1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriormente em Recruta…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
Fiquei devendo por salvar minha vida.
Se precisar de algo, me ligue.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
Tenho vontade de passar mais tempo
com você do que talvez seja apropriado.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
Preciso me preocupar
com você ser ciumento?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- Não.
- Nem conversamos.

6
00:00:19,541 --> 00:00:22,833
- Sobre o que não conversamos?
- Sobre a Corregedoria estar a caminho.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Querem qualquer coisa
ligada à operação Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Adivinha quem me ligou ontem?
É tão difícil matar um advogado?

9
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Me arranja um informante, e dos bons.

10
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
As condições mudaram.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Os russos estão deixando
a minha esposa relaxar?

12
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Não, ela não está com eles.
Está com a yakuza.

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Não sabemos onde ela está.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
O NIS criou uma criptomoeda rastreável.

15
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
A CIA criou ela com a gente.

16
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Se eu mandar pular…

17
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
Cadê você, cacete?

18
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
Indo arrombar o apartamento
do Jang Kyun. Me rebelei.

19
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Explica isso.

20
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Não. Melhor ainda,
desliga e deleta meu número.

21
00:01:23,625 --> 00:01:25,708
Como acho o mecanismo de segurança?

22
00:01:26,208 --> 00:01:28,750
Não sei. Deve ser digital.

23
00:01:28,833 --> 00:01:32,916
Libera segredos caso ele não faça contato
ou envie uma mensagem codificada.

24
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
E ele é esperto demais
pra deixar qualquer prova na casa dele.

25
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
Mas pode haver pistas
que ajudem o operacional a desvendar isso,

26
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
então tira foto de tudo.

27
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
Fotos. Beleza.

28
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Mas, se te pegarem espionando,
você é um homem morto.

29
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Merda. Sério?
Achei que só me expulsariam do país.

30
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Ah, vão.

31
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
E aí o Nyland vai mandar
te desmembrar com cavalos.

32
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Filho da puta.

33
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Porra! Chega!

34
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
O que vai fazer? Hein?

35
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
Vai me matar? No seu próprio apartamento?

36
00:04:07,166 --> 00:04:10,000
A polícia chegará em minutos,
logo depois, o NIS.

37
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Será a pá de cal no caixão da sua esposa.

38
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
Não sou burro pra deixar
o mecanismo de segurança aqui.

39
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
É a única coisa
que impede a CIA de me matar.

40
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Ah, eu sei.

41
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Esta é a nossa casa.

42
00:04:43,625 --> 00:04:45,625
Não tinha o direito de destruí-la.

43
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Acho que fiquei meio desesperado.

44
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
E eu não estou?

45
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
A Nan Hee

46
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
está grávida.

47
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
Não posso salvá-la sem você.

48
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
RECRUTA

49
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Acorda. Alguém tentou me matar.

50
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
O quê?

51
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
De onde veio isso?

52
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
Do cara que tentou me matar.

53
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
E cadê ele agora?

54
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
No necrotério.

55
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
Conhece?

56
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Não.

57
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- Será que seu disfarce foi descoberto?
- Não sei.

58
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Mas sei que é uma CZ-75.
Arma usada por forças especiais europeias.

59
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
E o cara era um ninja.
Não sei por que estão tentando me matar.

60
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
Sou agente novo na região,
sem nada que me coloque em destaque.

61
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- Quer ficar pra descobrir?
- Não!

62
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Mas, se eu alertar Langley
que fui comprometido, vão me culpar.

63
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Me tirar de campo. Vou ser isolado.

64
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
A chance de ir pra Moscou já era.

65
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
Bem, como sua advogada
e colega de apê forçada,

66
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
recomendo dar o fora da Polônia,
onde estão tentando te matar,

67
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
e voltar pra DC,
onde não estão tentando te matar.

68
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
A gente resolve o que fazer lá.

69
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Adorei o plano.

70
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Vou pedir pra nos colocarem
no próximo voo.

71
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Ei.

72
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Será que tem a ver com a Nichka?

73
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
Se por Nichka quer dizer Owen, óbvio.

74
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
Porra.

75
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORTO LUÍS, MAURÍCIO

76
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Tenho más notícias.

77
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
Não quero ouvir.

78
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Azar. A coroa pesa.

79
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee está morto.

80
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Quem é Lee?

81
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
O mercenário que mandamos
pro Owen semana passada.

82
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
A polícia de Varsóvia achou o corpo dele.

83
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
Mandou o cara que não matou o Hendricks
pra não matar o Lester.

84
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Havia poucas opções de última hora.

85
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
Tem como rastrear ele até nós?

86
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
Confia mais em mim.

87
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
Estamos protegidos.

88
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Mas?

89
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
Owen, Lester e Violet
tiveram voos reservados para DC

90
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
pelo setor de viagens da agência.

91
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
Não pode ser coincidência.
Eles desconfiam da gente.

