1
00:00:05,916 --> 00:00:07,458
Din episoadele anterioare…

2
00:00:08,583 --> 00:00:11,666
Îți eram dator. M-ai salvat.
Dacă vrei ceva, sună-mă!

3
00:00:12,250 --> 00:00:15,458
Vreau să petrec mai mult timp cu tine
decât se cuvine.

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,583
- Trebuie să-mi fac griji că ești gelos?
- Nu.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,791
- Rămâne între noi.
- Ce anume?

6
00:00:20,875 --> 00:00:25,500
Contraspionajul îți face o vizită.
Caută ceva legat de operațiunea Meladze.

7
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
Ghici cine m-a sunat ieri!
Cât de greu e să omori un avocat?

8
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
Dă-mi un agent bun!

9
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
Condițiile din teren s-au schimbat.

10
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
Rușii o lasă în tihnă pe soția mea?

11
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
Nu, pentru că nu au răpit-o ei, ci yakuza.

12
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
Nu se știe unde e ținută.

13
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
NIS a creat o monedă
care poate fi urmărită.

14
00:00:47,291 --> 00:00:50,750
Am creat-o împreună cu CIA-ul.
Când îți zic să sari, tu…

15
00:01:13,875 --> 00:01:15,750
Unde naiba ești?

16
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Mă duc să-i sparg apartamentul lui Jang.

17
00:01:18,333 --> 00:01:20,791
- Sunt pe cont propriu acum.
- Cum adică?

18
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
Nu. Mai bine, închide și uită-mi numărul!

19
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
Cum găsesc secretele alea?

20
00:01:26,208 --> 00:01:28,750
Nu știu. Probabil, sunt în format digital.

21
00:01:28,833 --> 00:01:32,916
Și-s dezvăluite dacă el nu se loghează
sau nu trimite un mesaj codat.

22
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
E prea isteț ca să lase vreo dovadă acasă.

23
00:01:37,416 --> 00:01:41,125
Dar poate că există indicii
pe care le pot folosi ai noștri,

24
00:01:41,208 --> 00:01:43,000
așa că fă poze peste tot!

25
00:01:43,083 --> 00:01:44,791
Să fac poze. Am înțeles.

26
00:01:44,875 --> 00:01:48,416
Dar, dacă ești prins spionând,
ești un om mort.

27
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
Rahat! Serios?
Mă gândeam că doar mă expulzează.

28
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Asta vor face.

29
00:01:53,750 --> 00:01:56,250
Apoi Nyland te va sfârteca.

30
00:03:12,333 --> 00:03:13,166
Nenorocitule!

31
00:03:56,583 --> 00:03:58,958
Futu-i! Ajunge!

32
00:04:01,083 --> 00:04:03,000
Ce vrei să faci? Spune!

33
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
Vrei să mă omori? În apartamentul tău?

34
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
Poliția și NIS ar sosi în câteva minute.

35
00:04:11,208 --> 00:04:13,541
Ar fi sentința la moarte a soției tale.

36
00:04:19,875 --> 00:04:23,583
Știi că nu-s atât de idiot
încât să țin secretele în apartament.

37
00:04:24,500 --> 00:04:29,041
Sunt singurul motiv
pentru care CIA-ul nu m-a omorât deja.

38
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
Știu asta.

39
00:04:38,833 --> 00:04:41,291
Asta e casa noastră.

40
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
N-aveai dreptul s-o distrugi.

41
00:04:48,166 --> 00:04:50,041
Am cam ajuns la disperare.

42
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
Și crezi că eu n-am ajuns?

43
00:04:56,000 --> 00:04:56,833
Nan Hee

44
00:04:57,958 --> 00:04:58,916
e însărcinată.

45
00:05:04,583 --> 00:05:06,000
N-o pot salva fără tine.

46
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
RECRUTUL: ȘANTAJ

47
00:05:24,208 --> 00:05:26,291
Trezirea! Au încercat să mă omoare.

48
00:05:27,250 --> 00:05:28,083
Ce?

49
00:05:36,291 --> 00:05:39,291
- De unde e arma?
- E a tipului care mă voia mort.

50
00:05:40,916 --> 00:05:41,833
Și el unde e?

51
00:05:41,916 --> 00:05:42,791
La morgă.

52
00:05:44,250 --> 00:05:45,166
L-ai mai văzut?

53
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
Nu.

54
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- Crezi c-ai fost descoperit?
- Nu știu.

55
00:05:52,333 --> 00:05:56,375
Dar știu că e un CZ-75,
armă de lux a forțele speciale europene.

56
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
Iar tipul era un ninja.
Nu știu de ce încearcă să mă omoare.

57
00:06:01,291 --> 00:06:04,000
Sunt nou-venit în regiune
și nu-s în prim-plan.

58
00:06:05,375 --> 00:06:07,291
- Vrei să rămâi și să afli?
- Nu!

59
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
Dar, dacă anunț CIA-ul
c-am fost compromis, vina cade pe mine.

60
00:06:11,291 --> 00:06:14,000
Mă vor scoate din teren
și mă vor pune pe tușă.

61
00:06:14,791 --> 00:06:16,916
S-a zis cu postul din Moscova!

62
00:06:17,000 --> 00:06:20,125
Ca avocata și colega ta reticentă,

63
00:06:20,208 --> 00:06:24,166
îți recomand să te cari din Polonia,
unde cineva vrea să te omoare,

64
00:06:24,250 --> 00:06:26,916
și să te duci acasă,
unde asta nu se întâmplă.

65
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Apoi ne gândim ce vom face.

66
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
Îmi place planul ăsta.

67
00:06:33,416 --> 00:06:36,125
Sun și cer să plecăm
cu primul zbor disponibil.

68
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Hei!

69
00:06:38,250 --> 00:06:42,791
- Crezi că are vreo legătură cu Nichka?
- Dacă te referi la Owen, asta e clar!

70
00:06:44,916 --> 00:06:45,750
Futu-i!

71
00:06:53,958 --> 00:06:55,041
Am vești proaste.

72
00:06:58,208 --> 00:06:59,041
Să nu le aud!

73
00:06:59,625 --> 00:07:02,541
Nasol! Vrei să porți coroana,
trebuie s-o suporți.

74
00:07:03,416 --> 00:07:04,291
Lee e mort.

75
00:07:07,375 --> 00:07:08,375
Cine e Lee?

76
00:07:08,458 --> 00:07:10,875
Mercenarul trimis după Owen.

77
00:07:10,958 --> 00:07:13,208
Poliția din Varșovia l-a găsit aseară.

78
00:07:13,291 --> 00:07:16,125
L-ai trimis tot pe el
să-l omoare și pe Lester?

79
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
- N-ai de ales când n-ai timp.
- Ne poate da de gol?

80
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Ai puțină încredere în mine!
Suntem acoperiți.

