui tão tarde?

344
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Recebemos alerta.
Hendricks e Kitchens estão aqui.

345
00:24:16,041 --> 00:24:17,958
Não, seu cartão!

346
00:24:20,041 --> 00:24:23,000
Jura? Eu não vi.
Pelo que eu saiba, o Lester tá na Polônia.

347
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
Perfume.

348
00:24:30,208 --> 00:24:31,250
Ou desodorante.

349
00:24:34,583 --> 00:24:36,041
-Tranca!
- Merda!

350
00:24:37,125 --> 00:24:39,208
-Trancada?
- Trancada!

351
00:24:40,291 --> 00:24:43,083
Ai, meu Deus…

352
00:24:44,541 --> 00:24:46,666
Ai, caramba…

353
00:24:50,375 --> 00:24:51,666
Beleza, vai!

354
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Vamos pedir a chave pra segurança.
A gente tem que checar todas as salas.

355
00:25:00,875 --> 00:25:02,333
Oi!

356
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Eu…

357
00:25:05,333 --> 00:25:06,500
tô indo pra casa agora.

358
00:25:07,916 --> 00:25:10,375
Tem certeza que não viu Hendricks
ou Kitchens?

359
00:25:10,458 --> 00:25:12,666
Duvido que eles estejam aqui.

360
00:25:12,750 --> 00:25:15,833
A gente vem tendo problemas
com leitores de crachá.

361
00:25:15,916 --> 00:25:19,333
Sabe como é difícil fazer a Manutenção
e o TI trabalharem juntos, né?

362
00:25:21,166 --> 00:25:22,041
Boa noite!

363
00:25:35,041 --> 00:25:37,041
Mano, pra cá.

364
00:25:46,708 --> 00:25:47,541
Aí!

365
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
Srta. Gilbane.

366
00:26:02,250 --> 00:26:03,958
Juno Marsh, Corregedoria.

367
00:26:04,041 --> 00:26:06,583
Eu preciso falar com você. Segura a porta!

368
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
A gente não ficou sabendo
que tinha voltado.

369
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Eu não devo demorar.

370
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Então a gente fala agora.

371
00:26:31,666 --> 00:26:33,541
O que está fazendo na cidade?

372
00:26:34,291 --> 00:26:36,291
Foi designada à estação de Porto Luís,

373
00:26:36,375 --> 00:26:39,958
e não há nenhum registro
dessa sua viagem de volta pra cá.

374
00:26:40,041 --> 00:26:43,875
Com todo o respeito, se você não sabe,
não cabe a mim contar pra você.

375
00:26:43,958 --> 00:26:46,291
E o que exatamente a gente não sabe?

376
00:26:46,375 --> 00:26:48,333
Acham que tavam me afastando?

377
00:26:48,416 --> 00:26:52,166
Sim. É o procedimento padrão
depois que um oficial se vê envolvido

378
00:26:52,250 --> 00:26:53,875
numa operação falha como aquela.

379
00:26:53,958 --> 00:26:56,500
Você e o Sr. Hendricks
foram colocados de escanteio

380
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
até termos clareza
do que aconteceu em Praga.

381
00:26:59,875 --> 00:27:01,916
Tá legal, então vamos seguir essa linha.

382
00:27:02,000 --> 00:27:05,208
Tá tentando fazer a gente acreditar
que você foi afastada

383
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
como disfarce pra uma outra missão?

384
00:27:07,375 --> 00:27:10,041
Se foi o caso,
você obviamente não tá sabendo.

385
00:27:10,125 --> 00:27:11,458
Ou seja: não é confiável.

386
00:27:11,541 --> 00:27:12,541
Isso não é surpresa,

387
00:27:12,625 --> 00:27:16,541
visto que não identificaram que a Meladze
e o Goi tavam comprometidos.

388
00:27:16,625 --> 00:27:17,916
Cê tá blefando.

389
00:27:18,416 --> 00:27:19,458
Então, tá.

390
00:27:19,541 --> 00:27:23,750
No que você seria útil pro diretor
depois de ser arrancada da areia movediça

391
00:27:23,833 --> 00:27:24,875
no Leste Europeu?

392
00:27:24,958 --> 00:27:25,916
Em nada.

393
00:27:26,000 --> 00:27:28,166
Isso teria a ver com o Sr. Hendricks?

394
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
A gente tem a noite toda.
Melhor começar a falar.

395
00:27:33,208 --> 00:27:36,625
Olha, sem as autorizações adequadas,
eu só posso dizer

396
00:27:37,125 --> 00:27:39,875
que o Hendricks é
um desconhecido desconhecido.