92
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Temos que voltar pra DC.
- Imaginei que diria isso.

93
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Consegui carona num avião de carga.
Decolamos em 90 minutos.

94
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Ótimo.

95
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Que foi?

96
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
Até onde pretende levar isso?

97
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
Sei que te devo pelo Sudão do Sul,

98
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
mas não quero apodrecer
numa penitenciária federal.

99
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
Ou pior.

100
00:07:59,375 --> 00:08:01,458
É questão de vida ou morte pra mim.

101
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Mas vou entender se quiser sair fora.

102
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
Não.

103
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Estou contigo.

104
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Até o fim, né?

105
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
Até o fim.

106
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- Precisa voltar comigo.
- Não. Vou ficar aqui.

107
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
O fato da agência
ter criado uma criptomoeda

108
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
que é usada
por mais de 10 milhões de americanos

109
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
é um segredo gigante.

110
00:08:30,666 --> 00:08:34,500
Por isso não quero estar nem perto
quando você contar pro Nyland.

111
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
E alguém tem que monitorar o Jang Kyun.

112
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Que está fazendo o que mesmo,
enquanto você volta pra DC?

113
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Indo pro NIS pra investigar
transações recentes de cripto.

114
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
Se a yakuza sequestrou a Nan Hee

115
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
por suspeitar da cripto que ela usou,
eles vão vender tudo.

116
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
E o Jang Kyun tem que investigar isso
muito discretamente.

117
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Ou a chefe dele vai desconfiar.

118
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

119
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
Está a fim dela?

120
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
Não. Cala a boca.

121
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Só não cai no charme dela, tá?

122
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Quem me dera.

123
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Mas o cara é profissional.
Sabe ser discreto, né?

124
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Nada mudou.

125
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANCEIRO

126
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURA

127
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
Aí está.

128
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
Por que estava lá dentro?

129
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
Tem algo rolando com crime organizado?

130
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Ah, não. Só estava
procurando o agente Yoon.

131
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Ele está vendendo a Peloton dele.

132
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Uma surpresa pra Nan Hee.
Ela estava querendo uma.

133
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
O que houve com seu rosto?

134
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Isso aqui?

135
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
É meio constrangedor.

136
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Caí da escada do meu prédio
olhando o celular.

137
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
Inspirador.

138
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Soube que Owen Hendricks
está voltando para DC de novo?

139
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
Sim, ainda estou tentando fazer
o outro advogado dizer o porquê…

140
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Escuta.

141
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
O diretor ouviu rumores
de que a CIA está tramando algo.

142
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
E ele está me pedindo respostas.

143
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
Se você não conseguir
essas respostas em 24 horas,

144
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
vou achar alguém que consiga

145
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
e te despachar pra uma torre de vigia
na zona desmilitarizada pra sempre.

146
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Obrigada pelo aviso que não me deu
sobre a Corregedoria ontem à noite.

147
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Como é que não foi?

148
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Deram uma trégua, por enquanto.
Mas elas não se distraem tão fácil assim.

149
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
E estão obcecadas com Hendricks

150
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
e todos os envolvidos
naquela confusão no Leste Europeu.

151
00:12:12,458 --> 00:12:14,791
Temos que manter o grupo todo longe delas,

152
00:12:14,875 --> 00:12:17,041
Hendricks, Kitchens, Ebner e Gilbane,

153
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
até surgir uma crise nova
pra desviar a atenção.

154
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Por sorte, os quatro estão
espalhados pelo mundo agora.

155
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
Nyland vai querer saber
por que deixamos Varsóvia.

156
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
Precisamos de uma boa desculpa…

157
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
Senão Moscou já era.

158
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
É, você só mencionou isso umas mil vezes.

159
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
Sabe, nós éramos uma equipe. Lembra?

160
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
Moscou não fazia parte do plano.

161
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
O que está dizendo?

162
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Estou dizendo
que você fez sua própria escolha,

163
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
e eu vou voltar pra minha.

164
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Acho que tenho sorvete no congelador.

165
00:13:05,458 --> 00:13:07,125
Parece que ele nos assombra.

166
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
O único jeito de se livrar dele
é com exorcismo ocupacional.

167
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Precisamos de um padre.

168
00:13:13,333 --> 00:13:14,958
Precisamos de um taco de beisebol.

169
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Credo.

170
00:13:22,708 --> 00:13:23,916
O que estão fazendo aqui?

171
00:13:24,000 --> 00:13:27,750
Ah, só acelerando o processo
daquela papelada de transferência.

172
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Beleza.

173
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
E você? Deixa, nem quero saber.

174
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
O que houve com seu rosto?

175
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
Marido zangado.

176
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
O que houve com o seu?

177
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Assassino ninja.

178
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Tudo certo em Varsóvia?

179
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sim, por quê? O que soube?

180
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
Nada. Mas você parece tenso.

181
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
Não, cara, é que fico assim
quando estou perto de você.