81
00:07:24,375 --> 00:07:25,250
Dar…

82
00:07:25,750 --> 00:07:30,416
Owen, Lester și Violet și-au rezervat
zborul spre Washington prin CIA.

83
00:07:30,500 --> 00:07:34,166
Nu poate fi o coincidență.
Asta înseamnă că s-au prins de ceva.

84
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- Ne întoarcem!
- Știam că vei spune asta.

85
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
Plecăm cu un avion de marfă
în 90 de minute.

86
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
Bine.

87
00:07:45,000 --> 00:07:45,833
Ce e?

88
00:07:48,458 --> 00:07:50,375
Cât de departe vrei să mergi?

89
00:07:52,833 --> 00:07:54,458
Știu că-ți sunt dator,

90
00:07:54,541 --> 00:07:58,875
dar n-aș vrea să-mi petrec viața
într-un penitenciar federal. Sau mai rău.

91
00:07:59,875 --> 00:08:01,083
E vital pentru mine.

92
00:08:02,458 --> 00:08:05,041
Dar nu te învinovățesc
dacă vrei să renunți.

93
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
Nu.

94
00:08:10,000 --> 00:08:10,875
Nu renunț.

95
00:08:12,708 --> 00:08:13,916
Totul sau nimic, nu?

96
00:08:17,583 --> 00:08:18,541
Totul sau nimic!

97
00:08:20,041 --> 00:08:22,833
- Trebuie să ne întoarcem.
- Nu. Eu stau aici.

98
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
Faptul că agenția a creat o criptomonedă

99
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
care e folosită
de peste zece milioane de americani

100
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
e o adevărată bombă.

101
00:08:30,666 --> 00:08:34,500
De asta nu vreau să fiu în raza exploziei
când îi spui lui Nyland.

102
00:08:34,583 --> 00:08:39,708
Cineva trebuie să-l monitorizeze pe Jang.
Ce face el cât ești tu la Washington?

103
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Se duce la NIS
ca să verifice tranzacțiile recente.

104
00:08:43,000 --> 00:08:47,916
Dacă yakuza a răpit-o pe Nan Hee
din cauza criptomonedelor, le vor vinde.

105
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
Jang Kyun ar face bine
să verifice asta în mod subtil.

106
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
Altfel, șefa lui va intra la bănuieli.

107
00:08:55,000 --> 00:08:56,333
Grace Cho.

108
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
O placi?

109
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
Nu! Mai taci!

110
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
Să nu te lași ispitit!

111
00:09:05,250 --> 00:09:06,625
N-am eu norocul ăsta.

112
00:09:07,333 --> 00:09:09,750
Dar e profesionist. Poate fi subtil, nu?

113
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Nicio mișcare.

114
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
SITUAȚII FINANCIARE

115
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURĂ

116
00:10:42,958 --> 00:10:43,958
Aici erai!

117
00:10:44,875 --> 00:10:48,166
Ce făceai acolo?
Ai treabă cu crima organizată?

118
00:10:48,875 --> 00:10:51,750
Nu. Îl caut pe agentul Yoon.

119
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
Își vinde bicicleta staționară.

120
00:10:55,625 --> 00:11:00,750
Vreau să-i fac o surpriză soției.
Și-a tot dorit una.

121
00:11:01,958 --> 00:11:03,250
Ce-ai pățit la față?

122
00:11:04,083 --> 00:11:04,916
Aici?

123
00:11:06,625 --> 00:11:08,583
E puțin jenant.

124
00:11:09,666 --> 00:11:12,583
Am căzut pe scara blocului,
uitându-mă la telefon.

125
00:11:13,666 --> 00:11:14,583
Bravo!

126
00:11:15,916 --> 00:11:18,958
Știi că Owen Hendricks
se întoarce la Washington?

127
00:11:19,583 --> 00:11:23,958
Da, dar încă încerc să-l fac să colaboreze
pe celălalt avocat ca să aflu…

128
00:11:24,041 --> 00:11:24,875
Ascultă!

129
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
Directorul a auzit zvonuri
că CIA-ul pune ceva la cale.

130
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
Și se așteaptă să-i dau eu răspunsuri.

131
00:11:32,416 --> 00:11:35,833
Dacă nu le poți obține
în următoarele 24 de ore,

132
00:11:35,916 --> 00:11:37,750
găsesc pe cineva care poate,

133
00:11:37,833 --> 00:11:42,833
iar pe tine te trimit să păzești
zona demilitarizată până la pensie.

134
00:11:56,791 --> 00:12:00,333
Mulțumesc că m-ați avertizat
despre vizita Contraspionajului!

135
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Cum a decurs?

136
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
S-au potolit deocamdată,
dar nu scap de ei atât de ușor.

137
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
Sunt tare porniți pe Hendricks

138
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
și toți cei implicați
în dezastrul din Europa de Est.

139
00:12:12,458 --> 00:12:17,875
Vom fi nevoiți să-i ținem departe de ei
pe Hendricks, Kitchens, Ebner și Gilbane

140
00:12:17,958 --> 00:12:20,500
până altă criză le solicită atenția.

141
00:12:20,583 --> 00:12:24,000
Din fericire, cei patru sunt fiecare
într-un colț de lume.

142
00:12:32,041 --> 00:12:34,458
Nyland o să ne întrebe de ce am plecat.

143
00:12:34,541 --> 00:12:38,208
- Ne trebuie un răspuns bun…
- Altfel, adio postul din Moscova!

144
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Da. Ai spus asta de o mie de ori.

145
00:12:40,750 --> 00:12:45,125
Noi doi trebuia să fim o echipă, nu?

146
00:12:45,208 --> 00:12:47,500
Nu era în plan să pleci la Moscova.

147
00:12:48,708 --> 00:12:49,666
Ce vrei să spui?

148
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Că ți-ai făcut-o cu mâna ta,

149
00:12:56,333 --> 00:12:58,708
iar eu o să-mi văd de treaba mea.

150
00:12:59,708 --> 00:13:02,250
Cred că am și niște înghețată
în congelator.

151
00:13:05,458 --> 00:13:06,958
Parcă ne bântuie.

152
00:13:08,583 --> 00:13:11,583
Putem scăpa de el doar printr-un exorcism.

153
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
Avem nevoie de un preot.

154
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Ba de o bâtă de baseball.

155
00:13:16,375 --> 00:13:17,208
La naiba!

156
00:13:22,791 --> 00:13:23,958
Ce cauți aici?

157
00:13:24,041 --> 00:13:27,750
Încerc să-mi urgentez transferul.

158
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
Bine.

159
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Dar tu? Știi ce? Nu vreau să știu.

160
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
Ce-ai pățit la față?

161
00:13:36,791 --> 00:13:37,750
Un soț furios.

162
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Dar tu?

163
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Un asasin ninja.

164
00:13:46,541 --> 00:13:49,750
- Totul e bine în Varșovia?
- Da. De ce? Ce ai auzit?

165
00:13:50,458 --> 00:13:52,125
Nimic, dar pari agitat.