397
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Um jovem advogado jogado na água funda
antes de saber nadar

398
00:27:43,125 --> 00:27:45,916
que agora sai por aí
achando que é do operacional.

399
00:27:46,000 --> 00:27:49,208
Isso o torna imprevisível e paranoico.

400
00:27:49,291 --> 00:27:53,083
Eu ouvi que ele tá convencido
de que é alvo de assassinos.

401
00:27:53,916 --> 00:27:56,750
Mas não descobriram isso por mim.

402
00:28:11,000 --> 00:28:14,833
Vamos dar uma olhada
na previsão do tempo pra hoje.

403
00:28:14,916 --> 00:28:17,458
O dia amanheceu
com céu parcialmente nublado…

404
00:28:20,166 --> 00:28:22,125
- Por que a demora?
- Corregedoria.

405
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Quê? Tamo fodido?
- Acho que tamo bem por enquanto.

406
00:28:25,000 --> 00:28:28,583
Se o Lester soubesse do assassino,
a gente já ia tá preso.

407
00:28:29,416 --> 00:28:30,583
E, por algum milagre,

408
00:28:30,666 --> 00:28:34,208
o Hendricks foi esperto o suficiente
pra não abrir a boca.

409
00:28:34,291 --> 00:28:35,250
Ótimo.

410
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Esses dois tão tramando alguma coisa.
Eles acabaram de pegar um avião pra Seul.

411
00:28:41,125 --> 00:28:42,625
Que se foda, a gente vai.

412
00:28:43,125 --> 00:28:45,416
Mas não usa
nossas identidades de disfarce.

413
00:28:46,333 --> 00:28:48,000
Elas vão alertar a Agência.

414
00:28:48,875 --> 00:28:51,291
Arranja novos documentos.
Vamos ser discretos.

415
00:28:51,375 --> 00:28:53,125
Isso vai desacelerar as coisas.

416
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Se quer alguma coisa bem feita,
você mesma tem que fazer.

417
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEUL

418
00:28:58,500 --> 00:29:01,375
Temos uma questão de segurança.

419
00:29:01,458 --> 00:29:03,125
Permaneçam sentados, por favor.

420
00:29:30,416 --> 00:29:32,916
PAI

421
00:29:33,000 --> 00:29:35,416
Ah… Tudo bem eu atender?

422
00:29:35,500 --> 00:29:37,500
Recusei todas as ligações dele hoje.

423
00:29:37,583 --> 00:29:39,000
Claro, vai lá.

424
00:29:40,666 --> 00:29:42,916
Vocês vão se arrepender disso.

425
00:29:44,375 --> 00:29:45,208
Oi, pai.

426
00:29:45,291 --> 00:29:48,791
Por que o Hendricks tá aqui
com outro oficial disfarçado de advogado?

427
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
-Sei lá.
-Não é o suficiente.

428
00:29:51,333 --> 00:29:53,375
Eu preciso de alguma coisa útil.

429
00:29:53,458 --> 00:29:55,583
Mas e as fotos que eu mandei?

430
00:29:55,666 --> 00:29:58,500
Dele e de uma garota?
Aquilo foi tirado dez anos atrás.

431
00:29:58,583 --> 00:30:01,833
Ele guarda a foto com lembranças do pai.
Ela é importante pra ele.

432
00:30:01,916 --> 00:30:04,958
Cê tá forçando a barra.
Eu preciso de informações concretas.

433
00:30:05,041 --> 00:30:08,375
É por isso que eu te coloquei
com a ex-namorada.

434
00:30:10,541 --> 00:30:13,875
Acho que ela não sabe de nada.
Ela não tá mais com ele.

435
00:30:13,958 --> 00:30:16,625
-Cê tá se apaixonando por ela?
- Não.

436
00:30:16,708 --> 00:30:19,291
Consiga o que preciso
do Hendricks,

437
00:30:19,375 --> 00:30:22,750
ou eu libero o mandado de prisão
que eu tenho em seu nome

438
00:30:22,833 --> 00:30:26,166
pelos seus problemas com drogas,
e vai ser extraditado pra cá.

439
00:30:26,250 --> 00:30:30,125
Ou pior: eu deixo o governo
dos Estados Unidos saber que você tá aí

440
00:30:30,208 --> 00:30:32,333
operando como espião sem disfarce oficial,

441
00:30:32,416 --> 00:30:34,833
e eles te prendem por traição.

442
00:30:37,458 --> 00:30:38,708
Tá tudo bem?

443
00:30:39,333 --> 00:30:41,750
Tá. Tá de boa.