182
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Ei.

183
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Isso não é bom.

184
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
Qual é o plano? Eliminar?

185
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negativo.

186
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
Vamos ver que merda está acontecendo.

187
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
Depois eliminamos.

188
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Separa. Você segue o Kitchens.
Eu sigo o Hendricks.

189
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
A Hannah estava escondida
no armário da congressista,

190
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
e eu estava debaixo da cama
com o filho seminu dela.

191
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
E eu, em plena crise de alergia a gato,

192
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
segurando o espirro
que entregaria todo mundo.

193
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Não.

194
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
E meu namorado da faculdade

195
00:14:44,916 --> 00:14:47,583
teria que se assumir
pra mãe conservadora dele

196
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
com todo mundo chapado de cogumelo.

197
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Eu juro.
- Meu Deus.

198
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Como vocês saíram dessa?

199
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah ligou pra única pessoa
que nos resgataria sem fazer perguntas.

200
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Pois é.

201
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Owen.

202
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Sim.

203
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Ei!

204
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Oi.

205
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Ei. Bem-vindo de volta.
- Valeu.

206
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Olá. É Jae, né?

207
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
Isso. Nos conhecemos no Dep. de Estado.

208
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Claro, é. Legal.

209
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Estão juntos agora?

210
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
Sim.

211
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
Beleza. Não quero atrapalhar.

212
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
Só vim largar minha mala
antes de ir pro trabalho.

213
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
Achei que trabalhavam
em horário comercial.

214
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Na maioria das vezes. Sim.

215
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Mas tenho um projeto urgente

216
00:15:43,875 --> 00:15:47,375
que só vai sair se eu fizer, né? Então…

217
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Eu já volto.

218
00:16:05,750 --> 00:16:07,083
Vem comer com a gente.

219
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
Não precisa ter climão.

220
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
Não tem.

221
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Está com uma cara meio acabada.

222
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
Estou?

223
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Ele parece ser um cara legal.
Não estou falando da boca pra fora.

224
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Está, sim.

225
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Mas ele é.

226
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
E ele te faz feliz?

227
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Sim.

228
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Que bom.

229
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Você merece.

230
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Obrigada.

231
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
Não quero que ache que não ouvi
o que me disse na Alemanha.

232
00:16:49,833 --> 00:16:51,625
- Não precisamos…
- Eu preciso.

233
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Estou tentando aprender com meus erros.

234
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Tentando ouvir
a pessoa mais importante pra mim.

235
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Ser um homem melhor

236
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
e não ser sempre tão egoísta.

237
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
Crescer.

238
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Foi mal.

239
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Fiquei todo sério. Culpa do jet lag.

240
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
Oi. Só estava procurando o banheiro.

241
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Sim. Pode usar o meu.

242
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
Tá. Antes de ir, vem comer com a gente.

243
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Pedimos do Noshi.

244
00:17:44,250 --> 00:17:45,666
- Noshi?
- É.

245
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
Como eu poderia negar?

246
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
Não tem como.

247
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
COMPARTILHAR 8 FOTOS
PAI

248
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- Amigo.
- Hum?

249
00:19:00,041 --> 00:19:01,291
Precisamos de móveis.

250
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
Não me diga.

251
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Sabia que também tem vinho?
Mas vai ter que usar caneca.

252
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
Coloca copos na lista das coisas
que não temos mais.

253
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
Estou de boa. Preciso ir, mas valeu.

254
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Boa sorte no projeto.
Tem que continuar no corre, né?

255
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
Com certeza. Valeu pelo jantar.

256
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
Nada agradece melhor
que uma mesa de centro nova.

257
00:19:30,166 --> 00:19:32,125
Mesa de centro é pra quem merece.

258
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Tudo bem?

259
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Tudo bem.

260
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
Não podemos nos expor.
Precisamos neutralizar a ameaça agora.

261
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Sim, senhor.

262
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Mas, por enquanto,

263
00:19:50,791 --> 00:19:53,916
nossa melhor opção ainda é
dar ao chantagista o que ele quer.

264
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
A esposa dele. Trocamos ela
pelo mecanismo de segurança.

265
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
E como pretende resgatá-la?

266
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
A boa notícia é que agora sabemos
quem está com ela.

267
00:20:04,333 --> 00:20:06,625
O próximo passo
seria envolver o operacional.

268
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
Precisamos que localizem ela
e façam o resgate.

269
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
Não tem como fazer uma operação tática
secreta na Coreia do Sul

270
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
sem notificar nossos parceiros do NIS.

271
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
O que não podemos fazer sem alertar
que um agente deles foi comprometido

272
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
e colaboramos com ele sem eles saberem.

273
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
E se envolvêssemos o operacional
sem envolver o operacional?

274
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
Kitchens. A transferência dele
pro operacional ainda não foi processada,

275
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
então, tecnicamente,
ele ainda é advogado do GPG.