166
00:13:52,208 --> 00:13:55,250
Nu. Așa sunt mereu în preajma ta.

167
00:13:58,375 --> 00:13:59,416
Stai!

168
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Nu e bine.

169
00:14:06,458 --> 00:14:08,250
Ce facem? Îi omorâm?

170
00:14:09,458 --> 00:14:10,291
Nu.

171
00:14:10,875 --> 00:14:12,833
Am venit să vedem ce se întâmplă.

172
00:14:13,541 --> 00:14:14,708
Apoi îi omorâm.

173
00:14:15,541 --> 00:14:16,375
Ne despărțim.

174
00:14:16,458 --> 00:14:19,291
Tu îl urmărești pe Kitchens,
iar eu pe Hendricks.

175
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
Hannah se ascundea
în dulapul dnei congresmen,

176
00:14:34,125 --> 00:14:36,833
iar eu eram sub pat
cu fiul ei pe jumătate gol.

177
00:14:36,916 --> 00:14:39,166
Eu aveam o criză alergică de la pisică

178
00:14:39,250 --> 00:14:42,166
și încercam să nu strănut
ca să nu fim prinși.

179
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Nu!

180
00:14:43,166 --> 00:14:47,666
Iubitul meu din facultate trebuia
să-i zică mamei lui conservatoare că e gay

181
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
după ce toți consumaserăm ciuperci.

182
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- Jur!
- Doamne!

183
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
Cum naiba ați scăpat?

184
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Hannah l-a sunat pe singurul om
care ne-ar fi salvat fără să ezite.

185
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
Da.

186
00:15:02,833 --> 00:15:03,666
Pe Owen.

187
00:15:10,083 --> 00:15:11,000
Salut!

188
00:15:13,083 --> 00:15:14,041
Bună!

189
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- Salut! Bun-venit acasă!
- Mersi.

190
00:15:17,541 --> 00:15:20,250
Salut! Jae, nu-i așa?

191
00:15:20,333 --> 00:15:22,750
Da. Ne-am văzut la Departamentul de Stat.

192
00:15:23,291 --> 00:15:24,791
Da, așa e.

193
00:15:26,458 --> 00:15:27,541
Sunteți împreună?

194
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Da.

195
00:15:31,208 --> 00:15:35,458
Grozav! Nu vreau să vă deranjez.
Doar îmi las bagajul și mă duc la birou.

196
00:15:35,541 --> 00:15:37,666
Parcă aveați program de funcționari.

197
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
Ai dreptate.

198
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
Doar că am un proiect urgent

199
00:15:44,625 --> 00:15:46,916
și trebuie să mă ocup de el, așa că…

200
00:15:56,500 --> 00:15:57,333
Vin imediat.

201
00:16:05,750 --> 00:16:07,083
Hai să mănânci cu noi!

202
00:16:08,000 --> 00:16:09,541
Poate nu va fi ciudat.

203
00:16:11,583 --> 00:16:12,416
Nu e.

204
00:16:15,125 --> 00:16:16,958
Ești puțin cam șifonat.

205
00:16:18,750 --> 00:16:19,583
Da?

206
00:16:25,666 --> 00:16:27,125
Pare un om bun.

207
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Nu-s vorbe-n vânt.

208
00:16:30,291 --> 00:16:31,125
Ba da.

209
00:16:32,375 --> 00:16:34,041
Dar chiar e.

210
00:16:35,291 --> 00:16:36,500
Și te face fericită?

211
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
Da.

212
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Bun.

213
00:16:42,583 --> 00:16:43,416
Meriți asta.

214
00:16:45,333 --> 00:16:46,166
Mulțumesc!

215
00:16:46,250 --> 00:16:49,166
Nu vreau să crezi
că n-am ascultat ce mi-ai spus.

216
00:16:49,958 --> 00:16:51,500
- Nu e nevoie…
- Te ascult.

217
00:16:53,375 --> 00:16:55,041
Încerc să învăț din greșeli.

218
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Încerc să ascult
de cea la care țin cel mai mult.

219
00:17:01,208 --> 00:17:02,416
Să fiu un om mai bun

220
00:17:03,875 --> 00:17:05,875
și să nu mai fiu atât de egoist.

221
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
Să mă maturizez.

222
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Scuze!

223
00:17:15,333 --> 00:17:18,250
Am devenit prea serios.
Dă vina pe decalajul orar!

224
00:17:23,166 --> 00:17:25,166
Căutam baia.

225
00:17:27,625 --> 00:17:29,000
O poți folosi pe a mea.

226
00:17:37,166 --> 00:17:40,333
Vino să mănânci ceva cu noi
înainte să pleci!

227
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
Am comandat de la Noshi.

228
00:17:44,250 --> 00:17:45,083
De la Noshi?

229
00:17:45,958 --> 00:17:47,375
Cum aș putea refuza?

230
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
Nu poți.

231
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
TRIMITE OPT POZE CĂTRE TATA

232
00:18:58,291 --> 00:18:59,125
Moșule!

233
00:19:00,083 --> 00:19:01,416
Avem nevoie de mobilă.

234
00:19:02,000 --> 00:19:02,833
Nu mai spune!

235
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
Să știi că avem și vin!
Dar găsește-ți o cană!

236
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
Pune și pahare
pe lista de lucruri necesare!

237
00:19:18,166 --> 00:19:20,375
Nu vreau vin. Trebuie să plec. Mersi!

238
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Baftă cu proiectul ăla!
E nevoie de trudă, nu?

239
00:19:25,375 --> 00:19:30,083
- Sigur. Mersi că m-ați primit la cină!
- O masă de cafea, în semn de mulțumire!

240
00:19:30,166 --> 00:19:31,791
O primește cine merită!

241
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
Ești bine?

242
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
Da.

243
00:19:41,666 --> 00:19:44,000
CIA

244
00:19:44,083 --> 00:19:48,041
Nu putem risca să ne expunem.
Trebuie să neutralizăm amenințarea.

245
00:19:48,125 --> 00:19:49,500
Da, dle.

246
00:19:50,083 --> 00:19:54,083
Dar cea mai bună variantă tot e
să-i dăm șantajistului ce-și dorește.

247
00:19:54,583 --> 00:19:57,708
S-o recupereze pe soția sa.
Ea în schimbul secretelor.

248
00:19:59,083 --> 00:20:01,291
Și cum ai de gând s-o recuperezi?

249
00:20:01,375 --> 00:20:03,625
Vestea bună e că acum știm cine o are.

250
00:20:04,333 --> 00:20:09,041
Următorul pas e să implicăm Operaționalul.
Ei o pot localiza și elibera.

251
00:20:09,125 --> 00:20:10,916
Nu avem cum să derulăm

252
00:20:11,000 --> 00:20:14,208
o operațiune tactică secretă
în Coreea de Sud

253
00:20:14,291 --> 00:20:17,166
fără să-i anunțăm
pe omologii noștri de la NIS.