444
00:30:41,833 --> 00:30:45,500
É só mais um pai normal
enchendo o saco do filho, pra variar.

445
00:30:45,583 --> 00:30:47,875
É, eu sei como é.

446
00:31:02,500 --> 00:31:05,166
Ah, oi! É muito bom ver você.
Sei o que tá pensando.

447
00:31:05,250 --> 00:31:07,750
"Mais dois advogados da Agência?
Como assim?" Mas…

448
00:31:07,833 --> 00:31:09,666
Tudo bem. Vocês podem ir.

449
00:31:12,916 --> 00:31:14,958
Beleza. Tá, ótimo.

450
00:31:18,208 --> 00:31:19,166
Valeu.

451
00:31:19,916 --> 00:31:21,625
- Foi fácil demais.
- É.

452
00:31:21,708 --> 00:31:23,416
- E isso é ruim, né?
- Com certeza.

453
00:31:23,500 --> 00:31:25,833
A gente tá saindo daqui
com uma equipe na cola.

454
00:31:25,916 --> 00:31:28,583
- Que problemão…
- Não. Sei despistar eles.

455
00:31:28,666 --> 00:31:29,583
Ah, legal.

456
00:31:29,666 --> 00:31:32,916
E a chance da gente ter
uma morte terrível com isso é só de 40%.

457
00:31:38,625 --> 00:31:42,291
Já posso riscar "pular na frente
de um vagão de metrô" da minha lista.

458
00:31:42,375 --> 00:31:44,250
- Tá com uma coisinha no nariz.
- Quê?

459
00:31:44,333 --> 00:31:45,875
No nariz.

460
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Depois de verem nossas malas,
não tem como terem seguido a gente.

461
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Mas o problema de ter dado perdido neles
é que começou uma contagem regressiva.

462
00:31:55,625 --> 00:31:58,166
A gente tem 12h
até a Grace Cho acionar o alarme

463
00:31:58,250 --> 00:32:00,083
e mandar o Exército atrás da gente.

464
00:32:02,333 --> 00:32:03,291
O lugar é esse aí?

465
00:32:03,375 --> 00:32:05,208
- É o endereço que ele mandou.
- Hum…

466
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
E aí?

467
00:32:26,291 --> 00:32:29,250
Uh, definição interessante
de "local seguro".

468
00:32:29,333 --> 00:32:33,083
É barato, ninguém pede identidade
e não tem câmeras no prédio.

469
00:32:33,166 --> 00:32:35,708
- As coisas que vocês pediram tão ali.
- Valeu.

470
00:32:47,583 --> 00:32:48,458
E aí?

471
00:32:51,000 --> 00:32:53,291
Boa.

472
00:32:54,916 --> 00:32:58,250
- Barato, sem identidade, sem câmeras…
-Obrigado.

473
00:33:04,041 --> 00:33:05,416
-Oliver.
- Owen.

474
00:33:05,500 --> 00:33:08,666
Obrigado por vir.
E eu espero que com boas notícias.

475
00:33:08,750 --> 00:33:14,375
Ah, eu não diria que ela é de todo boa,
mas não vamos precisar de viagem, né?

476
00:33:15,083 --> 00:33:19,333
Ah… O tenente Yamazaki,
com quem temos que conversar,

477
00:33:19,416 --> 00:33:21,750
tá atualmente em Seul.

478
00:33:21,833 --> 00:33:28,125
Agora, não dá pra marcar um cara a cara
até vocês bolarem disfarces convincentes.

479
00:33:28,208 --> 00:33:31,458
Dá pra gente falar que tem interesse
nos adidos das nossas ONGs.

480
00:33:34,750 --> 00:33:36,375
Quê?

481
00:33:36,458 --> 00:33:40,416
Não tem como você usar a palavra "adido"
sem deixar todo mundo pensando

482
00:33:40,500 --> 00:33:42,791
que você faz parte da Agência.

483
00:33:42,875 --> 00:33:45,041
Mas dá pra usar a parada da ONG?

484
00:33:45,125 --> 00:33:46,875
O braço americano da organização.

485
00:33:46,958 --> 00:33:52,416
Ela repatria coreanos da Ilha Sacalina
e da Rússia. É bem específico.

486
00:33:52,500 --> 00:33:53,958
E uma seguradora?

487
00:33:54,041 --> 00:33:57,416
Numa operação, a gente montou
uma seguradora de sequestro e resgate.

488
00:33:57,500 --> 00:33:58,333
Eu gosto.

489
00:33:58,416 --> 00:34:02,541
Uma funcionária de ONG como a Nan Hee
podia tá coberta pela organização.