276
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
Ele poderia tocar a operação
sem ninguém precisar avisar… o NIS.

277
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
O que acha?

278
00:20:48,333 --> 00:20:50,250
Não vai querer saber o que acho.

279
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
Certo, traz o Lester da Polônia.

280
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Senhor, ele não está na Polônia.

281
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
- Eu vou te matar!
- Calma! Eu não tive escolha.

282
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Teve. Abriu essa boca de sacola
e disse meu nome.

283
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Essa foi sua escolha. Agora minha chance
de ir pra Moscou já era.

284
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
É o contrário. Vai ser um herói
quando salvar a pele do diretor, não vai?

285
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Como isso pode ser ruim?

286
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
Porque você me jogou numa furada, cara.

287
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
Não tenho acesso
aos meus recursos operacionais.

288
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
Imagens, informantes, comunicação.

289
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
O Jang Kyun pode conseguir isso pra gente.

290
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Você é um completo imbecil. Sabia?

291
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
Não aprendeu nada
com o desastre da Meladze?

292
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Nunca confie na pessoa
que está te chantageando!

293
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
A menos que tenha informações
sobre alguém da yakuza, você está ferrado.

294
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
E sei lá que viagem doida de ácido é essa,

295
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
mas precisa pintar essa parede.

296
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
Na verdade, eu…

297
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
Talvez…

298
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Conheço um cara.

299
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- Conhece um cara?
- Sim.

300
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Que cara?

301
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- Alô?
- Oliver.

302
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
É o Owen Hendricks, de Doha.

303
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
Claro, Owen. Como vai, meu querido?

304
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Muito bem.

305
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Olha, estou aqui com um colega.
Ele descobriu quem está com minha refém.

306
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
A yakuza. Especificamente, o clã Yamazaki.

307
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Queria saber
se você tem algum contato por lá.

308
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Tenho contatos em todo lugar, Owen.
É o que eu faço.

309
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
Só um instante.

310
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Clã Yamazaki, por favor.

311
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Obrigado. Sim, Owen.

312
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
- O que gostaria de saber?
- Qualquer coisa ajuda.

313
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
Estamos meio limitados no momento

314
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
e sem acesso aos recursos normais.

315
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
Parece que o clã Yamazaki
tem os dedinhos sujos

316
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
em vários ramos.

317
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Tráfico de drogas, agiotagem,
jogos de azar, prostituição.

318
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
E isso é paralelo
às atividades legais deles,

319
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
como construção, restaurantes,
boates e imóveis.

320
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
A sede deles é em Tóquio.

321
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
Eles também gostam de atuar
na Rússia, Coreia do Sul e China.

322
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Tem ideia de por que
sequestrariam a Nan Hee?

323
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Eles reservam sequestros
para pessoas que lhes devem dinheiro

324
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
ou alvos de alto status
que possam chantagear,

325
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
então sua esposa de ONG
não se encaixa muito, né?

326
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Não, eu diria que ela acabou se envolvendo
em alguma das atividades deles.

327
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
Vou precisar investigar com cuidado

328
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
para descobrir mais.

329
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Agradecemos muito.

330
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Alguma chance de nos encontrar em Seul?

331
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Sim, eu poderia…

332
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
Pago o aluguel de uma amante
em um flat bem charmoso em Hongdae.

333
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
Ótimo. Partimos em duas horas.
Nos vemos lá.

334
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Alertaram a Corregedoria
de que vocês estão aqui.

335
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Oi. Vieram tarde.

336
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Soubemos que o Sr. Hendricks
e o Sr. Kitchens estão aqui.

337
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Não, seu crachá!

338
00:24:20,000 --> 00:24:23,083
Sério? Não vi.
Achei que Lester estivesse na Polônia.

339
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Colônia.

340
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Ou desodorante.

341
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Tranca!
- Porra!

342
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- Está trancada?
- Está.

343
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Ai, meu Deus.

344
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Tá. Vai.

345
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Chame a segurança com as chaves.
Precisamos checar todas as salas.

346
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
Ei.

347
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Estou… indo pra casa agora.

348
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
Certeza que não viu
Hendricks nem Kitchens?

349
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
Sim. Duvido que estivessem aqui.

350
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
E temos tido problemas
com os leitores de crachás ultimamente.

351
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Sabe como é difícil
coordenar o TI e a manutenção.

352
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
Boa noite!

353
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
O que está…

354
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Srta. Gilbane.

355
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, da Corregedoria.
Precisamos conversar.

356
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
Segure a porta.

357
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
Não nos avisaram
que você voltou para os EUA.

358
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Não vou ficar muito tempo.

359
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Então vamos conversar agora.

360
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
O que está fazendo em Washington?

361
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
Foi mandada à estação de Porto Luís.

362
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
E não há nenhum registro
da sua viagem de volta aos EUA.

363
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
Com todo o respeito,
se não sabem, não cabe a mim contar.