254
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
Și, dacă facem asta, îi anunțăm
că unul de-ai lor e compromis

255
00:20:21,458 --> 00:20:23,541
și că am lucrat cu el pe ascuns.

256
00:20:23,625 --> 00:20:28,250
Ce-ar fi să implicăm Operaționalul
fără să-l implicăm de fapt?

257
00:20:28,333 --> 00:20:31,750
Actele de transfer ale lui Kitchens
n-au fost finalizate.

258
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
Practic, e încă avocat la Juridice.

259
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
El ar putea conduce operațiunea
fără să fim nevoiți să anunțăm NIS-ul…

260
00:20:44,916 --> 00:20:45,750
Ce părere ai?

261
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
Nu vrei să știi ce părere am.

262
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
Bine. Adu-l pe Lester din Polonia!

263
00:20:55,625 --> 00:20:57,791
De fapt, Lester nu e în Polonia.

264
00:20:57,875 --> 00:21:01,666
- O să te omor!
- Stai! Hei! N-am avut de ales.

265
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Ba da. Ai deschis gura
și mi-ai rostit numele.

266
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
Asta ai ales. Acum, șansa mea
la postul din Moscova e dusă.

267
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
Din contră. O să fii erou
după ce-l salvezi pe director.

268
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Asta e ceva rău?

269
00:21:13,791 --> 00:21:16,541
Am toate șansele să eșuez, omule!

270
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
N-am acces la resursele mele operaționale.

271
00:21:19,958 --> 00:21:22,041
Imagini, oameni, interceptări!

272
00:21:22,125 --> 00:21:24,625
Jang Kyun ne-ar putea ajuta cu astea.

273
00:21:24,708 --> 00:21:26,875
Ești un idiot. Știi asta?

274
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
N-ai învățat nimic
din dezastrul cu Meladze?

275
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
Să nu ai încredere în șantajist!

276
00:21:35,375 --> 00:21:40,000
Dacă n-ai alte informații despre yakuza,
ești într-un mare rahat.

277
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
Și nu știu ce desene ciudate
mai sunt și astea,

278
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
dar trebuie să zugrăvești.

279
00:21:46,416 --> 00:21:49,250
De fapt, cred că am informații.

280
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Știu pe cineva.

281
00:21:53,083 --> 00:21:54,416
- Știi pe cineva?
- Da.

282
00:21:54,916 --> 00:21:55,750
Pe cine?

283
00:22:07,250 --> 00:22:08,583
- Alo?
- Oliver!

284
00:22:08,666 --> 00:22:11,041
Sunt Owen Hendricks din Doha.

285
00:22:11,125 --> 00:22:13,375
Desigur, Owen. Ce mai faci, băiete?

286
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
Foarte bine.

287
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
Mă aflu alături de un coleg.
A aflat la cine e ostatica mea.

288
00:22:19,958 --> 00:22:23,000
La yakuza. Mai exact, la clanul Yamazaki.

289
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
Mă întrebam dacă ai cunoștințe acolo.

290
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
Am cunoștințe peste tot, Owen.
Cu asta mă ocup.

291
00:22:30,958 --> 00:22:31,833
O clipă.

292
00:22:32,416 --> 00:22:33,833
Clanul Yamazaki, te rog!

293
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
Mulțumesc! Da, Owen.

294
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
- Ce vrei să știi, Owen?
- Orice ne ajută.

295
00:22:44,041 --> 00:22:46,083
Suntem izolați momentan

296
00:22:46,166 --> 00:22:49,625
și n-avem acces
la resursele noastre normale.

297
00:22:49,708 --> 00:22:54,666
Se pare că acest clan e implicat
în mai multe treburi.

298
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
Trafic de droguri, cămătărie,
jocuri de noroc, prostituție.

299
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
Asta pe lângă afacerile lor legale.

300
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
Construcții, restaurante,
cluburi de noapte și imobiliare.

301
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
Au sediul în Tokio.

302
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
Le place să se joace
și în Rusia, Coreea de Sud și China.

303
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
Ai idee de ce au luat-o pe Nan Hee?

304
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
Recurg la răpire când cineva le e dator

305
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
sau când îi pot șantaja
pe cei de rang înalt.

306
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
Așa că soția care lucrează la ONG
nu prea se încadrează aici, nu?

307
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
Îmi închipui că e amestecată
în vreuna dintre afacerile lor.

308
00:23:34,791 --> 00:23:37,833
Voi fi nevoit să investighez mai atent

309
00:23:37,916 --> 00:23:39,625
ca să aflu mai multe.

310
00:23:39,708 --> 00:23:40,750
Apreciem asta.

311
00:23:41,916 --> 00:23:43,958
Ne-am putea întâlni în Seul?

312
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
Da, aș putea…

313
00:23:47,625 --> 00:23:52,000
Îmi țin o amantă în chirie
într-un apartament fermecător din Hongdae.

314
00:23:52,083 --> 00:23:55,416
Grozav! Plecăm în două ore.
Ne vedem acolo!

315
00:23:56,833 --> 00:23:59,250
Atenție! Contraspionajul v-a dat de urmă.

316
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
Bună! E târziu.

317
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
Dl Hendricks și dl Kitchens sunt aici.

318
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Fără cartele!

319
00:24:20,041 --> 00:24:23,000
Serios? Nu i-am văzut.
Parcă Lester era în Polonia.

320
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Apă de colonie.

321
00:24:30,208 --> 00:24:31,166
Sau deodorant.

322
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Încuie ușa!
- Futu-i!

323
00:24:37,041 --> 00:24:38,125
- E încuiată?
- Da.

324
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
Doamne!

325
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
Hai, du-te!

326
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Să vină paza cu cheile!
Trebuie să verificăm toate birourile.

327
00:25:00,916 --> 00:25:01,750
Hei!

328
00:25:03,583 --> 00:25:06,208
Mă duc acasă.

329
00:25:07,916 --> 00:25:12,083
- Sigur nu i-ai văzut?
- Da. Mă îndoiesc că au fost aici.

330
00:25:12,166 --> 00:25:15,916
De câteva săptămâni, avem probleme
și cu cititoarele de cartele.

331
00:25:16,000 --> 00:25:18,958
Știi cât de greu se coordonează
cei de la depanări.

332
00:25:21,166 --> 00:25:22,041
Noapte bună!

333
00:25:29,125 --> 00:25:31,083
SCĂRI

334
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
Stai!

335
00:25:59,250 --> 00:26:00,416
Dră Gilbane!

336
00:26:02,750 --> 00:26:06,541
Juno Marsh, de la Contraspionaj.
Trebuie să discutăm. Ține ușa!

337
00:26:08,916 --> 00:26:11,000
Nu știam că ai revenit în țară.

338
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
Nu stau mult.

339
00:26:15,291 --> 00:26:16,791
Ar trebui să vorbim acum.

