1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriormente…

2
00:00:08,583 --> 00:00:11,666
Devia-lhe por me ter salvado.
Se precisar, ligue-me.

3
00:00:12,250 --> 00:00:15,458
Quero passar mais tempo contigo
do que é apropriado.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
Vou ter de me preocupar
com os teus ciúmes?

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- Não.
- Não falámos hoje.

6
00:00:19,541 --> 00:00:22,833
- Não falámos sobre o quê?
- O GCE ir a tua casa.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
Procuram coisas relacionadas
com a operação Meladze.

8
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Adivinha quem me ligou.
É assim tão difícil matar um advogado?

9
00:00:29,291 --> 00:00:33,291
- Arranja-me um bom colaborador.
- As condições mudaram.

10
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Achas que os russos lhe estão a dar tempo?

11
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Não, não são eles que a têm. É a yakuza.

12
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Não sabemos onde ela está.

13
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
O SIN criou uma criptomoeda rastreável.

14
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
Criámo-la juntamente com a CIA.

15
00:00:49,625 --> 00:00:51,333
Se eu te mandar saltar, tu…

16
00:01:14,083 --> 00:01:15,791
Onde raio é que estás?

17
00:01:15,875 --> 00:01:18,958
Vou invadir a casa do Jang Kyun.
Revoltei-me.

18
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
Define "revoltar".

19
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Aliás, não. Desliga e apaga o meu número.

20
00:01:23,625 --> 00:01:25,583
Como encontro a salvaguarda dele?

21
00:01:26,250 --> 00:01:28,791
Não sei. Deve ser algo digital.

22
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Algo que divulgue segredos se ele
não aceder ou enviar uma mensagem.

23
00:01:33,000 --> 00:01:37,375
Ele é demasiado inteligente
para deixar provas em casa.

24
00:01:37,458 --> 00:01:41,041
Mas deve haver pistas
que podem ajudar as Operações,

25
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
por isso tira fotos a tudo.

26
00:01:43,083 --> 00:01:44,333
Fotos, certo.

27
00:01:44,833 --> 00:01:48,416
Mas, se te apanharem a espiar,
vais desta para melhor.

28
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Merda. A sério?
Pensava que iriam só expulsar-me do país.

29
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Sim.

30
00:01:53,750 --> 00:01:56,416
E depois o Nyland vai esventrar-te.

31
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Cabrão.

32
00:03:56,625 --> 00:03:59,041
Foda-se! Já chega!

33
00:04:01,041 --> 00:04:03,083
O que é que vais fazer?

34
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
Vais matar-me na tua casa?

35
00:04:07,166 --> 00:04:09,708
A polícia e o SIN
chegariam aqui em minutos.

36
00:04:11,208 --> 00:04:13,541
Isso decidiria o destino da tua mulher.

37
00:04:19,916 --> 00:04:23,333
Sabes que não sou burro
ao ponto de ter aquilo cá em casa.

38
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
É a única coisa
que está a impedir a CIA de me matar.

39
00:04:29,125 --> 00:04:30,333
Eu sei.

40
00:04:38,833 --> 00:04:41,416
Esta é a nossa casa.

41
00:04:43,708 --> 00:04:45,791
Não tinhas o direito de a destruir.

42
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
Fiquei um bocado desesperado.

43
00:04:50,625 --> 00:04:51,666
E eu não?

44
00:04:55,958 --> 00:04:56,958
A Nan Hee

45
00:04:57,875 --> 00:04:59,083
está grávida.

46
00:05:04,583 --> 00:05:06,333
Não a consigo salvar sem ti.

47
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
O RECRUTA

48
00:05:24,250 --> 00:05:26,208
Acorda. Tentaram matar-me.

49
00:05:27,250 --> 00:05:28,083
O quê?

50
00:05:36,000 --> 00:05:37,416
De onde veio aquilo?

51
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
Do tipo que me tentou matar.

52
00:05:40,708 --> 00:05:43,041
- E onde é que ele está?
- Na morgue.

53
00:05:44,291 --> 00:05:45,375
Já o tinhas visto?

54
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Não.

55
00:05:49,958 --> 00:05:52,250
- Achas que te descobriram?
- Não sei.

56
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Só sei que é uma CZ-75, uma arma
topo de gama das forças especiais.

57
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
E o gajo era um ninja!
Não sei porque me querem matar.

58
00:06:01,291 --> 00:06:04,041
Sou um tipo novo na zona
sem alvos definidos.

59
00:06:05,291 --> 00:06:06,791
Queres ficar e descobrir?

60
00:06:06,875 --> 00:06:11,208
Não! Mas, se disser a Langley
que fui descoberto, vão culpar-me.

61
00:06:11,291 --> 00:06:13,916
Vão tirar-me do terreno e isolar-me.

62
00:06:14,750 --> 00:06:16,916
Lá se vai a Divisão de Moscovo.

63
00:06:17,000 --> 00:06:20,125
Bem, enquanto tua advogada
e colega de casa relutante,

64
00:06:20,208 --> 00:06:24,208
recomendo que te pires da Polónia,
onde te estão a tentar matar,

65
00:06:24,291 --> 00:06:26,916
e voltes para DC,
onde ninguém te quer matar.

66
00:06:27,000 --> 00:06:28,833
Depois vemos o que fazemos.

67
00:06:31,041 --> 00:06:32,041
Adoro esse plano.

68
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
Vou pedir para nos meterem no próximo voo.

69
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Olha.

70
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Achas que tem que ver com a Nichka?

71
00:06:40,416 --> 00:06:42,833
Ou seja, com o Owen? Sem dúvida.

72
00:06:44,875 --> 00:06:45,791
Foda-se.

73
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORT LOUIS, MAURÍCIA

74
00:06:53,875 --> 00:06:55,125
Tenho más notícias.

75
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
Não quero ouvir.

76
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Azareco. É o que dá ser responsável.

77
00:07:03,375 --> 00:07:04,500
O Lee está morto.

78
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
Quem é o Lee?

79
00:07:08,458 --> 00:07:13,250
O mercenário que mandámos tratar do Owen.
A polícia de Varsóvia encontrou-o ontem.

80
00:07:13,333 --> 00:07:16,125
O tipo que falhou à primeira
falhou à segunda?

81
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
Não havia muitas opções.

82
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
Podem associá-lo a nós?

83
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Não sou assim tão burro.
Estamos protegidos.

84
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Mas?

85
00:07:25,750 --> 00:07:30,458
O Owen, o Lester e a Violet
marcaram todos voos para DC pela agência.

86
00:07:30,541 --> 00:07:33,916
Não pode ser coincidência.
Devem ter-nos topado.

87
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Temos de ir para DC.
- Já estava à espera.

88
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Partimos num avião de carga
daqui a 90 minutos.

89
00:07:41,125 --> 00:07:42,083
Ótimo.