364
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
E o que exatamente não sabemos?

365
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
- Acha mesmo que fui isolada?
- Sim.

366
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
É procedimento padrão após um oficial
se envolver numa operação desastrosa.

367
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
Tanto você quanto o Sr. Hendricks
foram afastados

368
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
até que os eventos em Praga
sejam esclarecidos.

369
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
Tá. Vamos acreditar nisso, então.

370
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
Está tentando nos fazer acreditar

371
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
que esse afastamento é fachada
para alguma missão secreta?

372
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Se fosse, vocês não foram informadas,
então não são de confiança.

373
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Não me surpreende, já que não descobriram
que Meladze e Goi foram comprometidos.

374
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Está blefando.

375
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Tá bem.

376
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Que utilidade você teria para o diretor

377
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
depois de ser tirada do atoleiro
no Leste Europeu?

378
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Nenhuma.

379
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
É sobre o Sr. Hendricks?

380
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Ficaremos aqui a noite toda. Fala logo.

381
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Olha, tudo que posso dizer
sem a devida autorização

382
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
é que Hendricks
é uma incógnita desconhecida.

383
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Um jovem advogado jogado no mar
antes de saber nadar,

384
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
agora está por aí
achando que é do operacional.

385
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
Isso o deixou imprevisível. E paranoico.

386
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Ouvi dizer que ele acha
que é alvo de assassinato.

387
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
Mas não ouviram isso de mim.

388
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Por que demorou tanto?
- Corregedoria.

389
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Estamos fodidos?
- Não. Escapamos por enquanto.

390
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
Se Lester soubesse que mandei um assassino
atrás dele, estaríamos presos.

391
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
Por um milagre, Hendricks foi esperto
e ficou de bico calado.

392
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
Ótimo.

393
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Estão aprontando, com certeza.
Acabaram de pegar um voo pra Seul.

394
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Foda-se. Vamos.

395
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
Mas sem usar
os nossos disfarces conhecidos.

396
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
Pra não alertar a agência.

397
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
Arranja documentos novos.
Vamos na surdina.

398
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Vai atrasar um pouco as coisas.

399
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Se quer algo bem-feito, faça você mesmo.

400
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEUL

401
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
Temos um pequeno problema de segurança.

402
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
Permaneçam em seus lugares
até que seja resolvido.

403
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
PAI

404
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Posso atender?
Fugi das ligações dele o dia todo.

405
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Sim. Claro.

406
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
Oi, pai.

407
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
Por que Hendricks está aqui
com outro agente fingindo ser advogado?

408
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
Não sei.

409
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Não é suficiente.

410
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
Preciso de algo concreto.

411
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
E a foto que mandei?

412
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
Dele e da garota?
Foi tirada há uns dez anos.

413
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
Ele guarda
com as lembranças militares do pai.

414
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
- Ela é importante pra ele.
- Está forçando a barra.

415
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Preciso de informações concretas.

416
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
É por isso que te coloquei
com a ex-namorada.

417
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
É, mas acho que ela não sabe de nada.

418
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- Eles não estão mais juntos.
- Está se apaixonando?

419
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- Não.
- Caia na real.

420
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
E me dê o que preciso sobre Hendricks.

421
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
Ou vou liberar o mandado de prisão
por seus delitos com drogas,

422
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
e você será extraditado para cá.

423
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
Ou pior, avisarei o governo dos EUA

424
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
que você está atuando como espião
não oficialmente,

425
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
e eles vão te prender por traição.

426
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Está tudo bem?

427
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Sim.

428
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Tranquilo. Só meu pai
me enchendo de ansiedade como sempre.

429
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
É, sei bem como é.

430
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Oi! Bom te ver de novo.

431
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
Deve estar pensando:
"Mais dois advogados da CIA? PQP." Mas…

432
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
Tudo bem. Estão liberados.

433
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Tá bem. Ótimo.

434
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Obrigado.

435
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- Foi fácil demais.
- Foi.

436
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
Isso é ruim, né?

437
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
É. Vamos sair daqui
cheios de agentes na nossa cola.

438
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- Isso é ruim.
- Não. Dá pra despistar.

439
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Tá. Beleza.

440
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
E tem só 40% de chance
de morrermos de forma horrível.

441
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
Já posso riscar "pular na frente
de um metrô" da minha lista.

442
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
- Tem algo no seu nariz. Nariz.
- O quê?

443
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
Não podem ter nos seguido
depois que viram nossas malas.

444
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
Só que, despistando a vigilância,
começamos uma contagem regressiva.

445
00:31:55,416 --> 00:31:57,958
Temos umas 12 horas
antes da Grace Cho soar o alarme

446
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
e mandar o exército atrás da gente.

447
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- É aqui?
- É o endereço que ele mandou.

448
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
É uma ideia interessante de esconderijo.

449
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
É barato, ninguém pede identidade
e não tem câmeras no prédio.

450
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Ali está o que você pediu.
- Show.

451
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
E aí?

452
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Esperto.

453
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
Barato. Sem identificação, sem câmeras.

454
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
Obrigado.

455
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- Oliver.
- Owen.

456
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
Obrigado por vir.
Espero que tenha boas notícias.

457
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
Não chamaria exatamente de boas notícias,
mas podemos resolver isso localmente.

458
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
O tenente da Yamazaki
com quem precisamos falar

459
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
está atualmente em Seul.

460
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Mas não posso marcar um encontro
até que arrumem um disfarce convincente.

461
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Não dá pra dizer que temos interesse
nos adidos diplomáticos da nossa ONG?

462
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
O quê?

463
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
Você não pode usar a palavra "adido"

464
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
sem que todos pensem
que é da inteligência dos EUA.

465
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
Ainda podemos usar a ONG?

466
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
A filial americana da ONG dela.

467
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Ela repatria coreanos
da Ilha de Sacalina, na Rússia.

468
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
É meio específico.

469
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
E representantes de seguradora?

470
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
Trabalhei numa operação em que montamos
uma firma de sequestro e resgate.

471
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
Boa. Uma funcionária como a Nan Hee
poderia estar segurada pela ONG.

472
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Tá, conseguimos uma reunião
como seguradora. E depois?

473
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
É procedimento padrão
conseguir uma ligação de prova de vida.

474
00:34:09,458 --> 00:34:10,625
Coloca ela na linha,

475
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
eu rastreio a localização,
e enviamos uma equipe de resgate.

476
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
Ou… Só uma ideia aqui.

477
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
Se vamos fingir que estamos prontos
pra pagar pelo retorno seguro dela,

478
00:34:20,000 --> 00:34:23,541
por que não compramos
a liberdade dela de verdade?

479
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Navalha de Occam.

480
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Simplicidade em ação. Que coisa linda.

481
00:34:31,041 --> 00:34:32,708
Quanto vale uma funcionária de ONG?

482
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Eu diria entre um
e dois milhões de dólares.

483
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
Moleza. A CIA nada em dinheiro.

484
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
Calma aí. Não é…

485
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Fiz uma ligação,
e você deu 200 mil pra Nichka na hora.

486
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
Saiu de uma pequena verba discricionária.

487
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
Um milhão é dinheiro de verdade.

488
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
Vai precisar de autorização.
E nossa ordem é não chamar atenção.

489
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Me corrija se estiver errado,

490
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
mas, já que sua transferência
ainda não foi processada,

491
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
tecnicamente Varsóvia
ainda está sob a supervisão da Dawn.

492
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Está. Posso juntar um milhão
de várias contas e acertar depois.

493
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- Ou deixar a Dawn com a bomba.
- Gostei.

494
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
E você? Consegue arranjar
o outro milhão em dólares?

495
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Posso fazer um jogo burocrático parecido.

496
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
Quando meus superiores descobrirem,
tudo já terá acabado,

497
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
e eu aceitarei as consequências.

498
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
Excelente. Vou fazer algumas ligações,
e vocês precisam agilizar.

499
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Vamos nessa.

500
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGAMENTO PARA: DAWN GILBANE
US$ 1.000.000

501
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
ASSINATURA DO AGENTE
DAWN GILBANE

502
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO PARA SEQUESTRO E RESGATE

503
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ei, está no ar.

504
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ATIVANDO
CÂMERA BOTÃO 01

505
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Temos imagem.

506
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Pronto.

507
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Não tem trabalho pra fazer?

508
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
Não.

509
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Estou aqui só pra dar assessoria jurídica.

510
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
E, como tudo que estamos fazendo
é ilegal neste país,

511
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
estou vendo vídeos de K-pop
e sonhando com bibimbap.

512
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
A reunião foi marcada.

513
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Este senhor aqui

514
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
é Kenta Nakano.

515
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
Ele é o rosto do clã.

516
00:36:49,875 --> 00:36:53,666
Formado na melhor escola de negócios
do Japão, ele administra

517
00:36:53,750 --> 00:36:57,916
grande parte dos empreendimentos
semilegítimos do clã Yamazaki.

518
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
Ele é astuto, charmoso
e absolutamente impiedoso.

519
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
Não é alguém fácil de enganar,

520
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
então vocês vão ter que ser impecáveis

521
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
pra passar a perna nele.

522
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
E o cara zangado?

523
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
Esse sujeito?

524
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
Sim, a tradução mais próxima
do apelido japonês dele é

525
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"aquele que traz carnificina
e sofrimento para nossos inimigos".

526
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
É marcante.

527
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
Se esse cara aparecer, estamos ferrados.

528
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
Enquanto isso, Janus e eu

529
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
estaremos prontos pra rastrear
a ligação de prova de vida como plano B.

530
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Caso algo dê errado.

531
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Mas o que poderia dar errado?

532
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
Não é?