340
00:26:31,750 --> 00:26:33,541
Ce faci în Washington?

341
00:26:34,250 --> 00:26:36,291
Ai fost detașată în Port Louis.

342
00:26:36,375 --> 00:26:39,541
Iar revenirea ta în SUA nu apare nicăieri.

343
00:26:40,041 --> 00:26:43,875
Cu tot respectul, dacă nu știți,
nu e treaba mea să vă spun.

344
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Și ce anume nu știm?

345
00:26:46,708 --> 00:26:48,958
- Credeți c-am fost pusă pe tușă?
- Da.

346
00:26:49,041 --> 00:26:53,625
E procedura standard după ce un agent
a fost implicat într-o misiune eșuată.

347
00:26:53,708 --> 00:26:56,500
Tu și dl Hendricks ați fost marginalizați

348
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
până se clarifică evenimentele din Praga.

349
00:26:59,875 --> 00:27:01,791
Atunci, să rămână așa.

350
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
Ce încerci să ne convingi?

351
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
Că ai, de fapt, o misiune secretă?

352
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
Dacă aș avea, n-ați fost informate,
deci nu sunteți de încredere.

353
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
Nu e de mirare, dat fiind că n-ați știut
că Meladze și Goi erau compromiși.

354
00:27:16,625 --> 00:27:17,625
Joci la cacealma.

355
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Bine.

356
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
La ce i-ai fi de folos directorului

357
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
după ce-ai fost salvată în Europa de Est?

358
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
La nimic.

359
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
E legat de dl Hendricks?

360
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
Stăm aici toată noaptea.
Trebuie să vorbești.

361
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
Tot ce pot spune,
fără permisiunile necesare,

362
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
e că Hendricks e un necunoscut.

363
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
Un tânăr avocat fără experiență,

364
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
care crede că face parte din Operațional.

365
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
Asta l-a făcut imprevizibil și paranoic.

366
00:27:49,291 --> 00:27:52,833
Am auzit că e convins
că e ținta unui asasinat.

367
00:27:54,000 --> 00:27:56,541
Dar n-ați auzit asta de la mine.

368
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- Ce te-a reținut?
- Contraspionajul.

369
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- Am pus-o?
- Nu. Cred că am scăpat deocamdată.

370
00:28:25,000 --> 00:28:28,666
Dacă Lester știa că am trimis
un asasin după el, eram în arest.

371
00:28:29,416 --> 00:28:34,166
Și, printr-un miracol, Hendricks a fost
destul de deștept încât să-și țină gura.

372
00:28:34,250 --> 00:28:35,083
Bun.

373
00:28:36,208 --> 00:28:40,125
Amândoi sigur pun ceva la cale.
Tocmai au luat avionul spre Seul.

374
00:28:41,208 --> 00:28:45,583
La naiba! Mergem după ei. Dar nu folosi
identitățile noastre sub acoperire!

375
00:28:46,375 --> 00:28:47,875
Agenția se va alerta.

376
00:28:48,666 --> 00:28:51,416
Fă rost de documente noi
ca să trecem nevăzuți!

377
00:28:51,500 --> 00:28:53,125
O să ne încetinească puțin.

378
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
Dacă vrei să iasă o treabă bine,
o faci personal.

379
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
SEUL

380
00:28:58,500 --> 00:29:03,125
Avem o mică problemă de securitate.
Rămâneți la locurile dvs. până se rezolvă!

381
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
TATA

382
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
Aș vrea să-i răspund.
I-am evitat apelurile toată ziua.

383
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
Desigur.

384
00:29:44,291 --> 00:29:45,125
Salut, tată!

385
00:29:45,208 --> 00:29:48,791
De ce e Hendricks aici
cu alt agent de caz care se dă avocat?

386
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
- Nu știu.
- Nu mă satisface asta.

387
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
Trebuie să-mi găsești ceva.

388
00:29:54,000 --> 00:29:55,458
Și poza trimisă?

389
00:29:55,541 --> 00:29:58,333
Cu el și fata?
A fost făcută acum un deceniu.

390
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
O păstra cu steagul tatălui său.

391
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
- Înseamnă ceva pentru el.
- Nimic concret.

392
00:30:03,291 --> 00:30:08,375
Am nevoie de informații concrete.
De asta te-am trimis la fosta lui iubită.

393
00:30:10,541 --> 00:30:12,458
Da, dar nu cred că știe ceva.

394
00:30:12,541 --> 00:30:15,458
- Nu mai sunt împreună.
- Te-ai îndrăgostit de ea?

395
00:30:16,333 --> 00:30:17,625
- Nu.
- Adună-te!

396
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
Dă-mi informații despre Hendricks!

397
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
Altfel, eliberez mandatul de arestare
pentru posesia de droguri

398
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
și vei fi extrădat aici.

399
00:30:25,875 --> 00:30:28,416
Sau, mai rău, anunț guvernul american

400
00:30:28,500 --> 00:30:32,041
că ești spion fără calitate oficială

401
00:30:32,125 --> 00:30:35,000
și te vor aresta pentru trădare.

402
00:30:37,416 --> 00:30:38,500
E totul în regulă?

403
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
Da.

404
00:30:41,208 --> 00:30:45,500
Categoric. Ca orice părinte,
îmi provoacă anxietate.

405
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Da, știu cum e.

406
00:31:02,500 --> 00:31:04,250
Bună! Mă bucur să ne revedem.

407
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
Știu la ce vă gândiți.
„Încă doi avocați? Ce naiba?” Dar…

408
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
E în regulă. Puteți pleca.

409
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
Bine. Grozav!

410
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Mulțumim!

411
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- A fost prea ușor.
- Da.

412
00:31:21,541 --> 00:31:22,583
Nu e de bine, nu?

413
00:31:22,666 --> 00:31:25,791
Plecăm de aici
cu o întreagă echipă pe urmele noastre.

414
00:31:25,875 --> 00:31:28,500
- E o problemă.
- Știu cum să scăpăm de ei.

415
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Bine. Ce tare!

416
00:31:29,625 --> 00:31:32,666
Și sunt doar 40% șanse
să murim îngrozitor.

417
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
HOTEL „CLIPE DE PLĂCERE”

418
00:31:38,583 --> 00:31:42,208
În sfârșit, pot să tai de pe listă
saltul în fața unui metrou.

419
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
- Ai ceva pe nas.
- Ce?

420
00:31:46,666 --> 00:31:50,000
Sigur nu ne-au urmărit
după ce au pățit bagajele noastre.

421
00:31:50,083 --> 00:31:54,125
Problema e că, odată ce-am scăpat de ei,
am pornit un cronometru.

422
00:31:55,500 --> 00:31:59,708
Avem cam 12 ore
până Grace Cho va trimite armata după noi.

423
00:32:02,416 --> 00:32:04,791
- Ăsta e locul?
- Asta e adresa de la el.

424
00:32:26,333 --> 00:32:29,083
Ce ascunzătoare interesantă!