490
00:34:02,625 --> 00:34:06,166
Tá, então a gente marca uma reunião
como essa galera. E depois?

491
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
O procedimento padrão
seria pedir uma prova de vida.

492
00:34:09,458 --> 00:34:10,750
Se for por celular,

493
00:34:10,833 --> 00:34:13,833
rastreio a localização
e mando uma equipe de extração.

494
00:34:13,916 --> 00:34:16,000
Ou, só jogando ideias aqui,

495
00:34:16,083 --> 00:34:20,875
se vamos fingir que somos da seguradora,
prontos pra pagar pelo retorno dela…

496
00:34:21,875 --> 00:34:24,541
então por que a gente
só não compra ela de volta?

497
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
A navalha de Occam.

498
00:34:26,541 --> 00:34:30,291
A simplicidade em ação.
Mas que coisa mais linda!

499
00:34:31,125 --> 00:34:33,000
E quanto vale uma funcionária de ONG?

500
00:34:33,083 --> 00:34:35,625
Eu diria
entre um ou dois milhões de dólares.

501
00:34:35,708 --> 00:34:38,458
- Fácil. A CIA é feita de dinheiro.
- Pera um pouquinho…

502
00:34:38,541 --> 00:34:42,041
Fiz uma ligação, e você entregou
US$ 200 mil pra Nichka sem nem piscar.

503
00:34:42,125 --> 00:34:45,291
De um fundo discricionário.
A gente tá falando de um milhão.

504
00:34:45,375 --> 00:34:49,583
É grana que vai precisar de autorização,
e a ideia aqui é passar despercebido.

505
00:34:49,666 --> 00:34:54,416
Me corrija se eu estiver errado,
mas sua papelada ainda não foi finalizada.

506
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
A Estação de Varsóvia ainda tá
tecnicamente sob responsabilidade da Dawn.

507
00:34:58,750 --> 00:34:59,791
É verdade.

508
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
Olha, posso tirar um milhão
de várias contas e devolver depois.

509
00:35:03,125 --> 00:35:05,416
- Ou deixar a Dawn resolver.
- Gosto assim.

510
00:35:05,500 --> 00:35:08,208
E você? Consegue o outro milhão
em dólares americanos?

511
00:35:08,291 --> 00:35:10,708
Posso fazer
um jogo burocrático parecido.

512
00:35:10,791 --> 00:35:13,916
Até meus superiores descobrirem,
isso já vai ter acabado,

513
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
e sofro as consequências.

514
00:35:15,708 --> 00:35:18,958
Maravilha. Eu tenho
que fazer algumas ligações,

515
00:35:19,041 --> 00:35:22,166
e vocês também têm o que resolver,
então vamos lá.

516
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGO A: DAWN GILBANE
US$ 1.000.000

517
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
ASSINATURA DO(A) AGENTE
DAWN GILBANE

518
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO PARA SEQUESTRO E RESGATE

519
00:35:55,208 --> 00:35:56,333
Aí, tá no ar.

520
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ATIVANDO
CÂMERA-BOTÃO 01

521
00:36:01,375 --> 00:36:02,333
Belê.

522
00:36:05,000 --> 00:36:06,125
Temos imagens.

523
00:36:06,666 --> 00:36:07,583
Bum.

524
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Cê não tem nada pra fazer, não?

525
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
Hã, não.

526
00:36:14,333 --> 00:36:17,375
Tô aqui somente pra dar conselhos legais.

527
00:36:17,458 --> 00:36:19,916
Como tudo que a gente tá fazendo é ilegal,

528
00:36:20,000 --> 00:36:23,500
vou ficar assistindo a clipes de K-pop
e sonhando com bibimbap.

529
00:36:39,875 --> 00:36:41,583
A reunião tá marcada.

530
00:36:42,083 --> 00:36:44,625
Muito bem. Esse cavalheiro aqui…

531
00:36:45,125 --> 00:36:46,875
…é Kenta Nakano,

532
00:36:47,375 --> 00:36:49,791
que, por acaso,
é o rosto do clã pro mundo.

533
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
Formado na melhor faculdade
de Administração do Japão,

534
00:36:53,166 --> 00:36:56,541
ele é responsável
por muitos dos negócios semilegítimos

535
00:36:56,625 --> 00:36:58,125
do clã Yamakazi.

536
00:36:58,208 --> 00:37:03,208
Ele é ardiloso, charmoso
e absolutamente implacável.

537
00:37:03,791 --> 00:37:06,708
Ele não é um homem fácil de enganar,

538
00:37:06,791 --> 00:37:11,458
então vocês vão ter que ser muito espertos
pra conseguirem o que querem.