90
00:07:44,958 --> 00:07:45,958
O que foi?

91
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
Até onde pensas ir?

92
00:07:52,791 --> 00:07:57,500
Sei que te devo uma, mas não quero
passar o resto da vida na prisão.

93
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
Ou pior.

94
00:07:59,375 --> 00:08:01,416
É uma questão de vida ou de morte.

95
00:08:02,375 --> 00:08:05,250
Mas não te censuro
se quiseres virar costas.

96
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
Não.

97
00:08:09,958 --> 00:08:10,875
Estou bem.

98
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
Até à cova, certo?

99
00:08:17,458 --> 00:08:18,583
Até à cova.

100
00:08:20,125 --> 00:08:22,833
- Tens de voltar comigo.
- Não, vou ficar cá.

101
00:08:22,916 --> 00:08:26,208
O facto de a agência
ter criado uma criptomoeda

102
00:08:26,291 --> 00:08:29,291
que é utilizada
por mais de 10 milhões de americanos

103
00:08:29,375 --> 00:08:30,750
é um segredo arrasador.

104
00:08:30,833 --> 00:08:34,500
Daí não querer estar por perto
quando contares ao Nyland.

105
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
E alguém tem de vigiar o Jang Kyun.

106
00:08:36,583 --> 00:08:39,750
Quem é que vai fazer o quê
enquanto vais para DC?

107
00:08:39,833 --> 00:08:43,041
Ele vai ao SIN analisar
as últimas transações da moeda.

108
00:08:43,125 --> 00:08:47,916
Se a yakuza raptou a Nan Hee por causa
dos subornos, vão vender a moeda.

109
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
E é bom que o Jang Kyun
seja discreto quando for investigar.

110
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Senão a chefe dele ficará desconfiada.

111
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
A Grace Cho.

112
00:08:58,625 --> 00:08:59,791
O quê, gostas dela?

113
00:09:00,375 --> 00:09:01,583
Não. Cala-te!

114
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Vê lá se ela não te seduz.

115
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Quem me dera.

116
00:09:07,333 --> 00:09:09,750
Mas é bom agente, sabe ser discreto, não?

117
00:10:09,958 --> 00:10:11,166
Sem alterações.

118
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
CONTABILIDADE

119
00:10:17,791 --> 00:10:19,958
TORTURA

120
00:10:42,916 --> 00:10:43,958
Estás aí.

121
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
Que fazias ali?
Tens algum caso de crime organizado?

122
00:10:48,833 --> 00:10:51,958
Não. Fui só procurar o agente Yoon.

123
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Está a vender uma Peloton.

124
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
É uma surpresa para a Nan Hee.
Há muito tempo que ela quer uma.

125
00:11:01,833 --> 00:11:03,250
O que te aconteceu?

126
00:11:04,041 --> 00:11:05,125
Isto?

127
00:11:06,541 --> 00:11:08,750
É um bocado embaraçoso.

128
00:11:09,666 --> 00:11:13,000
Estava a olhar para o telemóvel
e caí das escadas.

129
00:11:13,625 --> 00:11:14,625
Que inspirador.

130
00:11:15,875 --> 00:11:18,958
Sabias que o Owen Hendricks
está a voltar para DC?

131
00:11:19,541 --> 00:11:23,958
Sim, mas ainda estou a tentar dar a volta
ao outro advogado para descobrir…

132
00:11:24,041 --> 00:11:24,875
Ouve.

133
00:11:25,875 --> 00:11:29,416
O diretor ouviu rumores
de que a CIA está a tramar alguma.

134
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
Ele quer que eu lhe dê respostas.

135
00:11:32,916 --> 00:11:35,791
Se não mas deres nas próximas 24 horas,

136
00:11:35,875 --> 00:11:37,666
arranjo quem mas dê

137
00:11:37,750 --> 00:11:42,958
e mando-te para uma torre de vigia
na zona desmilitarizada até definhares.

138
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
Agradeço não me ter avisado
em relação ao GCE.

139
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
E então?

140
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
Decidiram recuar. Por agora.
Mas não é fácil afastá-los.

141
00:12:06,083 --> 00:12:08,625
E estão muito interessados no Hendricks

142
00:12:09,166 --> 00:12:12,416
e nas pessoas envolvidas
no desastre na Europa de Leste.

143
00:12:12,500 --> 00:12:17,083
Então temos de manter a grupeta inteira,
Hendricks, Kitchens, Ebner e Gilbane,

144
00:12:17,166 --> 00:12:20,500
longe deles até uma nova crise
ser o centro das atenções.

145
00:12:21,083 --> 00:12:24,208
A nossa sorte
é que eles estão espalhados pelo mundo.

146
00:12:32,041 --> 00:12:36,208
O Nyland vai perguntar porque voltámos.
Temos de arranjar uma boa desculpa, senão…

147
00:12:36,291 --> 00:12:40,666
Lá se vai a Divisão de Moscovo,
sim, já disseste isso mil vezes.

148
00:12:41,250 --> 00:12:44,291
Sabes, nós éramos uma equipa.

149
00:12:44,791 --> 00:12:47,750
Moscovo não estava nos nossos planos.

150
00:12:48,666 --> 00:12:50,291
Que queres dizer com isso?

151
00:12:51,083 --> 00:12:55,333
Quero dizer que tu fizeste a tua cama

152
00:12:56,333 --> 00:12:58,750
e eu vou voltar para a minha.

153
00:12:59,666 --> 00:13:02,500
Acho que ainda tenho
Ben & Jerry's no congelador.

154
00:13:05,458 --> 00:13:07,375
Parece que está a assombrar-nos.

155
00:13:08,541 --> 00:13:11,583
Só nos livramos dele
com um exorcismo profissional.

156
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Precisamos de um padre.

157
00:13:13,333 --> 00:13:15,041
Ou de um taco de basebol.

158
00:13:16,375 --> 00:13:17,291
Credo.

159
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
O que fazem aqui?

160
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
Vim tentar despachar
a papelada da transferência.

161
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Está bem.

162
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
E tu? Espera, sabes que mais?
Não quero saber.

163
00:13:33,083 --> 00:13:34,416
O que te aconteceu à cara?

164
00:13:36,750 --> 00:13:37,833
Marido zangado.

165
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
O que aconteceu à tua?

166
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Ninja assassino.

167
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
Tudo bem em Varsóvia?

168
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
Sim, porquê? O que sabes?

169
00:13:50,416 --> 00:13:52,125
Nada, só pareces stressado.

170
00:13:52,208 --> 00:13:55,375
Não, meu. Quando estou contigo,
fico sempre stressado.

171
00:14:03,666 --> 00:14:04,750
Isto não é bom.

172
00:14:06,416 --> 00:14:08,291
O que fazemos? Eliminamo-los?

173
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
Negativo.

174
00:14:10,875 --> 00:14:12,791
Viemos ver o que raio se passa.

175
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
Depois eliminamo-los.

176
00:14:15,708 --> 00:14:19,291
Vamos separar-nos.
Tu segues o Kitchens, eu sigo o Hendricks.

177
00:14:30,833 --> 00:14:34,083
A Hannah estava escondida
no armário da congressista

178
00:14:34,166 --> 00:14:36,791
e eu debaixo da cama
com o filho dela seminu.

179
00:14:36,875 --> 00:14:39,166
Eu estava a ter um ataque de alergias

180
00:14:39,250 --> 00:14:42,166
e a tentar não espirrar
para não sermos apanhados.

181
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Não…

182
00:14:43,166 --> 00:14:47,250
O meu namorado da faculdade
ia ter de se assumir à mãe conservadora

183
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
quando estávamos todos pedrados.

184
00:14:50,875 --> 00:14:52,708
- Juro.
- Meu Deus.

185
00:14:52,791 --> 00:14:54,833
Como é que se safaram?

186
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
A Hannah ligou à única pessoa
que nos iria salvar sem fazer perguntas.

187
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Sim.

188
00:15:02,750 --> 00:15:03,750
O Owen.

189
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Olá!

190
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Olá.

191
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Olá. Bem-vindo a casa.
- Obrigado.

192
00:15:17,458 --> 00:15:20,333
Olá. Jae, certo?

193
00:15:20,416 --> 00:15:23,208
Sim. Conhecemo-nos
no Departamento do Estado.

194
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Exato. Porreiro.

195
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
Estão a namorar?

196
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Sim.

197
00:15:31,208 --> 00:15:35,458
Fixe. Não vou interromper. Vim deixar
a mala antes de ir para o escritório.

198
00:15:35,541 --> 00:15:37,666
O Dep. do Estado não tem expediente?

199
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
Normalmente, sim.

200
00:15:41,833 --> 00:15:47,166
Mas tenho um projeto urgente
e alguém tem de o fazer, por isso…

201
00:15:56,416 --> 00:15:57,416
Venho já.

202
00:16:05,750 --> 00:16:07,041
Come connosco.

203
00:16:07,916 --> 00:16:09,541
Não tem de ser estranho.

204
00:16:11,583 --> 00:16:12,500
Não é.

205
00:16:15,041 --> 00:16:17,208
Estás todo negro.

206
00:16:18,708 --> 00:16:19,708
Estou?

207
00:16:25,583 --> 00:16:29,333
Ele parece ser um tipo porreiro.
Não digo só por dizer.

208
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Dizes, sim.

209
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Mas é mesmo.

210
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
Ele faz-te feliz?

211
00:16:38,375 --> 00:16:39,250
Sim.

212
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Ótimo.

213
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Tu mereces.

214
00:16:45,416 --> 00:16:46,250
Obrigada.

215
00:16:46,333 --> 00:16:49,166
Eu ouvi o que disseste na Alemanha.

216
00:16:49,875 --> 00:16:51,333
- Não temos…
- Temos.

217
00:16:53,333 --> 00:16:55,291
Quero aprender com os meus erros.

218
00:16:57,166 --> 00:17:00,041
Quero dar ouvidos à pessoa
de quem mais gosto no mundo.

219
00:17:01,125 --> 00:17:02,375
Ser melhor

220
00:17:03,875 --> 00:17:06,083
e não ser sempre tão egoísta.

221
00:17:07,708 --> 00:17:08,625
Crescer.

222
00:17:13,500 --> 00:17:14,333
Desculpa.

223
00:17:15,333 --> 00:17:18,000
Demasiado sincero. É do jet lag.

224
00:17:23,041 --> 00:17:25,375
Olá. Estava à procura da casa de banho.

225
00:17:27,583 --> 00:17:28,916
Podes ir à minha.

226
00:17:37,083 --> 00:17:40,458
Bem, come qualquer coisa connosco
antes de ires.

227
00:17:42,000 --> 00:17:43,458
Mandámos vir do Noshi.

228
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
Do Noshi?

229
00:17:45,916 --> 00:17:48,458
- Como é que posso recusar?
- Não podes.

230
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
PARTILHAR FOTOS COM PAI

231
00:18:58,291 --> 00:18:59,166
Fofinho.

232
00:19:00,041 --> 00:19:01,375
Precisamos de mobília.

233
00:19:01,958 --> 00:19:02,958
Não me digas.

234
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Olha, também temos vinho.
Mas vais ter de pegar numa caneca.

235
00:19:15,125 --> 00:19:17,666
Copos é outra coisa
que também já não temos.

236
00:19:18,208 --> 00:19:20,166
Estou bem. Tenho de ir. Obrigado.

237
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Boa sorte com o projeto.
Há que bulir, não é?

238
00:19:25,291 --> 00:19:27,416
Sem dúvida. Obrigado pelo jantar.

239
00:19:27,500 --> 00:19:30,083
Podes agradecer
com uma nova mesa de centro.

240
00:19:30,166 --> 00:19:32,041
Há que fazer por merecer.

241
00:19:35,125 --> 00:19:37,041
- Estás bem?
- Estou.

242
00:19:41,666 --> 00:19:43,958
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

243
00:19:44,041 --> 00:19:48,000
Não podemos ser expostos.
Temos de neutralizar a ameaça.

244
00:19:48,083 --> 00:19:49,500
Sim, Sr. Diretor.

245
00:19:50,083 --> 00:19:53,916
Mas a melhor opção
ainda é dar ao chantagista o que quer.

246
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
Ele quer a mulher.
Vamos trocá-la pela salvaguarda.

247
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
E como planeias resgatá-la?

248
00:20:01,333 --> 00:20:03,583
A parte boa é que sabemos quem a tem.

249
00:20:04,291 --> 00:20:09,041
Agora devíamos envolver as Operações.
Precisamos que a localizem e resgatem.

250
00:20:09,125 --> 00:20:14,250
Nem pensar que vamos realizar
uma operação secreta na Coreia do Sul

251
00:20:14,333 --> 00:20:17,250
sem avisar os nossos homólogos do SIN.

252
00:20:17,333 --> 00:20:21,416
E teríamos de dizer que têm
um agente a agir por conta própria

253
00:20:21,500 --> 00:20:23,541
que andamos a recrutar às escondidas.

254
00:20:23,625 --> 00:20:28,250
E se envolvermos as Operações
sem envolvermos as Operações?

255
00:20:28,333 --> 00:20:31,750
O Lester Kitchens.
A transferência dele não está concluída.

256
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
Para todos os efeitos,
é um advogado do DJ.

257
00:20:34,791 --> 00:20:40,708
Ele podia tratar da operação
sem termos de avisar… o SIN.

258
00:20:44,875 --> 00:20:45,916
O que acha?

259
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
Não queira saber o que acho.

260
00:20:53,583 --> 00:20:57,750
- Traz o Lester da Polónia.
- Por acaso, o Lester não está na Polónia.

261
00:20:57,833 --> 00:21:01,791
- Vou assassinar-te aqui e agora!
- Calma! Não tinha escolha!

262
00:21:01,875 --> 00:21:04,500
Tinhas. Abriste a boca
e disseste o meu nome.

263
00:21:04,583 --> 00:21:07,958
Foi a tua escolha.
Agora a Divisão de Moscovo já era.

264
00:21:08,541 --> 00:21:13,708
Pelo contrário. Vais ser um herói
quando salvares o diretor. Isso é mau?

265
00:21:13,791 --> 00:21:16,583
Porque estou destinado a fracassar.

266
00:21:17,375 --> 00:21:22,041
Não tenho acesso aos meus recursos.
Não tenho colaboradores nem equipamento.

267
00:21:22,125 --> 00:21:24,583
O Jang Kyun pode arranjar-nos isso.

268
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
És burro que nem uma porta, sabias?

269
00:21:27,500 --> 00:21:29,750
Não aprendeste nada com a Meladze?

270
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Não confies na pessoa
que te está a chantagear!

271
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
A menos que tenhas outras informações
sobre a yakuza, estás tramado.

272
00:21:40,583 --> 00:21:44,416
Não sei que alucinação
à Schoolhouse Rock é esta,

273
00:21:44,500 --> 00:21:46,333
mas tens de pintar a parede.

274
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
Por acaso,

275
00:21:48,208 --> 00:21:49,250
sou capaz de ter.

276
00:21:50,583 --> 00:21:51,500
Tenho um contacto.

277
00:21:53,083 --> 00:21:54,791
- Tens um contacto?
- Sim.

278
00:21:54,875 --> 00:21:55,916
Quem?

279
00:22:07,166 --> 00:22:08,583
- Estou?
- Oliver.

280
00:22:08,666 --> 00:22:11,000
É o Owen Hendricks, de Doha.

281
00:22:11,083 --> 00:22:14,291
- Sim, claro, Owen. Como estás?
- Muito bem.

282
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Estou aqui com um colega.
Ele descobriu quem tem a minha refém.

283
00:22:19,791 --> 00:22:23,000
A yakuza. Em particular, o clã Yamazaki.

284
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Queria saber se tem contactos lá.

285
00:22:26,291 --> 00:22:29,750
Tenho contactos em todo o lado, Owen.
É o meu trabalho.

286
00:22:30,791 --> 00:22:31,875
Um momento.

287
00:22:32,375 --> 00:22:33,833
Clã Yamazaki, por favor.

288
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Obrigado. Sim, Owen.

289
00:22:39,833 --> 00:22:43,208
- O que querem saber?
- Qualquer ajuda é bem-vinda.

290
00:22:43,958 --> 00:22:49,625
Estamos um bocado compartimentados
e não temos acesso aos nossos recursos.

291
00:22:49,708 --> 00:22:54,625
Parece que o clã Yamazaki
está envolvido em muita coisa.

292
00:22:55,958 --> 00:23:00,125
Tráfico de droga,
agiotagem, apostas, prostituição.

293
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Isto em paralelo com negócios legais

294
00:23:03,458 --> 00:23:07,458
ligados a construção, restauração,
discotecas e imobiliário.

295
00:23:07,541 --> 00:23:09,708
A sua sede é em Tóquio.

296
00:23:09,791 --> 00:23:13,916
Também gostam de brincar
na Rússia, na Coreia do Sul e na China.

297
00:23:14,000 --> 00:23:17,125
Faz ideia porque terão raptado a Nan Hee?

298
00:23:17,208 --> 00:23:20,833
Costumam raptar pessoas
que lhes devem dinheiro

299
00:23:20,916 --> 00:23:23,708
ou alvos importantes
que possam chantagear.

300
00:23:23,791 --> 00:23:28,625
Uma mulher de uma ONG
não se encaixa neste perfil, pois não?

301
00:23:28,708 --> 00:23:33,500
Eu apostaria que ela foi apanhada
num dos negócios deles.

302
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
Terei de investigar com cuidado
para descobrir mais informações.

303
00:23:39,666 --> 00:23:40,791
Agradecemos.

304
00:23:42,083 --> 00:23:44,000
Pode vir ter connosco a Seul?

305
00:23:44,083 --> 00:23:45,291
Sim, posso…

306
00:23:47,625 --> 00:23:52,000
Tenho uma amante num apartamento
encantador em Hongdae, pago por mim.

307
00:23:52,083 --> 00:23:55,416
Ótimo.
Partimos daqui a duas horas. Vemo-nos lá.

308
00:23:56,708 --> 00:23:59,458
Atenção, o GCE soube
que estão no edifício.

309
00:24:11,625 --> 00:24:13,291
Olá. A trabalhar à noite?

310
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
O Sr. Hendricks e o Sr. Kitchens estão cá.

311
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Não, o teu cartão!

312
00:24:20,041 --> 00:24:23,000
A sério? Não os vi.
Pensava que o Lester estava na Polónia.

313
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Perfume.

314
00:24:30,208 --> 00:24:31,250
Ou desodorizante.

315
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Tranca!
- Foda-se!

316
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- Está trancada?
- Está.

317
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Meu Deus.

318
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Vai.

319
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Digam aos seguranças para trazerem
as chaves. Temos de ver os gabinetes.

320
00:25:03,541 --> 00:25:06,250
Eu vou… para casa.

321
00:25:07,875 --> 00:25:12,083
- De certeza que não os viu?
- Sim. Duvido que tenham cá estado.

322
00:25:12,166 --> 00:25:15,833
E temos tido problemas
com os leitores nas últimas semanas.

323
00:25:15,916 --> 00:25:18,875
É difícil coordenar
com o departamento informático.

324
00:25:21,083 --> 00:25:22,041
Boa noite!

325
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
O que…

326
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
Sra. Gilbane.

327
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
Juno Marsh, do GCE.
Preciso de falar consigo.

328
00:26:05,500 --> 00:26:06,583
Segure a porta.

329
00:26:08,916 --> 00:26:12,541
- Não sabíamos que estava nos EUA.
- Não é por muito tempo.

330
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Então vamos falar já.

331
00:26:31,666 --> 00:26:33,541
O que faz em Washington?

332
00:26:34,166 --> 00:26:39,916
Foi enviada para Port Louis.
Não há registo da sua viagem para os EUA.

333
00:26:40,000 --> 00:26:43,875
Com todo o respeito,
se não sabem, não me cabe a mim dizer-vos.

334
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
O que é que não sabemos?

335
00:26:46,666 --> 00:26:48,916
- Acham mesmo que fui isolada?
- Sim.

336
00:26:49,000 --> 00:26:53,625
É normal quando um agente esteve envolvido
numa operação que deu merda.

337
00:26:53,708 --> 00:26:59,083
A senhora e o Sr. Hendricks foram isolados
até se perceber o que aconteceu em Praga.

338
00:26:59,833 --> 00:27:01,833
Pronto, digamos que é isso.

339
00:27:01,916 --> 00:27:03,750
O que quer que acreditemos?

340
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Que o seu isolamento é um disfarce
para uma missão secreta?

341
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Se assim for, não estão informadas,
logo não são de confiança.

342
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Não me surpreende.
Não toparam a Meladze e o Goi.

343
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Está a fazer bluff.

344
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Está bem.

345
00:27:19,500 --> 00:27:24,750
Em que poderia ser útil ao diretor
após a confusão na Europa de Leste?

346
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Em nada.

347
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Seria por causa do Sr. Hendricks?

348
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Estamos aqui a noite toda. Comece a falar.

349
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Oiçam, tudo o que posso dizer
sem a devida autorização

350
00:27:37,041 --> 00:27:39,875
é que o Hendricks é uma incógnita.

351
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Um advogado jovem
atirado para o mar sem saber nadar

352
00:27:43,125 --> 00:27:45,916
que se porta como se fosse das Operações.

353
00:27:46,000 --> 00:27:48,791
Tornou-o imprevisível. E paranoico.

354
00:27:49,291 --> 00:27:52,875
Ouvi dizer que acha
que o estão a tentar assassinar.

355
00:27:53,958 --> 00:27:56,708
Mas não digam que fui eu que vos disse.

356
00:28:20,041 --> 00:28:22,125
- Porque demoraste tanto?
- O GCE.

357
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Estamos lixados?
- Estamos bem por agora.

358
00:28:25,000 --> 00:28:28,583
Se soubessem que contratei
o assassino, estaríamos detidos.

359
00:28:29,375 --> 00:28:34,125
E, por milagre, o Hendricks
foi inteligente e não abriu a boca.

360
00:28:34,208 --> 00:28:35,041
Ótimo.

361
00:28:36,125 --> 00:28:40,125
Mas andam a tramar alguma, sem dúvida.
Apanharam um avião para Seul.

362
00:28:41,083 --> 00:28:42,458
Que se foda. Vamos.

363
00:28:43,041 --> 00:28:45,583
Mas não utilizes os nossos pseudónimos.

364
00:28:46,291 --> 00:28:47,958
A agência iria detetá-los.

365
00:28:48,833 --> 00:28:51,458
Arranja documentação nova.
Vamos pela calada.

366
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Vai demorar um bocado.

367
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Se queremos algo bem feito,
temos de ser nós a fazer.

368
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEUL

369
00:28:59,000 --> 00:29:03,125
Há um problema de segurança.
Permaneçam sentados até estar resolvido.

370
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
PAI

371
00:29:34,166 --> 00:29:37,375
Importas-te que atenda?
Ignorei as chamadas o dia todo.

372
00:29:37,458 --> 00:29:38,833
Não, força.

373
00:29:44,250 --> 00:29:45,125
Olá, pai.

374
00:29:45,208 --> 00:29:48,791
Que faz o Hendricks aqui
com outro agente a fazer-se de advogado?

375
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
Não sei.

376
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Isso não serve.

377
00:29:51,333 --> 00:29:53,416
Preciso de algo útil.

378
00:29:53,916 --> 00:29:55,458
E a foto que mandei?

379
00:29:55,541 --> 00:29:58,375
Dele e da miúda? Foi tirada há uma década.

380
00:29:58,458 --> 00:30:01,750
Estava com as coisas do pai dele.
É importante para ele.

381
00:30:01,833 --> 00:30:05,041
É uma agulha num palheiro.
Preciso de coisas concretas.

382
00:30:05,125 --> 00:30:08,375
Foi por isso que te mandei
para a ex-namorada.

383
00:30:10,541 --> 00:30:13,875
Sim, mas acho que ela não sabe nada.
Já não estão juntos.

384
00:30:13,958 --> 00:30:15,458
Estás apaixonado por ela?

385
00:30:16,250 --> 00:30:19,291
- Não.
- Então recompõe-te e dá-me informações.

386
00:30:19,375 --> 00:30:23,750
Senão emito um mandado de captura
pelos teus crimes relacionados com droga

387
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
e serás extraditado para cá.

388
00:30:25,875 --> 00:30:32,000
Ou pior: digo ao governo dos EUA
que és um espião sem proteção oficial

389
00:30:32,083 --> 00:30:35,166
e prendem-te por traição.

390
00:30:37,416 --> 00:30:38,541
Está tudo bem?

391
00:30:39,666 --> 00:30:40,500
Sim.

392
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
Sem dúvida. São só aquelas merdas dos pais
que nos deixam ansiosos.

393
00:30:45,583 --> 00:30:47,666
Sim, sei o que isso é.

394
00:31:02,416 --> 00:31:04,291
Olá. É bom voltar a vê-la.

395
00:31:04,375 --> 00:31:07,708
Sei o que está a pensar:
"Mais dois advogados? Que raio?"

396
00:31:07,791 --> 00:31:09,666
Tudo bem. Podem ir.

397
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Está bem. Ótimo.

398
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Obrigado.

399
00:31:19,916 --> 00:31:21,625
- Foi demasiado fácil.
- Sim.

400
00:31:21,708 --> 00:31:22,750
É mau, certo?

401
00:31:22,833 --> 00:31:25,750
Sim, vamos sair daqui
com uma equipa a vigiar-nos.

402
00:31:25,833 --> 00:31:28,541
- Isso é problemático.
- Sei como os despistar.

403
00:31:28,625 --> 00:31:29,583
Boa.

404
00:31:29,666 --> 00:31:32,833
E a probabilidade de morrermos
é só de 40 %.

405
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL BEM BOM

406
00:31:38,541 --> 00:31:42,250
Posso riscar "saltar
para a frente do metro" da minha lista.

407
00:31:42,333 --> 00:31:44,916
- Tens o nariz sujo.
- O quê?

408
00:31:46,666 --> 00:31:50,083
Não nos devem ter seguido
depois do que aconteceu às malas.

409
00:31:50,166 --> 00:31:54,125
Sim. O problema
é que agora o tempo está a contar.

410
00:31:55,416 --> 00:31:59,791
Temos 12 horas até a Grace Cho
mandar o Exército atrás de nós.

411
00:32:02,375 --> 00:32:04,791
- É aqui?
- É a morada que nos enviou.

412
00:32:26,291 --> 00:32:29,125
É uma base secreta interessante.

413
00:32:29,208 --> 00:32:32,791
É barato, não pedem identificação
e não há câmaras no prédio.

414
00:32:33,333 --> 00:32:35,583
- Está ali o que pediste.
- Fixe.

415
00:32:47,625 --> 00:32:48,541
Então?

416
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Inteligente.

417
00:32:55,125 --> 00:32:58,333
- Barato, sem identificação, sem câmaras.
- Obrigado.

418
00:33:03,958 --> 00:33:05,333
- Oliver.
- Owen.

419
00:33:05,416 --> 00:33:08,666
Obrigado por vir.
Espero que tenha boas notícias.

420
00:33:08,750 --> 00:33:13,750
Não diria que são boas notícias,
mas podemos ficar na zona.

421
00:33:16,291 --> 00:33:21,750
O tenente do Yamazaki
com quem temos de falar está em Seul.

422
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Não posso marcar uma reunião presencial
até terem uma história credível.

423
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Não podemos dizer que temos interesse
nos adidos da nossa ONG?

424
00:33:35,750 --> 00:33:36,583
O que foi?

425
00:33:36,666 --> 00:33:42,291
Se utilizares a palavra "adido",
todos pensarão que és um agente americano.

426
00:33:42,375 --> 00:33:44,500
Podemos ir pela ONG na mesma?

427
00:33:45,083 --> 00:33:46,666
Ser da sucursal americana?

428
00:33:46,750 --> 00:33:52,416
Ela repatria coreanos da ilha de Sakhalin
na Rússia. É um nicho.

429
00:33:52,500 --> 00:33:57,583
E representantes de seguradoras de rapto
e resgate? Já fizemos isso numa operação.

430
00:33:57,666 --> 00:34:02,875
Gosto. Uma funcionária de uma ONG
podia estar coberta por um seguro.

431
00:34:02,958 --> 00:34:06,166
Fazemo-nos passar por uma seguradora.
E depois?

432
00:34:06,250 --> 00:34:09,000
Por norma, é dada a prova de vida.

433
00:34:09,500 --> 00:34:13,791
Fazem a chamada, eu localizo-a
e enviamos lá uma equipa.

434
00:34:13,875 --> 00:34:15,750
Ou… Só uma ideia.

435
00:34:15,833 --> 00:34:20,333
Se vamos fingir
que vamos pagar para a resgatar,

436
00:34:21,833 --> 00:34:23,541
porque não pagamos mesmo?

437
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
A navalha de Occam.

438
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
A simplicidade em ação. Que beleza.

439
00:34:31,125 --> 00:34:35,625
- Quanto vale uma funcionária de uma ONG?
- Um ou dois milhões de dólares.

440
00:34:35,708 --> 00:34:38,625
- Fácil. A CIA nada em dinheiro.
- Espera lá, não…

441
00:34:38,708 --> 00:34:41,791
Fiz uma chamada
e deste 200 mil à Nichka sem hesitar.

442
00:34:41,875 --> 00:34:45,916
De um fundo pequeno.
Um milhão de dólares é muito.

443
00:34:46,000 --> 00:34:49,541
É preciso autorização
e temos ordens para não dar nas vistas.

444
00:34:49,625 --> 00:34:54,416
Corrige-me se estiver enganado,
mas a tua transferência não foi concluída.

445
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
A Divisão de Varsóvia
continua sob a alçada da Dawn.

446
00:34:58,750 --> 00:35:03,041
Sim. Posso retirar
um milhão de várias contas e repor depois.

447
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- Ou culpar a Dawn.
- Gosto disso.

448
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
E tu? Consegues arranjar
um milhão de dólares?

449
00:35:08,291 --> 00:35:10,500
Posso fazer algo semelhante.

450
00:35:10,583 --> 00:35:15,625
Quando descobrirem, isto já estará
resolvido e sofrerei as consequências.

451
00:35:15,708 --> 00:35:20,625
Excelente. Tenho de fazer umas chamadas
e vocês têm de pôr mãos à obra.

452
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
Toca a despachar.

453
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
ASSINATURA DO AGENTE

454
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO DE RAPTO E RESGATE

455
00:35:55,166 --> 00:35:56,333
Já está.

456
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
A LIGAR
CÂMARA DO BOTÃO

457
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
Temos imagem.

458
00:36:10,500 --> 00:36:12,208
Não tens trabalho para fazer?

459
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
Não.

460
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Só vim dar conselhos jurídicos.

461
00:36:16,833 --> 00:36:19,916
Uma vez
que tudo o que estamos a fazer é ilegal,

462
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
vou só ver vídeos de K-pop
e sonhar com bibimbap.

463
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
A reunião está marcada.

464
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Este senhor aqui

465
00:36:44,958 --> 00:36:46,791
é o Kenta Nakano.

466
00:36:47,291 --> 00:36:49,791
É a cara do clã.

467
00:36:49,875 --> 00:36:52,541
Estudou
na melhor faculdade de gestão do Japão

468
00:36:52,625 --> 00:36:57,958
e é responsável pela maioria dos negócios
mais ou menos legítimos do clã.

469
00:36:58,041 --> 00:37:03,041
É astuto, encantador
e absolutamente implacável.

470
00:37:03,708 --> 00:37:06,666
Não é um homem fácil de enganar.

471
00:37:06,750 --> 00:37:11,500
Vão ter de dar o vosso melhor
para o conseguir ludibriar.

472
00:37:11,583 --> 00:37:13,083
E o tipo com ar zangado?

473
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
Este?

474
00:37:14,666 --> 00:37:19,250
Uma tradução aproximada
da sua alcunha em japonês é

475
00:37:19,333 --> 00:37:22,625
"pessoa que leva carnificina
e agonia aos inimigos".

476
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Fica no ouvido.

477
00:37:23,833 --> 00:37:26,250
Se ele aparecer, estaremos em apuros.

478
00:37:26,958 --> 00:37:31,791
Eu e o Janus tentaremos
localizar a chamada como plano B.

479
00:37:32,291 --> 00:37:33,791
Caso algo corra mal.

480
00:37:33,875 --> 00:37:35,625
O que poderá correr mal?

481
00:37:36,750 --> 00:37:37,791
Não é?

482
00:37:38,833 --> 00:37:42,250
Muito bem.
Temos cinco horas até à reunião.

483
00:37:43,333 --> 00:37:46,541
Vamos tentar descansar.
Temos de estar no nosso melhor.

484
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
Bem…

485
00:38:16,750 --> 00:38:17,833
Aonde vais?

486
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Vou apanhar ar.

487
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Estou a dar em doido.

488
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- É arriscado.
- É tranquilo.

489
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Confia em mim. Volto daqui a pouco.

490
00:39:21,625 --> 00:39:26,666
Obrigada. Somos as Don't Touch My Stuff.
Voltamos a tocar às 20 horas.

491
00:39:37,458 --> 00:39:38,375
Olá.

492
00:39:39,208 --> 00:39:40,583
Foste fantástica.

493
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Owen.

494
00:39:44,166 --> 00:39:48,833
Costumas combinar coisas
ou apareces e desapareces sempre do nada?

495
00:39:48,916 --> 00:39:54,458
Bem, aparecer e desaparecer tem sido
o meu modus operandi nos últimos tempos.

496
00:39:55,666 --> 00:39:58,083
Quem era o gajo que te agarrou no bar?

497
00:39:59,375 --> 00:40:01,708
Não és advogado, pois não?

498
00:40:02,333 --> 00:40:03,250
És traficante?

499
00:40:03,833 --> 00:40:04,958
Mercenário?

500
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Modelo/traficante sexual.

501
00:40:08,083 --> 00:40:12,583
Eu estudei para ser isso.
Mas não aguentava as dietas constantes.

502
00:40:13,291 --> 00:40:14,666
É complicado.

503
00:40:17,291 --> 00:40:18,416
Eu sou advogado.

504
00:40:20,875 --> 00:40:21,958
Na CIA.

505
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Está bem. Se vais gozar comigo…

506
00:40:25,958 --> 00:40:28,250
Não, juro que sou. Sou…

507
00:40:29,916 --> 00:40:31,750
Sou advogado de espiões.

508
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
A sério.

509
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Isso é tão fixe.

510
00:40:37,000 --> 00:40:40,916
Não o descreveria dessa forma
neste momento, mas obrigado.

511
00:40:41,000 --> 00:40:43,916
- E podes dizer-me isso?
- Sim.

512
00:40:44,000 --> 00:40:45,458
Costumo mentir.

513
00:40:46,041 --> 00:40:51,833
Mas prometi a mim mesmo que não iria
manipular pessoas de quem gosto,

514
00:40:52,833 --> 00:40:54,333
por isso não te quero mentir.

515
00:40:54,916 --> 00:40:56,041
Devias ter mentido.

516
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Eu estou aqui, a tocar num bar rasca
e ainda a viver com os meus pais.

517
00:41:01,041 --> 00:41:03,416
Tu andas por aí a ser um espião sensual.

518
00:41:04,333 --> 00:41:06,083
Não sou espião.

519
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
Sou advogado.

520
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Sensual, talvez.

521
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Tenho de voltar a tocar.

522
00:41:23,416 --> 00:41:25,291
Mas depois podemos continuar.

523
00:41:26,166 --> 00:41:30,583
Quem me dera. Tenho de voltar ao trabalho.
Ligo-te depois e combinamos algo?

524
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
Não.

525
00:41:35,083 --> 00:41:39,500
És a única coisa na minha vida
que me surpreende. Continua a fazer isso.

526
00:42:02,375 --> 00:42:04,791
Estás a fazer merda da grossa.

527
00:42:04,875 --> 00:42:09,208
Tinha de vir ter com uma amiga.
Desapareci e ela merecia uma explicação…

528
00:42:10,375 --> 00:42:11,416
Tretas.

529
00:42:12,125 --> 00:42:16,125
Querias dar umas cambalhotas,
o que, por norma, eu encorajo.

530
00:42:16,208 --> 00:42:20,500
Mas há ali
um quarto de motel cheio de pessoas

531
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
que estão a arriscar não só
as suas carreiras como as suas vidas.

532
00:42:26,875 --> 00:42:28,833
E tu só pensas em ti mesmo.

533
00:42:29,333 --> 00:42:32,416
Já magoei pessoas antes.
Estou a tentar ser melhor.

534
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
Porquê?

535
00:42:34,916 --> 00:42:35,791
Quer dizer…

536
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Acho que estás
na profissão errada para isso, rapaz.

537
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
És um mercenário de psicopatas.

538
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Age como tal.

539
00:42:46,750 --> 00:42:47,625
Bem…

540
00:42:48,916 --> 00:42:51,083
É melhor pormo-nos a andar, não?

541
00:42:51,166 --> 00:42:54,875
Temos uma reunião muito séria marcada.

542
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
CÂMARA DO BOTÃO

543
00:43:19,750 --> 00:43:22,500
Então? Quem vai estragar tudo primeiro?

544
00:43:23,041 --> 00:43:24,000
O caos andante?

545
00:43:25,250 --> 00:43:28,125
O marido stressado?
Ou o britânico manhoso?

546
00:43:29,333 --> 00:43:33,291
Odeio admitir,
mas o Owen é ótimo sob pressão.

547
00:43:33,375 --> 00:43:35,708
Só é otário o resto do tempo.

548
00:43:37,000 --> 00:43:39,333
Estou preocupado com o chantagista.

549
00:43:40,125 --> 00:43:42,291
Ele está por um fio.

550
00:43:46,541 --> 00:43:47,958
Konbanwa, meus senhores.

551
00:43:48,583 --> 00:43:50,416
Viemos ter com o Sr. Nakano.

552
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
É para ma devolverem.

553
00:44:14,291 --> 00:44:15,541
Que meticuloso.

554
00:44:53,708 --> 00:44:54,916
Sr. Nakano.

555
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Agradecemos ter aceitado falar connosco.

556
00:44:59,250 --> 00:45:03,041
Gostaria de apresentar
o Sr. Fisk e o Sr. Jung.

557
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
Representam a GFL Seguros.

558
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Desejam beber alguma coisa? Temos de tudo.

559
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Não.

560
00:45:14,625 --> 00:45:16,708
Uma cerveja, se possível. Obrigado.

561
00:45:17,291 --> 00:45:20,250
Sim, uísque. Sem gelo. Obrigado.

562
00:45:30,708 --> 00:45:32,166
- Obrigado.
- Obrigado.

563
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Meus senhores,
como o nosso amigo mútuo vos explicou,

564
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
têm neste momento uma jovem

565
00:45:46,791 --> 00:45:49,750
cuja empresa nos contratou
para negociar a sua libertação.

566
00:45:49,833 --> 00:45:53,791
Mas, primeiro, gostaríamos de agradecer

567
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
a sua ajuda nesta questão.

568
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
Claro.

569
00:45:58,666 --> 00:46:03,250
Peço desculpa.
Sabemos que o seu tempo é muito valioso.

570
00:46:03,333 --> 00:46:07,291
Por isso, estamos preparados
para lhe oferecer um milhão por ela.

571
00:46:09,000 --> 00:46:10,666
Isso não é suficiente.

572
00:46:10,750 --> 00:46:13,458
Como deve saber, o tomador do seguro

573
00:46:13,541 --> 00:46:16,791
é uma instituição de caridade
com poucos recursos.

574
00:46:16,875 --> 00:46:18,208
Quanto querem?

575
00:46:22,083 --> 00:46:23,833
Disse que ele ia fazer merda.

576
00:46:23,916 --> 00:46:26,000
Desculpe a franqueza do meu colega.

577
00:46:26,083 --> 00:46:27,166
Como pode ver,

578
00:46:28,375 --> 00:46:31,500
queremos muito resolver a situação.

579
00:46:48,541 --> 00:46:51,416
Para preservar a nossa reputação,

580
00:46:52,041 --> 00:46:56,208
estamos dispostos a chatear a seguradora
e a oferecer dois milhões.

581
00:46:59,375 --> 00:47:01,083
O valor é dez milhões.

582
00:47:04,958 --> 00:47:08,666
Sr. Nakano,
é uma simples funcionária de uma ONG.

583
00:47:08,750 --> 00:47:11,125
A apólice tem um limite máximo.

584
00:47:11,833 --> 00:47:13,750
Temos de baixar esse valor para…

585
00:47:13,833 --> 00:47:15,958
Se não conseguirem pagar esse valor,

586
00:47:16,833 --> 00:47:21,541
não posso garantir
a segurança e sobrevivência dela.

587
00:47:22,041 --> 00:47:24,416
Como sabemos que ela está viva?

588
00:47:26,416 --> 00:47:28,875
Exigimos prova de vida.

589
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
O que quer dizer
é que pede com todo o respeito.

590
00:47:32,375 --> 00:47:33,666
Eu disse o que disse.

591
00:47:34,708 --> 00:47:37,833
Se os matarem,
vamos a correr para o aeroporto, certo?

592
00:47:43,500 --> 00:47:45,791
Como podem ver, está viva.

593
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
E, de uma forma geral, ilesa.

594
00:48:13,416 --> 00:48:14,541
Caramba.

595
00:48:17,958 --> 00:48:19,125
Eu…

596
00:48:19,208 --> 00:48:23,208
Lamento imenso. Mande-me a conta.
Prometo que o substituo.

597
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
Viram que ela está viva.
A minha pergunta é:

598
00:48:26,708 --> 00:48:29,500
estão dispostos a pagar o nosso valor?

599
00:48:29,583 --> 00:48:35,541
Sr. Nakano, permita-me ser direto
para evitar quaisquer mal-entendidos.

600
00:48:38,625 --> 00:48:40,541
A resposta à sua pergunta

601
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
é nunca na vida.

602
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Pronto.

603
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Merda.

604
00:48:47,875 --> 00:48:52,458
Não posso dizer esse valor ao meu chefe.
É uma funcionária de uma ONG.

605
00:48:52,541 --> 00:48:55,875
Não é uma executiva de topo.
Ele vai dar cabo de mim.

606
00:48:55,958 --> 00:49:00,208
Ou rir-se na minha cara. Ou ambos.
E depois vai despedir-me.

607
00:49:01,583 --> 00:49:03,083
Com todo o respeito,

608
00:49:03,833 --> 00:49:05,208
seja inteligente.

609
00:49:05,291 --> 00:49:10,291
O senhor lucra com raptos,
nós lucramos a pagar a raptores

610
00:49:10,375 --> 00:49:13,541
e todos ganhamos
rios de dinheiro com isso, certo?

611
00:49:13,625 --> 00:49:18,916
E porquê? Porque é uma fonte de rendimento
estável e consistente.

612
00:49:19,000 --> 00:49:22,541
Mas, se for ganancioso
e pedir mais do que o mercado aguenta,

613
00:49:23,041 --> 00:49:24,166
cai por terra.

614
00:49:25,166 --> 00:49:30,750
Portanto, estou disposto a falar
com o meu chefe e tentar aumentar o valor.

615
00:49:30,833 --> 00:49:34,208
Mas primeiro tem de tornar
o seu valor razoável.

616
00:49:37,375 --> 00:49:38,541
O que me diz?

617
00:49:43,750 --> 00:49:46,541
O valor é aquele que eu disse

618
00:49:46,625 --> 00:49:49,291
e esta reunião acaba aqui.

619
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Se me permite…

620
00:49:50,875 --> 00:49:55,125
A hospitalidade dos Yamazaki acabou
e está na hora de irmos. Entendido?

621
00:49:58,666 --> 00:49:59,833
Obrigado.

622
00:50:01,833 --> 00:50:02,958
O que…

623
00:50:03,458 --> 00:50:04,375
Foda-se.

624
00:50:04,458 --> 00:50:05,458
Eu trato dele.

625
00:50:10,208 --> 00:50:12,000
Então? Tem calma.

626
00:50:14,083 --> 00:50:17,958
- Vou perdê-la, foda-se.
- Sei que não foi fácil ver aquilo.

627
00:50:18,875 --> 00:50:20,375
Ela estava tão assustada.

628
00:50:21,500 --> 00:50:23,125
Tão magoada. Tão…

629
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Tão só.
- Mas não está só.

630
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Conseguiste obrigar a maior agência
do mundo a ajudar-te a salvá-la.

631
00:50:31,666 --> 00:50:33,875
Não a querem salvar, querem matar-me.

632
00:50:33,958 --> 00:50:36,208
Mas não podem, tens os trunfos todos.

633
00:50:36,291 --> 00:50:40,708
Mas isso pode mudar a qualquer momento,
por isso tens de manter a calma.

634
00:50:40,791 --> 00:50:45,208
Tens de te concentrar
porque temos de decidir o próximo passo.

635
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
E estamos a ficar sem tempo.

636
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
A COPIAR 8967 FICHEIROS

637
00:51:29,708 --> 00:51:30,583
- Olá.
- Olá.

638
00:51:30,666 --> 00:51:31,750
Que estás a fazer?

639
00:51:33,750 --> 00:51:36,875
Desculpa.
Vamos ter a reunião com a congressista.

640
00:51:36,958 --> 00:51:40,166
Queria rever a documentação,
mas não trouxe o portátil.

641
00:51:41,708 --> 00:51:44,583
Por isso estás a copiar o meu disco?

642
00:51:46,916 --> 00:51:49,041
- Que raio estás a fazer?
- Nada.

643
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Nada.

644
00:51:52,833 --> 00:51:54,625
- Eu… Hannah!
- Jae!

645
00:51:54,708 --> 00:51:56,416
- Hannah. Não.
- Não.

646
00:51:56,500 --> 00:51:58,083
Espera. Não faças isso.

647
00:51:59,000 --> 00:52:00,791
- Jae, larga-me!
- Não, Hannah!

648
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- Foda-se!
- Deixa-me ir!

649
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Deixa-me…

650
00:52:21,541 --> 00:52:22,500
Encontrámo-la.

651
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
O quê?

652
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Consegui localizar a origem
do endereço de IP da chamada.

653
00:52:29,208 --> 00:52:30,166
Ótimo.

654
00:52:30,791 --> 00:52:32,166
Porquê essa cara?

655
00:52:33,416 --> 00:52:35,500
Porque ela está em Vladivostok.

656
00:52:36,125 --> 00:52:37,416
Merda.

657
00:52:37,500 --> 00:52:38,916
Ou seja…

658
00:52:41,833 --> 00:52:42,833
Na Rússia.

659
00:52:51,708 --> 00:52:53,625
Legendas: Susana Loureiro