425
00:32:29,166 --> 00:32:32,708
E ieftină, nu ți se cere act de identitate
și nu ești filmat.

426
00:32:33,375 --> 00:32:35,333
- Aici e tot ce ai cerut.
- Mișto!

427
00:32:47,666 --> 00:32:48,541
Salut!

428
00:32:52,375 --> 00:32:53,291
Ingenios!

429
00:32:55,125 --> 00:32:56,958
Ieftin. Fără acte, fără camere.

430
00:32:57,500 --> 00:32:58,333
Mulțumesc!

431
00:33:04,000 --> 00:33:05,333
- Oliver!
- Owen!

432
00:33:05,416 --> 00:33:08,666
Mulțumesc că ai venit!
Să sperăm că ai vești bune.

433
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
N-aș spune că sunt bune,
dar ne putem limita la zona asta.

434
00:33:16,333 --> 00:33:19,833
Comandantul Yamazaki,
cu care trebuie să vorbim,

435
00:33:19,916 --> 00:33:21,333
se află în Seul.

436
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
Nu pot aranja o întâlnire față în față
până nu găsiți o acoperire bună.

437
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
Nu putem spune că ne interesează
soarta atașaților diplomatici?

438
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Ce?

439
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
Nu poți folosi cuvântul atașat

440
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
fără să lași impresia
că ești spion american.

441
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
Ne putem lega de ONG?

442
00:33:45,166 --> 00:33:46,625
Filiala americană a lui.

443
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
Îi repatriază pe coreeni
de pe insula Sahalin în Rusia.

444
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
E un segment mic.

445
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
Dac-am fi recuperatori?

446
00:33:54,083 --> 00:33:57,666
Am înființat o firmă de recuperatori
pentru o operațiune.

447
00:33:57,750 --> 00:34:02,916
Îmi place. O angajată ca Nan Hee
ar fi ajutată de ONG-ul la care lucrează.

448
00:34:03,000 --> 00:34:06,166
Bine. Și, după ce aranjăm întâlnirea,
ce urmează?

449
00:34:06,250 --> 00:34:09,166
Procedura standard e
să ne asigurăm că e în viață.

450
00:34:09,666 --> 00:34:13,791
Vorbim cu ea la telefon, o localizez
și trimitem o echipă de extracție.

451
00:34:13,875 --> 00:34:15,750
Sau… Și e doar o părere.

452
00:34:15,833 --> 00:34:20,000
Dacă ne dăm recuperatori pregătiți
s-o răscumpărăm,

453
00:34:20,083 --> 00:34:23,541
de ce nu facem asta pe bune?

454
00:34:24,541 --> 00:34:25,625
Briciul lui Occam.

455
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Simplitate în acțiune. Ce frumos!

456
00:34:31,041 --> 00:34:32,750
Cât valorează o angajată ONG?

457
00:34:32,833 --> 00:34:37,208
- Aș zice unu sau două milioane de dolari.
- Simplu! CIA-ul e plin de bani.

458
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
Stai așa! Nu e…

459
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Am dat un telefon
și i-ai dat Nichkăi 200.000 $ pe loc.

460
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
Erau dintr-un mic fond discret.

461
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
Un milion de dolari e o sumă mare.

462
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
E nevoie de aprobări.
Noi trebuie să trecem neobservați.

463
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
Poate greșesc,

464
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
dar, dacă nu ți-au finalizat transferul,

465
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
biroul din Varșovia e încă
sub controlul lui Dawn.

466
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
Da. Aș putea scoate un milion
din câteva conturi și să-i returnez.

467
00:35:03,125 --> 00:35:05,291
- Sau să se ocupe Dawn.
- Îmi place.

468
00:35:05,375 --> 00:35:08,208
Dar tu? Poți să obții un milion de dolari?

469
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Pot juca același joc birocratic.

470
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
Până vor afla superiorii mei,
totul se va termina

471
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
și voi suporta consecințele.

472
00:35:15,708 --> 00:35:20,333
Excelent! Trebuie să dau câteva telefoane,
iar voi aveți o treabă de făcut.

473
00:35:20,416 --> 00:35:22,166
La treabă!

474
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
DAWN GILBANE
SUMA: 1.000.000 $

475
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
SEMNĂTURA AGENTULUI:
DAWN GILBANE

476
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
ASIGURARE ÎN CAZ DE RĂPIRE ȘI RĂSCUMPĂRARE

477
00:35:55,250 --> 00:35:56,333
E funcțional.

478
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
CAMERĂ-NASTURE 01

479
00:36:05,083 --> 00:36:06,041
E funcțională.

480
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
Pac!

481
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
Tu n-ai nicio treabă?

482
00:36:12,916 --> 00:36:13,750
Nu.

483
00:36:14,250 --> 00:36:16,750
Sunt aici doar pentru consiliere juridică.

484
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
Și, dat fiind că tot ce facem
e ilegal în țara asta,

485
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
înseamnă că mă uit la K-pop
și visez la bibimbap.

486
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
Am aranjat întâlnirea.

487
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Domnul de aici

488
00:36:45,041 --> 00:36:46,750
e Kenta Nakano.

489
00:36:47,291 --> 00:36:49,791
El e reprezentantul clanului.

490
00:36:49,875 --> 00:36:53,708
A absolvit cea mai bună școală de afaceri
din Japonia și se ocupă

491
00:36:53,791 --> 00:36:58,000
de afacerile semi-legale ale clanului.

492
00:36:58,083 --> 00:37:03,041
E viclean, fermecător
și al naibii de nemilos.

493
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
Nu e un om ușor de păcălit,

494
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
așa că va trebui să fiți în mare formă

495
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
ca să-l vrăjiți.

496
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
Și tipul care pare furios?

497
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
Tipul ăsta?

498
00:37:14,708 --> 00:37:19,291
Da, cea mai apropiată traducere
pentru porecla lui din japoneză e:

499
00:37:19,375 --> 00:37:22,625
„Cel care le aduce dușmanilor
măcel și agonie.”

500
00:37:22,708 --> 00:37:23,833
Ușor de reținut.

501
00:37:23,916 --> 00:37:26,333
Dacă apare tipul ăla, avem probleme mari.

502
00:37:26,958 --> 00:37:32,083
Între timp, eu și Janus vom fi pregătiți
să localizăm apelul, ca plan de rezervă.

503
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
În caz că se întâmplă ceva.

504
00:37:33,875 --> 00:37:35,541
Ce-ar putea să se întâmple?

505
00:37:36,875 --> 00:37:37,791
Nu-i așa?

506
00:37:38,916 --> 00:37:42,333
Mai sunt cinci ore până la întâlnire.

507
00:37:42,833 --> 00:37:46,208
Să ne odihnim puțin!
Trebuie să fim în cea mai bună formă.

508
00:37:47,666 --> 00:37:49,041
Ei bine…

509
00:38:16,791 --> 00:38:17,625
Unde te duci?