539
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
- E quem é o bravão ali?
-Ah, esse aqui?

540
00:37:14,125 --> 00:37:19,291
Bom, a tradução mais próxima
do apelido dele em japonês é

541
00:37:19,375 --> 00:37:22,625
"aquele que leva carnificina
e agonia aos nossos inimigos".

542
00:37:22,708 --> 00:37:24,041
- Gostei.
-Hum.

543
00:37:24,125 --> 00:37:26,458
Se esse cara aparecer, a gente tá ferrado.

544
00:37:26,958 --> 00:37:30,750
Enquanto isso, eu e o Janus ficamos
de rastrear a ligação de prova de vida

545
00:37:30,833 --> 00:37:33,791
como alternativa, caso o plano dê errado.

546
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Mas o que poderia dar errado?

547
00:37:36,708 --> 00:37:38,833
Né?

548
00:37:38,916 --> 00:37:42,750
Ok, rapaziada, a gente tem
cinco horas até a reunião.

549
00:37:42,833 --> 00:37:46,208
Vamos tentar descansar.
A gente tem que tá esperto pra hoje.

550
00:37:46,291 --> 00:37:49,375
-Hum.
-Belê. Olha…

551
00:38:15,958 --> 00:38:17,833
Psiu! Aonde cê vai?

552
00:38:20,625 --> 00:38:21,666
Vou tomar um ar.

553
00:38:22,250 --> 00:38:24,250
Eu tô muito inquieto.

554
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- É muito arriscado.
-Relaxa.

555
00:38:26,250 --> 00:38:29,166
Confia. Eu volto daqui a pouco.

556
00:39:19,250 --> 00:39:20,791
Uhul!

557
00:39:21,625 --> 00:39:24,500
Obrigada!
Somos a Don't Touch My Stuff.

558
00:39:24,583 --> 00:39:26,083
Voltaremos pra tocar às 20h.

559
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
E aí?

560
00:39:39,166 --> 00:39:41,000
Você… foi incrível.

561
00:39:41,083 --> 00:39:43,000
Owen?

562
00:39:43,541 --> 00:39:45,708
É… Cê costuma fazer planos

563
00:39:45,791 --> 00:39:48,875
ou sempre só aparece
pra depois desaparecer?

564
00:39:48,958 --> 00:39:54,458
Ah, bom, aparecer pra desaparecer depois
tem sido meu modus operandi nesses dias.

565
00:39:55,708 --> 00:39:58,083
Quem era aquele cara
que te atacou lá no bar?

566
00:39:59,416 --> 00:40:01,708
Cê não é advogado, né?

567
00:40:02,333 --> 00:40:03,833
- Traficante de drogas?
- Ah.

568
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
Assassino de aluguel?

569
00:40:05,875 --> 00:40:08,000
Modelo de passarela e trafica pessoas.

570
00:40:08,083 --> 00:40:10,416
Sabe que eu estudei pra isso aí, né?

571
00:40:10,500 --> 00:40:13,208
- Mas não aguentei dieta o tempo todo.
- Entendi.

572
00:40:13,791 --> 00:40:15,583
É complicado.

573
00:40:17,291 --> 00:40:18,458
Eu sou advogado.

574
00:40:19,833 --> 00:40:21,916
Só que… da CIA.

575
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Tá. Cê tá querendo me zoar, não tá?

576
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Não, não, não. Eu juro, eu sou mesmo.

577
00:40:29,916 --> 00:40:32,166
Eu sou advogado dos espiões.

578
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
Real.

579
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Isso é foda pra caralho.

580
00:40:36,083 --> 00:40:40,916
Esse não é o adjetivo que eu usaria
pra descrever esse trabalho, mas valeu.

581
00:40:41,000 --> 00:40:43,916
- E cê tem permissão pra me contar?
- Tecnicamente, tenho.

582
00:40:44,000 --> 00:40:45,583
Tipo, eu costumo mentir.

583
00:40:46,083 --> 00:40:48,000
Mas meio que prometi pra mim mesmo

584
00:40:48,083 --> 00:40:51,375
que não ia mais manipular
as pessoas que eu gosto nunca mais,

585
00:40:51,458 --> 00:40:53,916
então eu não quis mentir pra você.

586
00:40:54,416 --> 00:40:56,125
Bom, eu queria que mentisse.

587
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Eu aqui, tocando num bar qualquer,
ainda morando com meus pais,

588
00:41:01,041 --> 00:41:03,500
enquanto você sai por aí
sendo um espião sexy.

589
00:41:04,333 --> 00:41:06,250
Eu não sou espião.

590
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Sou advogado.

591
00:41:10,958 --> 00:41:12,375
Talvez um advogado sexy.

592
00:41:21,000 --> 00:41:22,583
Eu tenho outro set,

593
00:41:23,416 --> 00:41:25,458
mas depois a gente continua com isso.

594
00:41:25,541 --> 00:41:28,583
Eu queria,
mas eu tenho que voltar pro trabalho.

595
00:41:28,666 --> 00:41:32,083
Posso ligar depois, e a gente combina?

596
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Não.

597
00:41:35,041 --> 00:41:37,958
Você é a única coisa na minha vida
que me surpreende,

598
00:41:38,041 --> 00:41:39,541
então vamos manter assim.

599
00:42:02,458 --> 00:42:04,791
Cê vai foder com tudo, moleque.

600
00:42:04,875 --> 00:42:08,291
Eu tinha que ver minha amiga.
Eu dei um perdido nela, e ela merecia…

601
00:42:08,375 --> 00:42:11,625
Baboseira.

602
00:42:12,208 --> 00:42:14,750
Você saiu pra transar,
o que normalmente…

603
00:42:14,833 --> 00:42:16,000
…vai lá, aproveita.

604
00:42:16,083 --> 00:42:17,833
Só que acontece

605
00:42:17,916 --> 00:42:20,916
que tem um quarto de hotel
cheio de pessoas ali

606
00:42:21,000 --> 00:42:25,625
que tão colocando não só as carreiras,
mas as vidas em jogo,

607
00:42:25,708 --> 00:42:29,166
enquanto parece
que você tá só pensando em si mesmo.

608
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Eu já machuquei pessoas antes
e tô tentando ser um homem melhor.

609
00:42:32,500 --> 00:42:33,625
Por quê?

610
00:42:36,375 --> 00:42:39,708
Porque eu acho que você escolheu
o trabalho errado pra isso, não é?

611
00:42:40,291 --> 00:42:43,791
Você é um mercenário
trabalhando para psicopatas.

612
00:42:44,458 --> 00:42:46,041
Aja de acordo.

613
00:42:46,625 --> 00:42:48,833
Enfim…

614
00:42:48,916 --> 00:42:51,166
É melhor a gente ir embora, né?

615
00:42:51,250 --> 00:42:54,875
Porque a gente tem
uma puta reunião importante agora.

616
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
CÂMERA-BOTÃO 01

617
00:43:19,750 --> 00:43:22,458
E aí,
quem vai foder com tudo primeiro?

618
00:43:22,541 --> 00:43:24,583
O agente do caos?

619
00:43:25,208 --> 00:43:28,291
O marido tenso? Ou o britânico suspeito?

620
00:43:28,375 --> 00:43:31,291
Por mais que eu odeie admitir,

621
00:43:31,375 --> 00:43:33,333
o Owen funciona bem sob pressão.

622
00:43:33,416 --> 00:43:35,708
Ele só é um idiota no restante do tempo.

623
00:43:36,875 --> 00:43:39,333
- Tô preocupado com o chantagista.
-Uhum.

624
00:43:39,416 --> 00:43:40,250
CÂMERA-BOTÃO 02

625
00:43:40,333 --> 00:43:42,458
Tá na cara que ele tá por um fio.

626
00:43:46,541 --> 00:43:48,500
Konbanwa, senhores.

627
00:43:48,583 --> 00:43:50,375
Viemos ver o Sr. Nakano.

628
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
Quero essa mala de volta.

629
00:44:08,625 --> 00:44:10,291
CÂMERA-BOTÃO 01

630
00:44:14,291 --> 00:44:16,125
Cê é bem minucioso.

631
00:44:53,750 --> 00:44:55,041
Sr. Nakano.

632
00:44:56,458 --> 00:44:59,625
Obrigado por reservar um tempo
pra nossa conversa.

633
00:44:59,708 --> 00:45:03,083
Eu quero lhe apresentar, uh…
o Sr. Fisk e o Sr. Jung.

634
00:45:03,166 --> 00:45:06,625
Eles representam a GFL Seguros.

635
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Querem beber alguma coisa?
Pode ser qualquer coisa.

636
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Não.

637
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Aceito uma cerveja. Obrigado.

638
00:45:17,291 --> 00:45:20,416
Claro, single malte. Puro. Obrigado.

639
00:45:30,708 --> 00:45:32,458
- Obrigado.
-Obrigado.

640
00:45:39,750 --> 00:45:40,625
Senhores,

641
00:45:41,125 --> 00:45:43,625
como nosso amigo em comum aqui
já explicou,

642
00:45:44,250 --> 00:45:47,291
vocês estão de posse de uma jovem mulher

643
00:45:47,375 --> 00:45:50,250
cujo empregador nos contratou
pra negociar a soltura dela.

644
00:45:50,333 --> 00:45:54,708
Mas talvez primeiro gostaríamos
de expressar nossa sincera gratidão

645
00:45:54,791 --> 00:45:57,083
pela assistência nesse assunto.

646
00:45:57,166 --> 00:45:58,041
É claro.

647
00:45:58,666 --> 00:46:03,375
Mil desculpas. Nós sabemos
que seu tempo é muito precioso,

648
00:46:03,458 --> 00:46:07,375
então estamos prontos pra oferecer
um milhão pela entrega dela a nós.

649
00:46:08,916 --> 00:46:10,708
Isso não é o suficiente.

650
00:46:10,791 --> 00:46:14,041
Tenho certeza que o senhor sabe
que o dono da apólice nesse caso é

651
00:46:14,125 --> 00:46:16,750
uma organização de caridade
com recursos limitados.

652
00:46:16,833 --> 00:46:18,291
- Então…
- Qual seu preço?

653
00:46:21,291 --> 00:46:23,750
Eu falei
que era ele que ia foder tudo.

654
00:46:23,833 --> 00:46:26,208
Perdoe o jeito brusco do meu colega.

655
00:46:26,291 --> 00:46:27,750
Como pode perceber,

656
00:46:28,500 --> 00:46:31,583
estamos ansiosos
pra resolver essa situação.

657
00:46:48,500 --> 00:46:51,500
Pra preservarmos nossa reputação,

658
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
iremos contra o permitido pela seguradora
e aumentarmos pra dois milhões.

659
00:46:59,291 --> 00:47:01,416
O preço é dez milhões.

660
00:47:04,916 --> 00:47:08,666
Sr. Nakano, nossa cliente é
uma funcionária de ONG comum,

661
00:47:08,750 --> 00:47:11,666
então a apólice tem um limite.

662
00:47:11,750 --> 00:47:13,750
Diminuir esse valor vai ser necessário…

663
00:47:13,833 --> 00:47:16,083
Se não chegarem nesse número,

664
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
não posso garantir a segurança dela.

665
00:47:20,500 --> 00:47:22,166
Ou a sobrevivência.

666
00:47:22,250 --> 00:47:24,500
Como podemos saber que ela tá viva?

667
00:47:26,416 --> 00:47:28,875
Nós exigimos prova de vida.

668
00:47:28,958 --> 00:47:32,375
Ele quis dizer
"respeitosamente solicitamos".

669
00:47:32,458 --> 00:47:33,833
Eu falei o que falei.

670
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Se virar um banho de sangue,
a gente corre pro aeroporto, né?

671
00:47:43,583 --> 00:47:45,666
Como podem ver, ela está viva

672
00:47:46,458 --> 00:47:48,875
e quase sem ferimentos.

673
00:48:12,333 --> 00:48:15,041
Ai!
Nossa… É…

674
00:48:19,208 --> 00:48:23,250
Sinto muito por isso. Pode mandar a conta.
Faço questão de pagar pelo prejuízo.

675
00:48:23,333 --> 00:48:26,708
Viram que ela está viva,
agora a pergunta é:

676
00:48:26,791 --> 00:48:29,500
estão dispostos a pagar nosso preço?

677
00:48:30,083 --> 00:48:32,541
Sr. Nakano, sendo bem direito,

678
00:48:32,625 --> 00:48:35,708
só pra evitar
qualquer mal-entendido entre nós…

679
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
a resposta pra sua pergunta é:

680
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
"sem chance nenhuma".

681
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
CÂMERA-BOTÃO 01

682
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Tá. Aham.
Beleza.

683
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Cacete…

684
00:48:47,875 --> 00:48:52,708
Não posso voltar e falar dez milhões.
Essa mulher é uma funcionária de ONG, ok?

685
00:48:52,791 --> 00:48:55,291
Não é uma alta executiva,
não tem muita relevância.

686
00:48:55,375 --> 00:48:57,750
Ele vai me capar
ou ele vai rir da minha cara.

687
00:48:57,833 --> 00:49:00,375
Ou os dois. E depois ele vai me demitir.

688
00:49:01,625 --> 00:49:03,000
Com todo o respeito,

689
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
seja inteligente,
porque você tá no ramo dos sequestros,

690
00:49:06,833 --> 00:49:10,541
nós estamos no ramo
de pagar os sequestradores, não é mesmo?

691
00:49:10,625 --> 00:49:14,083
E todos nós ganhamos
muito dinheiro com isso, não é? Por quê?

692
00:49:14,166 --> 00:49:18,500
Porque é um fluxo estável
e certo de renda,

693
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
mas, se for ganancioso e pedir mais
do que o mercado suporta,

694
00:49:22,958 --> 00:49:24,166
tudo desmorona.

695
00:49:24,666 --> 00:49:25,791
Agora,

696
00:49:26,583 --> 00:49:28,833
tô mais do que disposto
a voltar pro meu chefe

697
00:49:28,916 --> 00:49:30,833
e tentar conseguir mais dinheiro,

698
00:49:30,916 --> 00:49:34,416
mas primeiro tem que ajustar seu número
pra alguma coisa razoável.

699
00:49:37,291 --> 00:49:38,500
O que acha?

700
00:49:43,750 --> 00:49:46,541
O preço é o preço.

701
00:49:46,625 --> 00:49:50,791
- E já encerramos essa reunião.
-Se me permite…

702
00:49:50,875 --> 00:49:55,250
A hospitalidade Yamazaki foi rescindida,
e é hora da gente dar o fora daqui, tá?

703
00:49:58,666 --> 00:50:01,708
Que bosta!

704
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Hã? Quê?

705
00:50:04,458 --> 00:50:05,458
Eu vou lá.

706
00:50:10,375 --> 00:50:12,041
Ô, ô! Se acalma.

707
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- Eu vou perder ela, porra!
- Sei que aquilo não foi fácil pra você.

708
00:50:18,875 --> 00:50:20,291
Ela tava tão assustada.

709
00:50:21,541 --> 00:50:23,333
Tão machucada, tão…

710
00:50:24,166 --> 00:50:25,250
tão sozinha.

711
00:50:25,333 --> 00:50:26,958
Mas ela não tá sozinha.

712
00:50:27,458 --> 00:50:30,750
Você conseguiu forçar
a maior agência de inteligência do mundo

713
00:50:30,833 --> 00:50:32,083
a te ajudar a salvar ela.

714
00:50:32,166 --> 00:50:34,541
- Eles querem me matar.
- Mas não podem.

715
00:50:34,625 --> 00:50:36,458
Você tá com a vantagem por enquanto.

716
00:50:36,541 --> 00:50:40,708
Mas isso pode mudar a qualquer momento,
por isso tem que segurar a porra da onda.

717
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
Tem que voltar pro jogo,
porque a gente tem que decidir

718
00:50:43,791 --> 00:50:47,541
o que a gente vai fazer agora,
e nosso tempo tá acabando.

719
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8.967 ARQUIVOS

720
00:51:29,708 --> 00:51:30,708
- Ei.
- Oi.

721
00:51:30,791 --> 00:51:31,750
Tá fazendo o quê?

722
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
Desculpa.

723
00:51:34,416 --> 00:51:36,916
A reunião com a congressista Meyers
semana que vem.

724
00:51:37,000 --> 00:51:40,208
Eu queria rever a pauta,
mas deixei meu notebook na minha casa.

725
00:51:41,708 --> 00:51:44,583
Então cê tá copiando meu HD?

726
00:51:45,166 --> 00:51:46,416
Eu…

727
00:51:46,916 --> 00:51:48,208
Que porra cê tá fazendo?

728
00:51:48,291 --> 00:51:50,500
Nada.

729
00:51:50,583 --> 00:51:51,958
Nada.

730
00:51:52,833 --> 00:51:54,500
- Eu… Hannah!
- Jae…

731
00:51:54,583 --> 00:51:56,416
-Ô! Espera aí, Hannah!
- Não!

732
00:51:56,500 --> 00:51:57,916
Hannah!

733
00:51:58,000 --> 00:52:00,875
-Ai! Pera!
- Jae, para!

734
00:52:02,458 --> 00:52:05,208
- Para, Hannah! Me deixa…
- Me solta!

735
00:52:21,666 --> 00:52:23,833
-A gente achou ela.
- O quê?

736
00:52:23,916 --> 00:52:27,875
Pois é, eu consegui rastrear o endereço
de IP da videochamada até a fonte.

737
00:52:28,666 --> 00:52:30,166
Ah… Ótimo.

738
00:52:30,791 --> 00:52:32,333
E por que essa cara de bunda?

739
00:52:32,875 --> 00:52:35,500
Porque ela é prisioneira
em Vladivostok.

740
00:52:36,166 --> 00:52:37,333
Ah, merda.

741
00:52:37,416 --> 00:52:38,916
Então, ela tá na…

742
00:52:41,833 --> 00:52:42,833
Rússia.