533
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Certo. Faltam cinco horas pra reunião.

534
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Vamos dormir um pouco.
Precisamos estar no nosso melhor hoje.

535
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Certo. Bem…

536
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Aonde você vai?

537
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Pegar um pouco de ar.

538
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Estou ansioso.

539
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- É muito arriscado.
- Tudo bem.

540
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Confia em mim. Eu já volto.

541
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Obrigada. Somos a Don't Touch My Stuff.
Voltaremos pra tocar às 20h.

542
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Oi.

543
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Você foi incrível.

544
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Owen!

545
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
Você faz planos às vezes

546
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
ou só aparece do nada e depois some?

547
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
Bem, aparecer e sumir tem sido
meu estilo de vida ultimamente.

548
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Quem era o cara que te atacou no meu bar?

549
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Você não é advogado de verdade, né?

550
00:40:02,333 --> 00:40:03,333
Traficante de drogas?

551
00:40:03,833 --> 00:40:04,958
Matador de aluguel?

552
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Modelo e traficante de pessoas.

553
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Na verdade, estudei pra essa última.

554
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Só não aguentei fazer dieta o tempo todo.

555
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
É complicado.

556
00:40:17,291 --> 00:40:18,416
Sou advogado mesmo.

557
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
Da CIA.

558
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Tá. Se vai ficar me zoando…

559
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Não, juro. Sou…

560
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Sou advogado de espiões.

561
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
De verdade.

562
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Isso é maneiro pra caralho.

563
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
Não é o adjetivo que eu usaria
pra descrever no momento, mas valeu.

564
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
E você pode me contar isso?

565
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Tecnicamente, sim.

566
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
Eu costumo mentir.

567
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
Mas prometi a mim mesmo
que não ia mais manipular pessoas

568
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
com quem realmente me importo,
então não queria mentir pra você.

569
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Queria que tivesse.

570
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Aqui estou, tocando numa boate de merda,
ainda morando com meus pais.

571
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
E você por aí sendo um espião sexy.

572
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
Não sou espião.

573
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Sou advogado.

574
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Talvez um advogado sexy.

575
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
Tenho outro show.

576
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
Mas depois podemos continuar.

577
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Quem dera. Tenho que voltar ao trabalho.

578
00:41:28,708 --> 00:41:30,708
Mas posso te ligar depois?
A gente combina.

579
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Não.

580
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
Você é a única coisa na minha vida
que me surpreende.

581
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
Então vamos manter assim.

582
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Você está estragando tudo.

583
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
Eu tinha que encontrar minha amiga.

584
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Eu sumi, e ela merecia uma explicação…

585
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Mentira.

586
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
Você queria transar.
Normalmente, eu diria "vai com tudo",

587
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
mas tem um quarto de motel lá
cheio de pessoas

588
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
que estão colocando não só suas carreiras,
mas suas vidas em risco,

589
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
e você parece estar pensando só em você.

590
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Já magoei pessoas.
Estou tentando ser um homem melhor.

591
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Por quê?

592
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
Olha…

593
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
você pode estar
na profissão errada, camarada.

594
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Você é um mercenário para psicopatas.

595
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Aja de acordo.

596
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Agora, é melhor nos apressarmos, não é?

597
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Temos uma reunião muito séria pela frente.

598
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
CÂMERA BOTÃO 01

599
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
E aí, quem vai foder tudo primeiro?

600
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
O agente do caos?

601
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
O marido aflito?

602
00:43:26,500 --> 00:43:28,083
Ou o inglês duvidoso?

603
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
Por mais que me doa admitir,
o Owen arrasa sob pressão.

604
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
Ele só é um imbecil o resto do tempo.

605
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Quem me preocupa é o chantagista.

606
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
Ele está emocionalmente por um fio.

607
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Konbanwa, senhores.

608
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
Viemos falar com o Sr. Nakano.

609
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
Espero isto de volta.

610
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
CÂMERA BOTÃO 01

611
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Foi com tudo, né?

612
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Sr. Nakano.

613
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Obrigado por nos receber.

614
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Gostaria de apresentar
o Sr. Fisk e o Sr. Jung.

615
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Eles representam a Seguradora GFL.

616
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Querem beber algo?
Temos um bar bem completo.

617
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Não.

618
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Aceito uma cerveja. Obrigado.

619
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
Sim, um uísque, puro. Obrigado.

620
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- Obrigado.
- Obrigado.

621
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Senhores, como nosso
amigo em comum já explicou,

622
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
atualmente estão com uma jovem,

623
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
e nos contrataram
para negociar a libertação dela.

624
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
Antes de mais nada, gostaríamos
de expressar nossa sincera gratidão

625
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
pela sua colaboração nesse assunto.

626
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Claro.

627
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Perdão.

628
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Olha, sabemos que seu tempo
é muito valioso,

629
00:46:03,208 --> 00:46:07,458
então estamos dispostos a oferecer
um milhão para ela ser entregue a nós.

630
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Não é suficiente.

631
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Como deve saber,
a titular da apólice nesse caso

632
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
é uma organização de caridade
com recursos limitados.

633
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
Qual é o seu preço?

634
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
Avisei que ele ia foder tudo.

635
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
Perdoe a franqueza do meu colega.

636
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
Como pode ver,

637
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
estamos muito empenhados
em resolver essa situação.

638
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Para preservar nossa reputação,

639
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
mesmo desagradando nossos subscritores,
podemos chegar até dois milhões.

640
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
O preço é dez milhões.

641
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
Sr. Nakano, nossa cliente
é uma funcionária comum de uma ONG,

642
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
então a apólice dela é limitada.

643
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
Precisamos reduzir esse valor…

644
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Se não atenderem nossa exigência,

645
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
não posso garantir a segurança
ou a sobrevivência dela.

646
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
Como sabemos que ela está viva?

647
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
Exigimos uma prova de vida.

648
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Ele quis dizer
"respeitosamente pedimos", claro.

649
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
Quis dizer o que eu disse.

650
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Se isso virar uma matança,
corremos pro aeroporto, né?

651
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Como podem ver, ela está viva.

652
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
E praticamente ilesa.

653
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
Ah! Puxa vida.

654
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Eu…

655
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
Eu sinto muito. Me enviem a conta.

656
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
Prometo que vou repor imediatamente.

657
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
Viram que ela está viva,
então, a questão é:

658
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
estão dispostos a pagar o nosso preço?

659
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Sr. Nakano, se me permite ser direto

660
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
para evitar qualquer mal-entendido…

661
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
A resposta para sua pergunta é:

662
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
nem a pau.

663
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
CÂMERA BOTÃO 01

664
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
Tá. Certo.

665
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
- Merda.
- Meu chefe não vai aceitar 10 milhões.

666
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
Essa mulher é só uma funcionária de ONG,

667
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
não uma executiva de alto escalão.
Ele vai acabar comigo.

668
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
Ou vai rir da minha cara.
Ou os dois. E aí vai me demitir.

669
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Com todo respeito,

670
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
precisa ser esperto,
está no ramo de sequestros.

671
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Nós estamos no ramo
de pagar sequestradores.

672
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
E ganhamos muito dinheiro fazendo isso.
Certo? Por quê?

673
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
Porque é um fluxo de receita
constante e repetível.

674
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
Mas, se for ganancioso e começar a pedir
mais do que o mercado suporta,

675
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
tudo desmorona.

676
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
Agora, estou disposto a falar
com o meu chefe e pedir mais dinheiro.

677
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
Mas o senhor precisa ajustar o preço
para algo mais razoável.

678
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
O que acha?

679
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
O preço é esse.

680
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
E esta reunião acabou.

681
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Se me permite…

682
00:49:50,875 --> 00:49:53,041
A hospitalidade Yamazaki foi rescindida

683
00:49:53,125 --> 00:49:55,333
e é hora de dar o fora daqui, sim?

684
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Com…

685
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Ei, o que…

686
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
Merda.

687
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Deixa comigo.

688
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Ei. Relaxa.

689
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- Vou perder ela, porra!
- Sei que não foi fácil ver aquilo.

690
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Ela parecia tão assustada.

691
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Tão machucada. Tão…

692
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- Tão sozinha.
- Mas ela não está sozinha.

693
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Tá? Você forçou a maior agência
de inteligência do mundo a salvar ela.

694
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
Não querem salvar ela. Querem me matar.

695
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
Não podem porque você tem
a vantagem por enquanto.

696
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Mas isso pode mudar a qualquer momento,
então você precisa manter a calma.

697
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
Precisa botar a cabeça no lugar
porque temos que decidir

698
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
o que vamos fazer agora.

699
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
E estamos ficando sem tempo.

700
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8.967 ARQUIVOS

701
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- Ei.
- Ei.

702
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
O que está fazendo?

703
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
Desculpa. Temos a reunião
com a congressista Meyers semana que vem.

704
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
Queria revisar o acordo,
mas deixei meu laptop em casa.

705
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Então está copiando meu HD?

706
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
Que merda é essa?

707
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Não é nada.

708
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Nada.

709
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
- Eu… Hannah!
- Jae!

710
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
Calma. Hannah.

711
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- Não.
- Não.

712
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Espera. Não faz isso.

713
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
- Jae, para!
- Não, Hannah!

714
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- Porra!
- Me solta!

715
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Me escuta…

716
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Encontramos ela.

717
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
O quê?

718
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Consegui rastrear o IP
da chamada de vídeo até a origem.

719
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
Ótimo.

720
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Que caras são essas?

721
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Ela está presa em Vladivostok.

722
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Merda.

723
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
O quê? Quer dizer…

724
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
Rússia.

725
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Legendas: Marcela Almeida