510
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Iau o gură de aer.

511
00:38:22,250 --> 00:38:23,291
Sunt agitat.

512
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- E prea riscant.
- E în regulă.

513
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
Crede-mă! Mă întorc în câteva minute.

514
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Mulțumim! Suntem Don't Touch My Stuff.
Cântăm din nou la 20:00.

515
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Bună!

516
00:39:39,250 --> 00:39:40,583
Ai fost uimitoare.

517
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Owen!

518
00:39:44,166 --> 00:39:45,708
Îți faci vreodată planuri,

519
00:39:45,791 --> 00:39:48,916
sau apari pe neașteptate mereu și dispari?

520
00:39:49,000 --> 00:39:54,291
Așa am procedat în ultimul timp.

521
00:39:55,708 --> 00:39:58,083
Cine era tipul care te-a bruscat în bar?

522
00:39:59,458 --> 00:40:01,291
Nu ești avocat, nu-i așa?

523
00:40:02,416 --> 00:40:04,916
Traficant de droguri? Asasin plătit?

524
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
Manechin sau traficant de persoane?

525
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
Am făcut și școală pentru asta.

526
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Dar n-am mai suportat să țin dietă mereu.

527
00:40:13,791 --> 00:40:14,625
E complicat.

528
00:40:17,375 --> 00:40:18,333
Sunt avocat.

529
00:40:20,958 --> 00:40:21,916
Pentru CIA.

530
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Dacă vrei să-ți bați joc de mine…

531
00:40:25,958 --> 00:40:28,125
Nu, jur…

532
00:40:30,000 --> 00:40:31,750
că sunt avocat pentru spioni.

533
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Pe bune.

534
00:40:34,083 --> 00:40:35,500
Ce tare!

535
00:40:37,125 --> 00:40:40,958
Nu e adjectivul pe care l-aș folosi
ca să descriu asta, dar mersi!

536
00:40:41,041 --> 00:40:42,791
Și ai voie să-mi spui asta?

537
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
Teoretic, da.

538
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
De obicei, mint.

539
00:40:46,041 --> 00:40:51,458
Dar mi-am jurat să nu-i mai manipulez
pe cei de care îmi pasă,

540
00:40:51,541 --> 00:40:53,708
așa că n-am vrut să te mint.

541
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Mai bine mă mințeai.

542
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
Cânt într-un club de rahat
și încă locuiesc cu părinții mei.

543
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
Iar tu ești spion sexy.

544
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
Nu sunt spion.

545
00:41:06,833 --> 00:41:07,666
Sunt avocat.

546
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Poate un avocat sexy.

547
00:41:21,416 --> 00:41:22,833
Mă întorc pe scenă.

548
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
Dar apoi putem continua.

549
00:41:26,166 --> 00:41:30,666
Mi-ar plăcea, dar mă întorc la treabă.
Te sun mai târziu ca să stabilim ceva?

550
00:41:32,958 --> 00:41:33,833
Nu.

551
00:41:35,125 --> 00:41:38,041
Ești singurul om din viața mea
care mă surprinde.

552
00:41:38,125 --> 00:41:39,541
Vreau să rămână așa.

553
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
Distrugi totul.

554
00:42:04,875 --> 00:42:06,375
Trebuia să mă văd cu ea.

555
00:42:06,458 --> 00:42:09,208
Am lăsat-o baltă și merita o explicație.

556
00:42:10,458 --> 00:42:13,208
Prostii! Sperai să faceți sex.

557
00:42:13,291 --> 00:42:16,041
Din partea mea, n-ai decât!

558
00:42:16,125 --> 00:42:20,583
Dar sunt mulți oameni
în camera aia de hotel

559
00:42:21,083 --> 00:42:26,791
care își pun în joc
nu doar carierele, dar și viețile,

560
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
iar tu te gândești doar la tine.

561
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
Le-am făcut rău unora
și încerc să fiu un om mai bun.

562
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
De ce?

563
00:42:34,958 --> 00:42:39,708
Adică, e posibil
să-ți fi greșit meseria, flăcăule!

564
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Ești mercenar pentru psihopați.

565
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Poartă-te ca atare!

566
00:42:46,708 --> 00:42:50,583
Am face bine să ne cărăm, nu?

567
00:42:51,208 --> 00:42:54,875
Avem o întâlnire serioasă.

568
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
CAMERĂ-NASTURE 01

569
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
Cine o face de oaie primul?

570
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Agentul haosului?

571
00:43:25,333 --> 00:43:26,541
Soțul agitat?

572
00:43:26,625 --> 00:43:28,083
Sau britanicul dubios?

573
00:43:29,458 --> 00:43:33,333
Nu-mi place s-o recunosc,
dar Owen se descurcă bine la stres.

574
00:43:33,416 --> 00:43:35,708
E idiot doar restul timpului.

575
00:43:37,041 --> 00:43:38,875
Îmi fac griji pentru șantajist.

576
00:43:40,250 --> 00:43:42,041
E cu psihicul la pământ.

577
00:43:42,125 --> 00:43:43,541
CAMERĂ-NASTURE 02

578
00:43:46,625 --> 00:43:47,875
Konbawa, domnilor!

579
00:43:48,625 --> 00:43:50,375
Avem întâlnire cu dl Nakano.

580
00:43:58,083 --> 00:43:59,250
O vreau înapoi.

581
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
CAMERĂ-NASTURE 01

582
00:44:14,333 --> 00:44:15,541
Ești tare meticulos!

583
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Dle Nakano!

584
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
Mulțumim pentru timpul acordat!

585
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
Vi-i prezint pe dl Fisk și dl Jung.

586
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
Ei reprezintă GFL Asigurări.

587
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
Doriți ceva de băut? Avem de toate.

588
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Nu.

589
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
Eu aș dori o bere. Mulțumesc!

590
00:45:17,291 --> 00:45:20,166
Da, un whisky. Simplu. Mulțumesc!

591
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- Mulțumesc!
- Mulțumesc.

592
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Domnilor, așa cum v-a explicat
prietenul nostru comun,

593
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
o țineți prizonieră pe o tânără

594
00:45:46,791 --> 00:45:49,958
al cărei angajator ne-a însărcinat
cu eliberarea ei.

595
00:45:50,041 --> 00:45:53,791
Dar poate mai întâi,
ar trebui să ne exprimăm recunoștința

596
00:45:53,875 --> 00:45:57,041
pentru cooperarea dvs.

597
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Desigur.

598
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
Mă scuzați!

599
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
Știm că timpul dvs. e foarte prețios.

600
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
Suntem pregătiți să vă oferim
un milion de dolari pentru eliberarea ei.

601
00:46:09,041 --> 00:46:10,291
Nu e de ajuns.

602
00:46:10,791 --> 00:46:13,916
Sunt sigur că știți că asiguratul e

603
00:46:14,000 --> 00:46:16,875
o organizație caritabilă
cu resurse limitate.

604
00:46:16,958 --> 00:46:18,125
Cât vreți?

605
00:46:22,125 --> 00:46:23,833
Ți-am spus că o face de oaie!

606
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
Scuzați-i îndrăzneala!

607
00:46:26,166 --> 00:46:27,166
După cum se vede,

608
00:46:28,458 --> 00:46:31,416
suntem foarte dornici
să rezolvăm situația.

609
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Pentru a ne păstra reputația,

610
00:46:51,958 --> 00:46:56,208
suntem dispuși să-i supărăm pe finanțatori
și să vă oferim două milioane.

611
00:46:59,416 --> 00:47:01,125
Suma e de zece milioane.

612
00:47:04,916 --> 00:47:08,666
Dle Nakano, clienta noastră e
o simplă angajată a unui ONG.

613
00:47:08,750 --> 00:47:13,750
Polița ei e limitată.
Trebuie să reducem suma semnificativ.

614
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Dacă nu ne oferiți suma cerută,

615
00:47:16,875 --> 00:47:21,500
nu pot garanta
siguranța sau supraviețuirea ei.

616
00:47:22,125 --> 00:47:24,375
De unde știm că e în viață?

617
00:47:26,375 --> 00:47:28,875
Vrem o dovadă că trăiește.

618
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
Vă cere asta respectuos, evident.

619
00:47:32,375 --> 00:47:33,541
Am vorbit serios.

620
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Dacă se lasă cu vărsare de sânge,
fugim la aeroport, nu?

621
00:47:43,541 --> 00:47:45,666
După cum vedeți, e în viață.

622
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
Și aproape nevătămată.

623
00:48:13,416 --> 00:48:14,416
Vai de mine!

624
00:48:19,208 --> 00:48:21,125
Îmi pare rău! Plătesc pagubele.

625
00:48:21,208 --> 00:48:23,166
Vi-l înlocuiesc imediat. Promit!

626
00:48:23,250 --> 00:48:24,958
Ați văzut că e în viață.

627
00:48:25,041 --> 00:48:29,500
Întrebarea e dacă sunteți dispuși
să oferiți cât vă cerem.

628
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
Dle Nakano, dacă pot fi direct,

629
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
și ca să evităm orice neînțelegere…

630
00:48:38,625 --> 00:48:40,416
Răspunsul nostru e…

631
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
Nici pomeneală.

632
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
CAMERĂ-NASTURE 01

633
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Să vedem!

634
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Rahat!

635
00:48:47,875 --> 00:48:52,458
Nu pot să-i cer șefului zece milioane.
Femeia asta lucrează pentru un ONG.

636
00:48:52,541 --> 00:48:55,916
Nu are funcție de conducere.
O să mă distrugă.

637
00:48:56,000 --> 00:49:00,208
O să râdă de mine sau ambele.
Apoi o să mă concedieze.

638
00:49:01,583 --> 00:49:02,750
Cu tot respectul,

639
00:49:03,750 --> 00:49:05,166
trebuie să fiți deștept.

640
00:49:05,250 --> 00:49:06,750
Vă ocupați cu răpirile.

641
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
Noi ne ocupăm cu răscumpărările.

642
00:49:10,208 --> 00:49:13,500
Toți facem o grămadă de bani din asta.

643
00:49:13,583 --> 00:49:18,916
De ce? Pentru că e
o sursă de venituri sigură și repetabilă.

644
00:49:19,000 --> 00:49:22,875
Dar, dacă deveniți lacom
și cereți mai mult decât suportă piața,

645
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
se destramă totul.

646
00:49:24,666 --> 00:49:30,375
Sunt dispus să mă întorc la șeful meu
și să fac rost de mai mulți bani.

647
00:49:30,875 --> 00:49:34,208
Dar trebuie să cereți o sumă rezonabilă.

648
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
Ce ziceți?

649
00:49:43,833 --> 00:49:46,208
Asta e suma,

650
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
și întâlnirea s-a terminat.

651
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
Dacă se poate…

652
00:49:50,875 --> 00:49:55,000
Nu ne mai bucurăm de ospitalitate
și e timpul să ne cărăm, da?

653
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Fir-ar…

654
00:50:01,875 --> 00:50:02,916
Hei! Stai așa!

655
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Mă duc eu.

656
00:50:10,250 --> 00:50:12,041
Hei! Calmează-te!

657
00:50:14,166 --> 00:50:17,791
- O s-o pierd.
- Știu că nu ți-a fost ușor s-o vezi.

658
00:50:18,875 --> 00:50:20,208
Părea foarte speriată.

659
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Atât de dezamăgită…

660
00:50:24,458 --> 00:50:26,625
- Și singură.
- Dar nu e singură.

661
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
Ai reușit să obții ajutor
de la cea mai mare agenție de informații.

662
00:50:31,666 --> 00:50:36,291
- Nu vrea s-o salveze, ci să mă omoare.
- Dar nu poate. Tu deții controlul.

663
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
Dar asta se poate schimba oricând,
așa că trebuie să-ți păstrezi cumpătul.

664
00:50:40,791 --> 00:50:45,291
Concentrează-te ca să decidem
ce vom face în continuare!

665
00:50:45,958 --> 00:50:47,541
Și nu mai avem timp.

666
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
SE COPIAZĂ 8.967 DE FIȘIERE

667
00:51:29,750 --> 00:51:30,625
- Hei!
- Hei!

668
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Ce faci?

669
00:51:33,750 --> 00:51:36,916
Scuze! Avem întâlnirea
cu congresmenul Meyers.

670
00:51:37,000 --> 00:51:40,250
Voiam să citesc acordul,
dar mi-am lăsat laptopul acasă.

671
00:51:41,750 --> 00:51:44,166
Și îmi copiezi conținutul hard diskului?

672
00:51:46,916 --> 00:51:48,208
Ce naiba pui la cale?

673
00:51:48,291 --> 00:51:49,125
Nimic.

674
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
Nimic.

675
00:51:53,208 --> 00:51:54,208
- Jae!
- Hannah!

676
00:51:54,291 --> 00:51:56,333
- Stai! Hannah! Nu!
- Nu!

677
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
Stai! Nu face asta!

678
00:51:59,041 --> 00:52:00,875
- Jae, oprește-te!
- Nu, Hannah!

679
00:52:02,125 --> 00:52:03,541
- Futu-i!
- Dă-mi drumul!

680
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Lasă-mă să…

681
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Am găsit-o.

682
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
Ce?

683
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
Am localizat-o
în baza adresei IP a apelului video.

684
00:52:29,291 --> 00:52:30,166
Grozav!

685
00:52:30,791 --> 00:52:32,125
Ce-i cu fețele astea?

686
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
Pentru că e ținută în Vladivostok.

687
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
Băga-mi-aș!

688
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
Adică…

689
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
În Rusia.

690
00:53:57,291 --> 00:53:59,625
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică

