1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
ความเดิมใน The Recruit: ทนายซีไอเอ

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
ผมทำให้เพราะคุณช่วยชีวิตผม
ถ้าต้องการอะไรก็โทรมาได้เลย

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
ฉันอยากอยู่กับคุณมากกว่านี้จนอาจจะไม่ดีไม่งาม

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
ฉันต้องกลัวคุณเป็นชายแท้ขี้หึงรึเปล่า

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
- ไม่
- คืนนี้เราไม่ได้คุยกัน

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
เราไม่ได้คุยกันเรื่องอะไร

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
ซีอีจีกำลังจะไปที่บ้านคุณ

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
จะค้นหาหลักฐานทุกอย่าง
เกี่ยวกับปฏิบัติการเมลาดเซ่

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
เดาสิว่าเมื่อวานใครโทรมา
ฆ่าทนายคนเดียวมันยากอะไรขนาดนั้น

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
หาสายให้ผมสักคน ขอคนดีๆ ด้วย

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
สถานการณ์หน้างานเปลี่ยนแล้ว

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
คิดว่าพวกรัสเซียจะให้เมียฉันได้พักหายใจเหรอ

13
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
ไม่ เพราะพวกนั้นไม่ได้จับเธอไป
เป็นฝีมือยากูซ่า

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
แต่ไม่รู้ว่าจับตัวเธอไว้ที่ไหน

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
เอ็นไอเอส สร้างเงินคริปโตที่ตามได้ขึ้นมา

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
ซีไอเอช่วยเราสร้างโว้ย

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
ถ้าฉันสั่งให้โดด นายต้อง…

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
นายมุดหัวอยู่ไหนวะเนี่ย

19
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
กำลังจะบุกไปค้นห้องจางคยุน
ผมออกนอกแถวแล้ว

20
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
"ออกนอกแถว" ยังไง

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
เอาใหม่ วางสายแล้วลบเบอร์ฉันเลยละกัน

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,458
จะหาไอ้สวิตช์สั่งตายนี่ได้ยังไง

23
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
ไม่รู้ แต่น่าจะเป็นสวิตช์ดิจิทัล

24
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
ระบบจะปล่อยความลับ
ถ้าเขาไม่ได้ล็อกอินหรือส่งรหัสไปดัก

25
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
เขาฉลาดจนไม่น่าจะทิ้งหลักฐานอะไรไว้ที่บ้าน

26
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
แต่อาจมีเบาะแสที่
ฝ่ายปฏิบัติการจะนำไปวิเคราะห์ต่อได้

27
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
เพราะงั้นถ่ายรูปมาให้หมด

28
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
ถ่ายรูป เข้าใจละ

29
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
แต่ถ้าใครจับได้ว่านายแอบไปสอดแนม
นายตายคนเดียวนะ

30
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
เวร จริงดิ คิดว่าอย่างมากก็แค่
โดนไล่ออกจากประเทศ

31
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
อ๋อ ไล่แน่

32
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
แล้วไนแลนด์ก็จะเอาม้าลาก
กระชากไส้ลงทัณฑ์นาย

33
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
ไอ้จัญไร

34
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
เชี่ย พอได้แล้ว

35
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
แล้วนายจะทำอะไรได้

36
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
จะฆ่าฉันในห้องตัวเองงี้เหรอ

37
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
ไม่ทันไรตำรวจจะแห่มา ตามด้วยเอ็นไอเอส

38
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
เป็นงั้นเมื่อไหร่ก็ตอกฝาโลงศพเมียนายได้เลย

39
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
นายรู้ดีว่าฉันไม่โง่เก็บสวิตช์ตาย
ไว้ในบ้านตัวเองหรอก

40
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ซีไอเอยังไม่ฆ่าฉัน

41
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
อ๋อ อันนั้นฉันรู้

42
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
ที่นี่… เป็นบ้านของเรา

43
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
นายไม่มีสิทธิ์มาทำลายที่นี่

44
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
ฉันก็แค่แอบหลังชนฝาหน่อยๆ

45
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
คิดว่าฉันไม่จนมุมหรือไง

46
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
นันฮี

47
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
ท้องอยู่ด้วย

48
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
ฉันช่วยเธอไม่ได้ถ้านายไม่ช่วย

49
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
(The Recruit: ทนายซีไอเอ)

50
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
ตื่นเร็ว มีคนพยายามฆ่าผม

51
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
อะไรนะ

52
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
ปืนนั่นมาจากไหน

53
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
จากคนที่พยายามฆ่าผม

54
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหนละ

55
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
ห้องเก็บศพ

56
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
เคยเห็นหน้าเขาไหม

57
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
ไม่เคย

58
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
- งั้นก็มีคนรู้ตัวจริงคุณแล้วเหรอ
- เรื่องนั้นไม่รู้

59
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
ที่รู้แน่ๆ คือนี่เป็นปืนซีแซด-75
อาวุธชั้นดีของพวกรบพิเศษยุโรป

60
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
แล้วไอ้ห่านั่นแม่งนินจาชัดๆ
ไม่รู้ว่ามันจะฆ่าผมทำไม

61
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
ผมเป็นแค่เจ้าหน้าที่ใหม่ในย่านนี้
ไม่ได้มีป้ายปักหัวเป็นตัวเด่น

62
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
- อยากจะอยู่หาคำตอบไหมล่ะ
- ไม่อยาก!

63
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
แต่ถ้าแจ้งแลงลี่ย์ว่าผมอาจโดนชี้เป้า
พวกนั้นจะโทษผม

64
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
ดึงตัวออกจากภาคสนาม
ได้โดนจับเข้าห้องเย็น

65
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
โอกาสที่จะได้ประจำสถานีมอสโกก็จบเห่

66
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
ในฐานะทนายประจำตัว
และรูมเมทแบบไม่ค่อยเต็มใจ

67
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
ขอแนะนำให้รีบไสหัวไปจากโปแลนด์
ซึ่งมีคนพยายามจะฆ่าคุณ

68
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
กลับไปดีซีซึ่งไม่มีใครพยายามจะฆ่าคุณดีกว่า

69
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
แล้วค่อยคิดว่าจะทำยังไงต่อ

70
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
ชอบแผนนั้น

71
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
เดี๋ยวโทรไปฝ่ายการเดินทาง
จองตั๋วเที่ยวแรกออกจากที่นี่เลย

72
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
นี่

73
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
คุณว่าเรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับนิชก้ารึเปล่า

74
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
พูดถึงนิชก้าแต่หมายถึงโอเว่นเนอะ
เออ เกี่ยวชัวร์

75
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
เชี่ย

76
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
(พอรท์ลูอิส มอริเชียส)

77
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
มีข่าวร้าย

78
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
ไม่อยากฟัง

79
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
ซวยหน่อยนะ มงลงก็ต้องทรงงานหนัก

80
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
ลีตายแล้ว

81
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
ลีนี่ใคร

82
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
มือปืนรับจ้างที่ส่งไปฆ่าโอเว่นเมื่ออาทิตย์ก่อน

83
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
ตำรวจวอร์ซอเจอศพเขาเมื่อคืน

84
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
นายส่งคนที่ฆ่าเฮ็นดริกซ์ไม่สำเร็จ
ไปฆ่าเลสเตอร์ไม่สำเร็จอีกคนเนี่ยนะ

85
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
งานเร่งก็ตัวเลือกไม่เยอะไง

86
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
มีทางที่ใครจะโยงกลับมาถึงเราได้ไหม

87
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
ให้เครดิตกันหน่อย

88
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
ไม่มีใครสืบมาถึงตัวเราได้

89
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
แต่

90
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
โอเว่น เลสเตอร์และไวโอเล็ต
จองตั๋วกลับดีซีทั้งสามคน

91
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
ผ่านฝ่ายจัดการเดินทางของซีไอเอ

92
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
อย่างนี้ไม่มีทางบังเอิญ
แปลว่าพวกมันรู้แกวเราได้ไงไม่รู้

93
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
- เราก็ต้องกลับไปดีซี
- คิดแล้วว่าคุณต้องพูดงั้น

94
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
ผมหาที่บนเครื่องขนสินค้าล็อคฮีดให้เราแล้ว
อีก 90 นาทีเครื่องขึ้น

95
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
ดี

96
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
อะไรอีก

97
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
คุณคิดจะไปสุดกับเรื่องนี้ตรงไหน

98
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
ผมติดหนี้คุณเรื่องซูดานใต้ก็จริง

99
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
แต่ผมไม่อยากใช้ชีวิตที่เหลือในเรือนจำกลาง

100
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
หรือเจออะไรหนักกว่านั้น

101
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
เรื่องนี้ถึงเป็นถึงตายสำหรับฉัน

102
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
แต่ถ้าคุณอยากจะถอนตัวฉันก็ไม่ว่าอะไร

103
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
เปล่า

104
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
ผมอยู่ได้

105
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
ไปด้วยกันจนตายไง

106
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
ไปด้วยกันจนตาย

107
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
- คุณต้องบินกลับกับผม
- ไม่ ฉันจะอยู่ที่นี่

108
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
แค่การที่ซีไอเอสร้างสกุลเงินคริปโต

109
00:08:26,250 --> 00:08:30,583
ที่ใช้งานจริงในหมู่ชาวอเมริกันกว่าสิบล้านคน
นั่นก็ความลับระดับอาวุธนิวเคลียร์แล้ว

110
00:08:30,666 --> 00:08:33,375
ฉันถึงได้ไม่อยากอยู่ในรัศมีระเบิด

111
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
ตอนนายบอกไนแลนด์

112
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
แถมเราคนใดคนหนึ่งต้องอยู่เฝ้าจางคยุน

113
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
ซึ่งเขาจะทำอะไรนะ
ระหว่างที่นายบินกลับดีซี

114
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
เขากำลังไปที่เอ็นไอเอส
เพื่อสืบข้อมูลธุรกรรมคริปโตล่าสุด

115
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
ถ้าพวกยากุซ่าลักพาตัวนันฮีไป

116
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
เพราะระแวงเงินคริปโตที่เธอใช้ติดสินบน
พวกนั้นจะรีบขายทิ้ง

117
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
แต่จางคยุนก็ต้องหาวิธีสืบแบบเนียนๆ

118
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
ไม่งั้นเจ้านายเขาสงสัยตายแน่

119
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
เกรซ โช

120
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
อะไร แอบชอบเขาเหรอ

121
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
เปล่า หุบปากเลย

122
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
ยังไงก็อย่าโดนกับดักหัวใจละกัน

123
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
โห โดนได้จะดีมาก

124
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
แต่หมอนั่นมืออาชีพ มันเนียนอยู่แล้วใช่ไหม

125
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
ไม่มีการเปลี่ยนแปลง

126
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
(การเงิน)

127
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
(ทรมาน)

128
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
อยู่นี่เอง

129
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
เข้าไปทำอะไรในนั้น

130
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
มีประเด็นอะไรกับ
ฝ่ายอาชญากรรมข้ามชาติเหรอ

131
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
เปล่าครับ ผมแค่มาหาเจ้าหน้าที่ยุน

132
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
ได้ข่าวว่าเขาจะขายจักรยานเปโลตอง

133
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
อยากซื้อไปเซอร์ไพรส์ภรรยาน่ะครับ
เธออยากได้มานานแล้ว

134
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
หน้าไปโดนอะไรมา

135
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
อ๋อ นี่เหรอครับ

136
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
พูดไปก็น่าอาย

137
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
ผมตกบันไดที่ตึกเพราะมัวแต่อ่านมือถือ

138
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
ฉลาดแท้

139
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
รู้ไหมว่าโอเว่น เฮ็นดริกซ์
ขึ้นเครื่องกลับดีซีอีกแล้ว

140
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
ทราบครับ แต่ผมยังกล่อมให้ทนายอีกคน
เปลี่ยนข้างเพื่อถามเหตุผล…

141
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
ฟังนะ

142
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
ท่านผ.อ.ได้ยินข่าวลือว่า
ทางซีไอเอมีแผนอะไรสักอย่าง

143
00:11:30,083 --> 00:11:32,333
เขาจะคาดหวังให้ฉันมีคำตอบ

144
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
ถ้าคุณหาให้ไม่ได้ภายใน 24 ชั่วโมง

145
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
ฉันจะหาคนอื่นมาทำงานแทน

146
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
แล้วไล่คุณไปอยู่หอสังเกตการณ์
ที่พรมแดนเกาหลีเหนือจนกว่าชีวิตจะหาไม่

147
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
ขอบคุณที่ท่านไม่ได้เตือนฉัน
เรื่องซีอีจีบุกบ้านเมื่อคืน

148
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
แล้วเรื่องที่ไม่เกิดเป็นไง

149
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
ถอยกรูดไปกันแล้ว
แต่คงไม่คิดจะยอมแพ้ง่ายๆ

150
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
แล้วพวกเขาก็อยากเล่นงานเฮ็นดริกซ์มากจริงๆ

151
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
รวมถึงทุกคนที่เกี่ยวพันกับ
เรื่องวุ่นวายที่ยุโรปตะวันออกของเขา

152
00:12:12,458 --> 00:12:14,791
งั้นเราก็ต้องกันไอ้ขบวนจำอวด

153
00:12:14,875 --> 00:12:17,041
เฮ็นดริกซ์ คิทเช่นส์ เอ็บเนอร์และกิลเบน

154
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
ไม่ให้พวกนั้นเจอ
จนกว่าจะมีวิกฤตใหม่ให้สนใจแทน

155
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
อย่างน้อยเราก็โชคดีที่ตอนนี้
สี่คนนั้นกระจายกันอยู่ทั่วโลก

156
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
ไนแลนด์ต้องอยากรู้ว่า
เราออกจากวอร์ซอทำไม

157
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
ต้องหาข้ออ้างดีๆ หน่อย

158
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
ไม่งั้นก็จูบลาสถานีมอสโกได้เลย

159
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
จ้า พูดมาเป็นพันเที่ยวแล้ว

160
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
ที่จริง เราสองคนควรเป็นทีมเดียวกันใช่ป่ะ

161
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
แต่สถานีมอสโกไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของแผนเรา

162
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
จะบอกอะไรกันแน่

163
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
แค่จะบอกว่าคุณจุดไฟเผาบ้านตัวเองนะ

164
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
ส่วนฉันก็จะกลับบ้านละ

165
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
คิดว่ามีไอติมเบนแอนด์เจอร์รี่อยู่ในช่องฟรีซด้วย

166
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
มันเป็นผีหลอกวิญญาณหลอนชัดๆ

167
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
ทางเดียวที่จะกำจัดมันได้
คงต้องจ้างหมอผีมีใบ

168
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
ต้องตามพระมาสวด

169
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
ไม้เบสบอลตีหัวง่ายกว่า

170
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
โห

171
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่

172
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
ก็แค่มาจี้เอกสารย้ายตำแหน่ง

173
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
โอเค

174
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
แล้วนายล่ะ เอาใหม่ ฉันไม่อยากรู้หรอก

175
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
หน้าไปโดนอะไรมา

176
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
สามีขี้โมโห

177
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
หน้าคุณล่ะโดนอะไร

178
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
นินจานักฆ่า

179
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
ที่วอร์ซอไหวมั้ยเนี่ย

180
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
ไหว ทำไม ได้ข่าวอะไรมา

181
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
เปล่าเลย แค่ท่าทางคุณลนๆ

182
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
เปล่าหรอก แค่… อยู่กับนายแล้วไม่สบายใจ

183
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
โอ๊ะๆ

184
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
ไม่ดีละ

185
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
เล่นยังไงดี เก็บเลยมั้ย

186
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
ไม่ได้

187
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
เราแค่มาดูว่าเรื่องแม่งเป็นไงกันแน่

188
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
แล้วค่อยเก็บพวกมัน

189
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
แยกกันไป คุณไปตามคิทเช่นส์
ฉันจะสอยเฮ็นดริกซ์

190
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
โอเค คือฮันนาห์ซ่อนอยู่ในตู้เสื้อผ้าของสส.

191
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
ส่วนนี่อยู่ใต้เตียงกับลูกชายกึ่งเปลือยของนาง

192
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
แถมฉันดันแพ้ขนแมวขึ้นมาอย่างแรง

193
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
พยายามกลั้นจามแทบตาย
ไม่งั้นโดนจับได้กันหมด

194
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
ไม่จริง

195
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
ถึงจุดนั้น แฟนสมัยมหาลัยของนี่

196
00:14:44,916 --> 00:14:47,500
ก็จะต้องคัมเอาท์กับคุณแม่เคร่งศาสนา

197
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
ทั้งที่กำลังเมาเห็ดอย่างมึน

198
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
- สาบานว่าจริง
- ตายละ

199
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
แล้วทุกคนรอดมาได้ยังไง

200
00:14:54,916 --> 00:14:57,208
สุดท้ายฮันนาห์ก็โทรหาคนเดียวที่จะมาช่วยเรา

201
00:14:57,291 --> 00:14:59,416
โดยไม่ถามอะไรสักคำ

202
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
ฮื่อ

203
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
โอเว่น

204
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
ใช่

205
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
หวัดดี

206
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
ว่าไง

207
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
- อ้าว ขอต้อนรับกลับบ้าน
- ขอบใจ

208
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
อ้าว เจใช่มั้ย

209
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
ใช่ เจอกันที่กระทรวงต่างประเทศ

210
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
อ้อ ใช่ จริงด้วย

211
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
เป็นแฟนกันแล้วเหรอ

212
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
ใช่จ้ะ

213
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
เยี่ยมยอด ฉันไม่ขัดจังหวะมื้อค่ำละ

214
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
แค่เอากระเป๋ามาเก็บ
แล้วเปลี่ยนชุดเข้าที่ทำงานเลย

215
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
นึกว่าคนกระทรวงต่างประเทศเข้างานเวลาปกติ

216
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
ส่วนใหญ่ก็งั้นแหละ

217
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
แต่พอดีมีโปรเจกต์เร่งด่วน

218
00:15:44,625 --> 00:15:47,375
ถ้าไม่ไปทำ
งานมันก็ไม่เสร็จไง เพราะงั้น…

219
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
เดี๋ยวฉันมานะ

220
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
ไปนั่งกินด้วยกันสิ

221
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
ไม่เห็นต้องทำให้มันแปลก

222
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
ก็ไม่แปลก

223
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
สภาพนายโทรมๆ นิดนึงนะ

224
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
- จริงเหรอ
- อือฮึ

225
00:16:25,666 --> 00:16:29,333
เขาดูนิสัยดีมากนะ นี่ก็ไม่ได้พูดไปเรื่อย

226
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
นายพูดไปเรื่อย

227
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
แต่เขาดีจริง

228
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
อยู่กับเขาแล้วมีความสุขใช่มั้ยล่ะ

229
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
ใช่

230
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
ดีแล้ว

231
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
เธอควรมีความสุข

232
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
ขอบใจ

233
00:16:46,125 --> 00:16:49,166
ไม่อยากให้เธอคิดว่าฉันไม่ฟังคำเธอที่เยอรมนี

234
00:16:49,833 --> 00:16:51,250
- เราไม่ต้อง…
- ฉันต้องพูด

235
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
ฉันกำลังพยายามเรียนรู้จากความผิดพลาด

236
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
พยายามฟังคนที่ฉันแคร์ที่สุดในโลก

237
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
พยายามจะเป็นคนที่ดีขึ้น

238
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
ไม่เอาแต่ใจเห็นแก่ตัวตลอดเวลา

239
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
พยายามจะโตเสียที

240
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
ขอโทษนะ

241
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
ฟังดูจริงใจสุดๆ โทษเจ็ตแล็กแล้วกัน

242
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
อ้าว มาหาห้องน้ำ

243
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
ได้ ใช้ของฉันก็ได้

244
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
โอเค มานั่งกินด้วยกันหน่อยแล้วค่อยไปสิ

245
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
สั่งมาจากโนชิเลยนะ

246
00:17:44,250 --> 00:17:45,666
- โนชิเหรอ
- อือฮึ

247
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
แล้วจะปฏิเสธได้ไง

248
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
ไม่ได้ไง

249
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
(ส่งภาพ 8 ภาพ
พ่อ)

250
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- บาบ้า
- หือ

251
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
ต้องซื้อเฟอร์นิเจอร์

252
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
จริงดิ

253
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
จริงๆ มีไวน์ด้วยนะ
แต่นายต้องขุดถ้วยกาแฟขึ้นมาจากกล่อง

254
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
ใส่แก้วเข้าไปในรายการ
ของที่ตอนนี้พวกเราไม่มีแล้ว

255
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
ไม่เป็นไร ต้องไปละ แต่ขอบใจนะ

256
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
อ้าว โชคดีกับโปรเจกต์นั้นด้วย
ต้องสู้ต่อไปสินะ

257
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
ถูกต้อง ขอบคุณที่ให้มาแย่งของกิน

258
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
ขอบคุณยังไงก็ไม่เท่าซื้อโต๊ะเตี้ยใหม่ให้เราสักตัว

259
00:19:30,166 --> 00:19:31,958
โต๊ะเตี้ยเขาเอาไว้ตอนเลิกกัน

260
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
คุณโอเคไหม

261
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
โอเคค่ะ

262
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
เราเสี่ยงให้ข่าวหลุดไม่ได้
จะต้องจัดการความเสี่ยงเดี๋ยวนี้

263
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
ครับผม

264
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
แต่ในจังหวะนี้

265
00:19:50,791 --> 00:19:53,916
ทางเลือกที่ดีสุดของเรายังเป็น
การมอบสิ่งที่ผู้ส่งจดหมายขู่ต้องการ

266
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
คืนตัวภรรยาให้เขาแลกกับสวิตช์ตาย

267
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
แล้วคิดจะหาภรรยามาคืนยังไง

268
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
ข่าวดีก็คือตอนนี้เรารู้แล้วว่าใครจับเธอไป

269
00:20:04,333 --> 00:20:06,625
ผมว่าขั้นต่อไปก็ต้องแจ้งหน่วยปฏิบัติการ

270
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
เราต้องพึ่งทักษะพวกเขา
ขอให้ทำภารกิจชิงตัวประกัน

271
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
เราไม่มีทางจะไปทำปฏิบัติการลับในเกาหลีใต้

272
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
โดยไม่บอกพันธมิตรของเราที่เอ็นไอเอส

273
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
ซึ่งเราไม่อาจบอกได้โดยไม่บอกว่า
คนในของเขาเอาใจออกหาก

274
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
แถมโดนตะล่อมลับหลังให้มาเป็นสายของเรา

275
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
ถ้าเราให้ฝ่ายปฏิบัติการทำงาน
โดยไม่ลากฝ่ายปฏิบัติการเข้ามาเกี่ยวล่ะครับ

276
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
เลสเตอร์ คิทเช่นส์ เอกสารย้ายตำแหน่ง
ไปฝ่ายปฏิบัติการยังไม่เรียบร้อย

277
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
เท่ากับตามหลักแล้วเขายังเป็นทนายของโอจีซี

278
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
ให้เขานำปฏิบัติการ
โดยไม่ต้องมีใครแจ้งเอ็นไอเอส… ก็ได้

279
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
คุณคิดยังไง

280
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
คุณไม่อยากรู้หรอกว่าผมคิดยังไง

281
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
โอเค เรียกเลสเตอร์มาจากโปแลนด์

282
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
ที่จริงนะครับท่าน เลสเตอร์ไม่ได้อยู่โปแลนด์

283
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
- พ่อจะฆ่ามึงทิ้งเดี๋ยวนี้
- เฮ้ย เดี๋ยว ผมไม่มีทางเลือก

284
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
มีทางเลือกสิ
นายผีเจาะปากพูดชื่อฉันออกไป

285
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
นั่นนายเลือก แล้วก็ทำลายโอกาส
ที่ฉันจะไปประจำมอสโกฉิบหายหมด

286
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
ตรงกันข้าม คุณจะได้เป็นฮีโร่
ถ้ากู้หน้าท่านผ.อ.ไว้ได้ ไม่ใช่เหรอ

287
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
มันจะไม่ดีได้ไง

288
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
เพราะเสือกหางานมาให้ล้มไง

289
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
ฉันใช้ทรัพยากรของฝ่ายปฏิบัติการไม่ได้เลย

290
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
ทั้งอิมอินท์ ฮิวมินท์ ซิกอินท์

291
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
เอ่อ จางคยุนจัดการเรื่องพวกนั้นให้เราได้

292
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
โห ควายยิ่งกว่าควาย รู้ตัวรึเปล่า

293
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
ไม่ได้บทเรียนจากหายนะเมลาดเซ่เลยเหรอ

294
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
อย่าไว้ใจคนที่ข่มขู่เราโว้ย

295
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
ถ้าไม่ได้มีข้อมูลทางอื่นเรื่องยากูซ่า
งั้นนายแม่งก็จุ๊ง

296
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
แล้วไอ้ภาพฝาผนังเมากาว
แบบสคูลเฮาส์ร็อคนี่แม่งอะไรก็ไม่รู้

297
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
แต่นายต้องทาสีทับ

298
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
ที่จริง ผม…

299
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
ก็อาจจะมี

300
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
รู้จักอยู่คนนึง

301
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
- รู้จักอยู่คนนึง
- ใช่

302
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
คนแบบไหน

303
00:21:57,791 --> 00:22:00,375
(ฮ่องกง)

304
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
- ฮัลโหล
- โอลิเวอร์

305
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
ผมโอเว่น เฮ็นดริกซ์ จากที่โดฮาครับ

306
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
อ้อ สวัสดี โอเว่น เป็นยังไงบ้างพ่อหนุ่ม

307
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
ดีมากครับ

308
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
คืองี้ครับ ผมอยู่กับเพื่อนร่วมงาน
เขาได้ข้อมูลแล้วว่าใครจับตัวประกันไว้

309
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
พวกยากูซ่า แบบเจาะจงก็คือแก๊งยามาซากิ

310
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
ไม่ทราบคุณพอจะรู้จักใครในนั้นไหมครับ

311
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
ฉันก็รู้จักไปทั่ว โอเว่น มันงานฉัน

312
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
ขอเวลาเดี๋ยว

313
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
ดูแก๊งยามาซากิให้หน่อย

314
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
ขอบใจ ใช่ โอเวน

315
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
- อยากรู้เรื่องไหนล่ะ
- อะไรก็ช่วยได้ทั้งนั้นครับ

316
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
ตอนนี้เราต้องแบ่งงานกันทำ

317
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
จึงไม่สามารถใช้ทรัพยากรที่มีตามปกติได้

318
00:22:49,708 --> 00:22:54,666
ดูเหมือนแก๊งยามาซากิ
สอดมือเข้าไปคลุกหลายวงการ

319
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
ทั้งค้ายา ปล่อยกู้นอกกฎหมาย
การพนัน ค้าประเวณี

320
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
แต่ผูกทุกอย่างเข้ากับธุรกิจถูกกฎหมาย

321
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
รับเหมาก่อสร้าง ร้านอาหาร
ไนท์คลับ และอสังหาริมทรัพย์

322
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
ฐานของพวกนั้นอยู่โตเกียว

323
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
แต่ไปเล่นถึงรัสเซีย เกาหลีใต้และจีนด้วย

324
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
พอจะรู้ไหมว่าพวกนั้นจับนันฮีไปทำไม

325
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
ปกติพวกนี้ลักพาตัวเฉพาะคนที่ติดหนี้

326
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
หรือเป้าหมายระดับสูงที่จับไปแบล็กเมลได้

327
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
แม่บ้านเอ็นจีโอคนนั้น
ดูไม่ค่อยเข้าแก๊ปเท่าไหร่ ว่าไหม

328
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
ไม่เลย ผมเดาว่าเธอคงเข้าไป
พัวพันกับกิจการพวกเขา

329
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
ต้องขอเวลาหาข้อมูลอย่างระวังตัวนิดๆ ก่อน

330
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
ถึงจะบอกได้

331
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
ขอบคุณมากครับ

332
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
พอจะมาเจอเราที่โซลได้ไหมครับ

333
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
อาจพอได้…

334
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
ผมมีเมียน้อยที่ยังจ่ายค่าเช่าห้อง
น่ารักๆ ที่ฮงแดให้อยู่

335
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
เยี่ยมเลย ทางนี้อีกสองชั่วโมงขึ้นเครื่อง
เจอกันที่นั่นครับ

336
00:23:56,791 --> 00:23:59,625
แจ้งทราบ ซีอีจีรู้แล้วว่าคุณทั้งสองคนอยู่ในตึก

337
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
สวัสดีค่ะ อยู่กันดึกจัง

338
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
เราได้รับแจ้งว่าคุณเฮ็นดริกซ์
กับคุณคิทเช่นส์มาที่นี่

339
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
เฮ้ย แตะบัตรได้ไง

340
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
จริงเหรอคะ ไม่เจอเลย
ได้ข่าวล่าสุดเลสเตอร์อยู่โปแลนด์

341
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
กลิ่นโคโลญจน์

342
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
หรือยาดับกลิ่นตัว

343
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- ล็อกเลย
- เชี่ย

344
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- ล็อกยัง
- ล็อกแล้ว

345
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
จะบ้า

346
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
โอเค ไปได้

347
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
ตามรปภ.มาเปิดห้องดีกว่า
เราต้องตรวจสอบที่นี่ให้หมด

348
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
นี่

349
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
ฉัน… จะกลับบ้านแล้วนะ

350
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
แน่ใจนะว่าคุณไม่เจอทั้งเฮ็นดริกซ์และคิทเช่นส์

351
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
ค่ะ พวกเขาคงไม่ได้เข้ามาหรอก

352
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
แต่ช่วงสองสามอาทิตย์นี้
พวกเรามีปัญหากับเครื่องอ่านบัตร

353
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
คุณก็รู้ว่าให้ไอทีกับฝ่ายซ่อมบำรุง
ทำงานด้วยกันนี่เหมือนจับปูใส่กระด้ง

354
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

355
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
ทำอะไร…

356
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
คุณกิลเบน

357
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
ฉันจูโน่ มาร์ช ซีอีจี
ต้องขอคุยกับคุณหน่อยค่ะ

358
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
เปิดลิฟต์ไว้ก่อน

359
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
เราไม่ได้รับแจ้งว่าคุณบินกลับมาสหรัฐฯ แล้ว

360
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
ฉันอยู่ไม่นาน

361
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
งั้นก็ควรจะคุยกันเดี๋ยวนี้เลย

362
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
คุณมาทำอะไรที่ดีซี

363
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
คุณถูกสั่งไปประจำที่สถานีพอร์ทลูอิส

364
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
แถมไม่มีบันทึกว่าคุณเดินทางกลับเข้าสหรัฐฯ

365
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
ด้วยความเคารพ ถ้าคุณไม่ทราบ
ก็ไม่ใช่หน้าที่ฉันที่จะแจ้งให้คุณทราบ

366
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
งั้นเรื่องอะไรที่เราไม่ทราบ

367
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
- คิดว่าฉันถูกจับเข้าห้องเย็นจริงๆ เหรอ
- ใช่

368
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
เป็นขั้นตอนมาตรฐาน
เมื่อเจ้าหน้าที่เกี่ยวข้องกับเรื่องวายป่วงลับๆ

369
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
ทั้งคุณกับคุณเฮ็นดริกซ์ถูกพักงาน

370
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
จนกว่าจะได้ความกระจ่างกับเหตุการณ์ที่ปราก

371
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
โอเค งั้นก็เอาตามที่คุณว่า

372
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
คุณอยากให้เราเชื่ออะไรกันแน่

373
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
ว่าการที่คุณเข้าห้องเย็นแบบนี้
เป็นแผนตบตาภารกิจลับงั้นเหรอ

374
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
ถ้าเป็นงั้นจริง พวกคุณก็ไม่มีสิทธิ์รับทราบ
ซึ่งแปลว่าเขาไม่ไว้ใจคุณ

375
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
ไม่แปลกใจนะ เพราะคุณก็ไม่ระแคะระคาย
เรื่องที่เมลาดเซ่กับกอยแปรพักตร์

376
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
คุณแค่พูดข่ม

377
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
โอเค

378
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
คุณจะทำประโยชน์อะไรให้ท่านผ.อ.ได้

379
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
หลังจากต้องช่วยคุณ
จากหลุมทรายดูดที่ยุโรปตะวันออก

380
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
ไม่มี

381
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
เรื่องนี้เกี่ยวกับคุณเฮ็นดริกซ์รึเปล่า

382
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
เรามีเวลาทั้งคืน ไม่ช้าก็เร็วต้องเริ่มพูด

383
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
เอางี้นะ ฉันพูดได้แค่นี้โดยที่ไม่ต้องรออนุมัติ

384
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
นั่นก็คือเฮ็นดริกซ์
เป็นตัวแปร "ผกผัน" ที่ผกผันตลอด

385
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
ทนายหนุ่มที่ถูกโยนลงทะเลลึกทั้งที่ว่ายน้ำไม่เป็น

386
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
แล้วตอนนี้ก็เที่ยววุ่นวายไปทั่ว
อย่างกับเป็นฝ่ายปฏิบัติการ

387
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
ทำให้เขากลายเป็นตัวอันตรายและขี้ระแวง

388
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
ได้ข่าวมาว่าเขาคิดว่าตัวเองเป็นเป้าลอบสังหาร

389
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
แต่… ถือว่าไม่ได้ฟังจากฉันแล้วกัน

390
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
- ทำไมนานจัง
- เจอซีอีจี

391
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
- เราเสร็จยัง
- ยัง คิดว่าตอนนี้รอดไปก่อน

392
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
ถ้าเลสเตอร์รู้ว่าฉันส่งคนไปลอบฆ่าเขา
ป่านนี้เราโดนจับแล้ว

393
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
และปาฏิหาริย์มาก
แต่เฮ็นดริกซ์ก็ฉลาดพอจะรู้จักหุบปาก

394
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
ดี

395
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
สองคนนั้นทำอะไรอยู่สักอย่างแน่ๆ
เพราะเพิ่งขึ้นเครื่องไปกรุงโซล

396
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
เอาวะ เราก็ต้องไป

397
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
แต่อย่าใช้เอกสารปลอมที่ได้จากทางการ

398
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
เดี๋ยวซีไอเอจับได้

399
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
ไปหาเอกสารเดินทางมาใหม่
เราจะแอบบินไปเงียบๆ

400
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
แบบนั้นจะช้าหน่อยนะ

401
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
ถ้าอยากให้ได้ดั่งใจก็ต้องทำเอง

402
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
(โซล)

403
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
มีปัญหาเรื่องความปลอดภัยเล็กน้อย

404
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
โปรดนั่งกับที่จนกว่าจะเรียบร้อย

405
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
(พ่อ)

406
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
ขอรับสายได้มั้ย ผมหลบพ่อมาทั้งวันแล้ว

407
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
ได้สิ

408
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
หวัดดีครับพ่อ

409
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
ทำไมเฮ็นดริกซ์ถึงกลับมา
กับเจ้าหน้าที่อีกคนที่แฝงตัวเป็นทนายเหมือนกัน

410
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
ไม่ทราบครับ

411
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
ยังไม่ดีพอ

412
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
คุณต้องหาข้อมูลที่ฉันเอาไปใช้งานได้

413
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
แล้วภาพที่ผมส่งไปให้ล่ะ

414
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
ภาพเขากับสาวคนนั้นน่ะนะ
ถ่ายตั้งแต่สิบปีก่อนแล้ว

415
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
เขาเก็บไว้กับของที่ระลึกสมัยพ่อเป็นทหาร

416
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
- เธอต้องสำคัญกับเขาแน่
- เรื่องนั้นไร้สาระ

417
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
ฉันอยากได้ข้อมูลข่าวกรองจริงจัง

418
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
ถึงได้ส่งให้ไปล่อแฟนเก่าเขา

419
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
ก็ใช่ แต่ผมว่าเธอไม่รู้เรื่องอะไรด้วย

420
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
- ตอนนี้ไม่ได้คบเขาแล้วด้วย
- นี่มีใจให้เธอรึเปล่า

421
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
- เปล่า
- ดึงสติหน่อย

422
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
แล้วหาข้อมูลของเฮ็นดริกซ์มาให้ฉัน

423
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
ไม่งั้นฉันจะออกหมายจับที่มีในข้อหายาเสพติด

424
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
แล้วคุณจะถูกส่งตัวกลับมาที่นี่

425
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
หรือให้แย่กว่านั้น ฉันก็จะแจ้งรัฐบาลสหรัฐฯ

426
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
ว่าคุณดำเนินการเป็นสายลับ
โดยไม่ได้รับอนุญาตจากทางการ

427
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
ให้ทางนั้นจับคุณข้อหาทรยศชาติ

428
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
โอเครึเปล่าคะ

429
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
ครับ

430
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
โอเคที่สุด ก็แค่พ่อแม่หาเรื่องให้กังวลไปเรื่อย

431
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
อ๋อ ฉันเข้าใจความรู้สึก

432
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจออีก

433
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่นะ
"ทนายซีไอเออีกสองคนเหรอ อะไรวะ" แต่…

434
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
ไม่เป็นไร คุณไปได้แล้ว

435
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
โอเค ได้ ดี

436
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
ขอบคุณครับ

437
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
- มันง่ายเกินไปป่ะ
- ใช่

438
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
ง่ายเกินก็คือไม่ดีใช่ป่ะ

439
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
ใช่สิ เราจะเดินออกจากที่นี่
พร้อมกับทีมสอดแนมเต็มรูปแบบ

440
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
- งั้นก็ซวยละ
- ไม่ซวย ฉันมีทางสลัดได้หลุดแน่

441
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
โอเค ก็ดี

442
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
แล้วโอกาสที่เราจะทำไปแล้วตายสยอง
ก็อยู่ที่แค่ 40% เองด้วย

443
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
(โรงแรมจังหวะเด็ด)

444
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
โห ขีดฆ่าการโดดตัดหน้ารถไฟใต้ดิน
ออกจากรายการเรื่องต้องทำก่อนตายได้ละ

445
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
- มีอะไรติดจมูก จมูก
- ไงนะ

446
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
พวกนั้นไม่ตามเข้าอุโมงค์หรอก
หลังจากเห็นสภาพกระเป๋าเดินทางของเรา

447
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
ปัญหาคือเมื่อสลัดทีมติดตามหลุด
ก็เริ่มนับเวลาถอยหลัง

448
00:31:55,416 --> 00:31:57,958
มีเวลาประมาณ 12 ชั่วโมง
ก่อนที่เกรซ โชจะแจ้งทุกหน่วย

449
00:31:58,041 --> 00:32:00,000
แล้วส่งกองทัพมาล่าตัวเรา

450
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- นัดที่นี่เหรอ
- เขาส่งพิกัดตรงนี้มาให้

451
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
เลือกเซฟเฮาส์ได้น่าสนใจดี

452
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
ที่นี่ถูก ไม่มีใครตรวจบัตร
แล้วทั้งตึกก็ไม่มีกล้องวงจรปิด

453
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- ในนี้มีของที่ขอไว้ครบ
- เฉียบ

454
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
ว่าไง

455
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
ฉลาดดี

456
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
ถูก ไม่ตรวจบัตร ไม่มีกล้อง

457
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
ขอบคุณที่ชม

458
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
- โอลิเวอร์
- โอเว่น

459
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
ขอบคุณครับที่มา
หวังว่าจะมีข่าวดีให้เรา

460
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
ผมไม่อยากนับว่าเป็นข่าวดีล้วนๆ
แต่งานนี้เก็บไว้เป็นเรื่องในประเทศได้

461
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
มือขวาของตระกูลยามาซากิ
คนที่เราควรไปคุยด้วย

462
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
ตอนนี้อยู่ที่โซลพอดี

463
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
ผมยังนัดให้เจอกันไม่ได้
จนกว่าพวกคุณจะมีเรื่องบังหน้าที่พอฟังขึ้น

464
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
เราบอกไปตรงๆ ว่าสนใจ
ตัวผู้ช่วยทูตฝ่ายเอ็นจีโอของเราไม่ได้เหรอ

465
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
อะไรล่ะ

466
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
ใช้คำว่าผู้ช่วยทูตไม่ได้

467
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
ถ้าไม่อยากให้ทุกคนคิดว่า
คุณเป็นหน่วยข่าวกรองสหรัฐฯ

468
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
งั้นยังใช้เรื่องเอ็นจีโอได้ไหม

469
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
บอกว่ามาจากสาขาอเมริกันก็ได้

470
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
เธอส่งตัวคนเกาหลี
บนเกาะซาคาลินในรัสเซียกลับบ้าน

471
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
มันเป็นงานเฉพาะภูมิภาคอยู่

472
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
งั้นก็ตัวแทนเจรจาต่อรองตัวประกัน

473
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
หลายปีก่อนผมเคยทำภารกิจ
แบบที่ตั้งบริษัทประกันภัยลักพาตัวขึ้นมาเลย

474
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
ผมชอบนะ เจ้าหน้าที่เอ็นจีโออย่างนันฮี
อาจมีประกันขององค์กร

475
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
ได้ งั้นไปเจอในฐานะตัวแทนประกัน แล้วไงต่อ

476
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
ตามขั้นตอนทั่วๆ ไปก็ต้องโทรพิสูจน์ว่ายังมีชีวิตอยู่

477
00:34:09,458 --> 00:34:10,625
เราได้คุยโทรศัพท์กับเหยื่อ

478
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
ผมแกะรอยพิกัดโทรศัพท์
แล้วส่งทีมกู้ตัวประกันเข้าไป

479
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
หรือ… นี่ลองพูดเฉยๆ นะ

480
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
ถ้าเราสวมรอยเป็นตัวแทนประกัน
ที่พร้อมจะจ่ายเงินให้เธอกลับอย่างปลอดภัย

481
00:34:20,000 --> 00:34:23,541
งั้นทำไมไม่จ่ายเงินซื้ออิสรภาพจริงๆ ซะเลย

482
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
มีดโกนของออคคัม

483
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
เรียบง่ายแต่ทำได้จริง นี่แหละงดงาม

484
00:34:31,041 --> 00:34:32,708
พนักงานเอ็นจีโอจะค่าตัวเท่าไหร่

485
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
ประเมินคร่าวๆ น่าจะหนึ่งถึงสองล้านดอลลาร์

486
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
ง่ายเลย ซีไอเอขนหน้าแข้งไม่ร่วง

487
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
เดี๋ยวก่อน นั่นไม่…

488
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
ผมแค่โทรติ๊ดเดียว
คุณก็จ่ายสองแสนให้นิชก้าโดยไม่ถามสักคำ

489
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
นั่นเงินจากงบปฏิบัติการเล็กๆ

490
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
นี่เราพูดถึงหนึ่งล้านดอลลาร์ เงินก้อน

491
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
ต้องมีการขออนุมัติ
แต่งานนี้เขาสั่งให้ทำเงียบๆ ไม่เอะอะ

492
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
ถ้าผมคิดผิดบอกเลยนะ

493
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
แต่ในเมื่อเอกสารย้ายตำแหน่งยังไม่เสร็จ

494
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
เท่ากับตอนนี้สถานีวอร์ซอ
ยังอยู่ในการดูแลของดอว์น

495
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
ใช่ ผมโยกเงินล้านมาจากหลายๆ บัญชี
แล้วค่อยทำเอกสารตามหลังก็ได้

496
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
- หรือทิ้งให้ดอว์นงานงอก
- แบบนั้นก็ชอบ

497
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
แล้วคุณล่ะ หาอีกล้านเหรียญสหรัฐฯ ได้ไหม

498
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
ผมก็เล่นเกมโอนย้ายถ่ายเทแบบเดียวกันได้

499
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
กว่าหัวหน้างานจะรู้
เรื่องทั้งหมดนี้ก็ผ่านไปแล้ว

500
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
แล้วผมก็ยินดีรับผลที่ตามมา

501
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
เยี่ยม ผมต้องไปโทรหาคน
ส่วนพวกคุณก็ต้องวุ่นวายกันหน่อย

502
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
เอาให้ไวนะ

503
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
(จ่าย: ดอว์น กิลเบน
จำนวน: 1,000,000)

504
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
(ลายเซ็นเจ้าหน้าที่
ดอว์น กิลเบน)

505
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
(ประกันภัยลักพาตัวและเรียกค่าไถ่)

506
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
เอ้า เว็บขึ้นแล้ว

507
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
(เปิดใช้กล้องกระดุม 1)

508
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
ภาพมาละ

509
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
ตูม

510
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
ไม่มีงานจริงๆ ให้ทำเหรอ

511
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
ไม่มี

512
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
นี่มาให้คำแนะนำทางกฎหมายเท่านั้น

513
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
ในเมื่อทุกอย่างที่ทำอยู่
มันผิดกฎหมายประเทศนี้

514
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
แปลว่าฉันจะดูคลิปเคป๊อป
และฝันถึงบิบิมบับไปพลางๆ

515
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
นัดประชุมเรียบร้อย

516
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
คุณผู้ชายคนนี้

517
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
คือเคนตะ นากาโนะ

518
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
เขาเป็นสมาชิกออกหน้าของแก๊ง

519
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
เรียนจบจากคณะบริหารธุรกิจชั้นนำของญี่ปุ่น

520
00:36:53,166 --> 00:36:57,916
และดูแลการลงทุนธุรกิจกึ่งถูกกฎหมาย
เกือบทั้งหมดของแก๊งยามาซากิ

521
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
ทั้งเหลี่ยมจัดและมีเสน่ห์
แถมโหดเหี้ยมไร้ปรานีอย่างที่สุด

522
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
ไม่ใช่คนที่โดนหลอกได้ง่ายๆ

523
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
พวกคุณจะต้องแสดงสุดฝีมือ

524
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
ถึงจะตบตาเขาได้

525
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
แล้วนายคนที่หน้าตาไม่จอยนี่ล่ะ

526
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
อ๋อ คนนี้เหรอ

527
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
ชื่อเล่นภาษาญี่ปุ่นของเขา
แปลอย่างใกล้เคียงที่สุดได้ว่า

528
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
"ผู้นำหายนะเจ็บปวดมาสู่ศัตรูทั้งผอง"

529
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
ติดหูดี

530
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
ถ้ามันมาด้วย เราซวยหนักแน่

531
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
ระหว่างนั้น ยานัสกับผม

532
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
จะเตรียมแกะรอยสายโทรศัพท์
พิสูจน์การมีชีวิตเผื่อไว้

533
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
เผื่อมีอะไรผิดพลาด

534
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
แต่จะมีอะไรผิดพลาดไปได้

535
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
ใช่มะ

536
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
ก็ได้ ตอนนี้นับถอยหลังห้าชั่วโมงถึงเวลานัด

537
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
พยายามงีบเอาแรงหน่อย
คืนนี้ต้องฟิตเต็มที่

538
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
โอเค ได้…

539
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
นายจะไปไหน

540
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
ออกไปพักหายใจ

541
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
จะพล่านแล้ว

542
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
- มันเสี่ยงเกินไป
- ไม่เป็นไร

543
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
วางใจได้ เดี๋ยวกลับมา

544
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
ขอบคุณค่ะ พวกเราวง "อย่ามาจับของฉัน"
เดี๋ยวสองทุ่มจะขึ้นเล่นอีกรอบ

545
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
ไง

546
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
เธอเก่งมากๆ

547
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
โอเว่น

548
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
ชีวิตคิดจะวางแผนอะไรบ้างมั้ย

549
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
หรือจู่ๆ ก็โผล่มาแล้วหายไปงั้น

550
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
ช่วงนี้วิธีทำงานเป็นแบบผลุบๆ โผล่ๆ น่ะ

551
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
คนที่มาคว้าตัวนายที่บาร์เป็นใคร

552
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
นายไม่ได้เป็นทนายจริงใช่ไหมเนี่ย

553
00:40:02,333 --> 00:40:03,208
ค้ายาเหรอ

554
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
หรือมือปืนรับจ้าง

555
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
เป็นนายแบบแถมขายน้ำไปด้วย

556
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
อันสุดท้ายฉันเคยไปเรียนมาจริงจัง

557
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
แค่รับไม่ได้ที่ต้องไดเอ็ตตลอดเวลา

558
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ

559
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
ฉันเป็นทนายจริง

560
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
ทำงานให้ซีไอเอ

561
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
โอเค ถ้านายแค่อำฉันละก็…

562
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
ไม่อำ พูดจริง ฉัน…

563
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
เป็นทนายของพวกสายลับ

564
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
ของจริง

565
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
แม่งโคตรเท่อ่ะ

566
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
ไม่ใช่คำที่จะใช้กับงานตอนนี้นะ แต่ก็ขอบคุณ

567
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
แล้วนายบอกฉันได้เหรอ

568
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
ที่จริงก็บอกได้

569
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
คือปกติโกหกดีกว่า

570
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
แต่แอบสัญญากับตัวเองไว้ว่าจะไม่หลอกใช้

571
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
คนที่ฉันแคร์ในชีวิตจริงๆ อีกแล้ว
ฉันเลยไม่อยากจะโกหกเธอ

572
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
ก็อยากให้โกหกนะ

573
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
ดูฉันสิ เล่นดนตรีในผับห่วยๆ
ป่านนี้ยังอยู่บ้านพ่อแม่

574
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
ส่วนนายกลับวิ่งวุ่นเป็นสายลับสุดเซ็กซี่

575
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
ไม่ได้เป็นสายลับ

576
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
เป็นทนาย

577
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
แต่อาจจะเซ็กซี่จริง

578
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
เดี๋ยวต้องเล่นอีกรอบ

579
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
แต่หลังจากนั้นค่อยไปต่อกันได้

580
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
ก็อยากอยู่ แต่ต้องกลับไปทำงาน

581
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
แต่ไว้ค่อยโทรหาได้มั้ย จะได้นัดกัน

582
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
ไม่ได้

583
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
นายเป็นสิ่งเดียวในชีวิตที่ทำให้ฉันประหลาดใจ

584
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
ให้มันเป็นแบบนั้นต่อไปเถอะ

585
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
คุณจะทำเสียเรื่องหมด

586
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
ไม่ ผมแค่ต้องมาหาเพื่อน โอเคนะ

587
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
ผมหายหัวไปเฉยๆ
เธอควรได้คำอธิบาย ผมก็เลย…

588
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
ตอแหล

589
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
หวังจะมาแอ้มสาว ซึ่งปกติแล้วผมไม่ขัดหรอก

590
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
แต่ห้องในโมเต็ลนั่นมีอยู่หลายคน

591
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
ที่ไม่ใช่แค่เสี่ยงอาชีพการงาน
แต่ถึงกับเสี่ยงชีวิต

592
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
แต่คุณกลับคิดถึงแต่ตัวเอง

593
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
ผมเคยทำให้คนอื่นเจ็บ
ผมก็แค่พยายามจะทำตัวดีขึ้น

594
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
ทำไม

595
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
คือว่า…

596
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
ทำงานผิดวงการแล้วมั้ง พ่อคนดี

597
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
คุณเป็นทหารรับจ้างในรัฐบาลป่วยจิต

598
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
ทำตัวให้สมบทบาทหน่อย

599
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
เอาละ เราควรต้องรีบไปกันแล้วนะ

600
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
มีนัดสำคัญมากๆ ต้องไป

601
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
(กล้องกระดุม 01)

602
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
คิดว่าใครจะหลุดก่อน

603
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
ไอ้สายลับตัวยุ่ง

604
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
คุณผัวหัวร้อน

605
00:43:26,500 --> 00:43:28,083
หรือลุงอังกฤษผิดสังเกต

606
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
ไม่ค่อยอยากยอมรับหรอก
แต่โอเว่นมันเก่งจัดเวลาถูกกดดัน

607
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
แค่เวลาอื่นแม่งเป็นกระบือถึกตลอด

608
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
ผมกลัวตัวที่ขู่เรามากกว่า

609
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
เขาอารมณ์ขาดผึงได้ทุกเมื่อ

610
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
คมบังวะ ทุกท่าน

611
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
เรามาพบคุณนากาโนะ

612
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
คุณต้องคืนให้ผมนะ

613
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
(กล้องกระดุม 01)

614
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
จะล้วงให้ได้เลยดิ

615
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
คุณนากาโนะ

616
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
ขอบคุณที่สละเวลามาคุยกับเรา

617
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
ผมขอแนะนำคุณฟิสก์กับคุณยุง

618
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
ทั้งสองเป็นตัวแทนของบริษัทประกันจีเอฟแอล

619
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
ดื่มอะไรหน่อยไหม ผมมีทุกอย่าง

620
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
ไม่ดื่ม

621
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
ผมขอเบียร์ครับ ขอบคุณ

622
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
วิสกี้ซิงเกิ้ลมอลต์เพียว ขอบคุณครับ

623
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ

624
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
ทุกท่านครับ ตามที่สหายของเราอธิบายไปแล้ว

625
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
ขณะนี้คุณคุมตัวผู้หญิงคนหนึ่งไว้

626
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
นายจ้างของเธอขอให้เรามาเจรจาปล่อยตัว

627
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
แต่ก่อนอื่น เราขอขอบคุณอย่างสุดซึ้ง

628
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
ที่คุณให้ความช่วยเหลือในการนี้

629
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
แน่นอนครับ

630
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
ขออภัยอย่างสูง

631
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
เรารู้ดีว่าเวลาของคุณมีค่า

632
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
เราพร้อมจะเสนอเงินชดเชย
หนึ่งล้านเหรียญแลกกับการคืนตัวเธอ

633
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
แค่นั้นไม่พอ

634
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
คุณคงทราบดีว่าผู้ถือกรมธรรม์ในกรณีนี้

635
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
เป็นองค์กรการกุศลที่มีทรัพยากรจำกัด

636
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
จะเรียกเท่าไหร่

637
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
บอกแล้วว่ามันจะทำฉิบหายหมด

638
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
ขออภัยที่เพื่อนร่วมงานของผมพูดจาโผงผาง

639
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
คุณคงดูออก

640
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
เราร้อนใจอยากแก้ไขสถานการณ์นี้อย่างมาก

641
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
เพื่อรักษาชื่อเสียงของบริษัทเรา

642
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
เรายินดีจะจ่ายเกินวงเงินประกัน
และชดเชยให้ได้สูงถึงสองล้านเหรียญ

643
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
ค่าไถ่คือสิบล้าน

644
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
คุณนากาโนะครับ ลูกค้าของเรา
เป็นพนักงานเอ็นจีโอธรรมดา

645
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
วงเงินประกันของเธอมีจำกัดจริงๆ

646
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
เราจำเป็นต้องเจรจาต่อรองตัวเลข…

647
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
หากไม่จ่ายตามราคา

648
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
ผมรับประกันไม่ได้ว่าเธอจะปลอดภัย
หรือรอดชีวิตต่อไป

649
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
เราจะรู้ได้ยังไงว่าเธอยังไม่ตาย

650
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
เราต้องการหลักฐานการมีชีวิต

651
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
เขาตั้งใจจะพูดว่ารบกวนด้วยความเคารพครับ

652
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
ผมหมายความตามนั้น

653
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
ถ้างานนี้นองเลือด
เราเผ่นไปสนามบินเลยถูกมะ

654
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
อย่างที่เห็น เธอยังมีชีวิต

655
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
และแทบไม่ได้รับอันตรายใดๆ

656
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
โอ๊ย เวรกรรม

657
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
ผม…

658
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
ขออภัยจริงๆ ครับ ส่งบิลมาเก็บได้

659
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
ผมจะซื้อเครื่องใหม่ให้ทันที สัญญา

660
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
เห็นแล้วว่าเธอยังไม่ตาย คำถามตอนนี้คือ

661
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
คุณพร้อมจะจ่ายราคาที่เราเรียกหรือไม่

662
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
คุณนากาโนะ ขออนุญาตพูดตรงๆ

663
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
เพื่อเลี่ยงความเข้าใจผิดใดๆ ก็ตาม…

664
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
คำตอบที่คุณถามมาก็คือ

665
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
ชาติหน้าเถอะครับ

666
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
(กล้องกระดุม 01)

667
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
อ้าว โอเค

668
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
- ตายโหง
- ผมกลับไปบอกเจ้านายว่าขอสิบล้านไม่ได้

669
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
ผู้หญิงคนนี้เป็นแค่เอ็นจีโอกระจอกๆ

670
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
ไม่ใช่พวกผู้บริหารระดับสูง
เจ้านายบีบไข่ผมตายห่า

671
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
หรือไม่ก็จะหัวเราะเยาะผม
หรือทำทั้งสองอย่างแล้วค่อยไล่ผมออก

672
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
ด้วยความเคารพ

673
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
คุณก็ต้องใช้สมองบ้าง
ไหนๆ ก็อยู่ในวงการลักพาตัวเรียกค่าไถ่

674
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
ส่วนเราอยู่ในวงการจ่ายเงินค่าไถ่

675
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
เราทุกคนได้เงินถุงเงินถังจากงานนี้
ใช่มั้ยล่ะ แล้วทำไมได้เงิน

676
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
เพราะมันเป็นรายได้มั่นคงที่ทำได้ซ้ำๆ

677
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
แต่ถ้าคุณดันโลภ เรียกเงินเกินที่ตลาดพร้อมจ่าย

678
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
ตลาดก็พังกันหมด

679
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
ทีนี้ ผมยินดีจะกลับไปหารือกับเจ้านาย
ให้เงินคุณได้มากกว่านี้

680
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
แต่ก่อนอื่น คุณต้องปรับตัวเลขลงมา
ให้พอจะสมเหตุสมผลหน่อย

681
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
คุณคิดยังไงครับ

682
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
ค่าไถ่ก็คือค่าไถ่

683
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
การประชุมนัดนี้จบลงแล้ว

684
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
ขออนุญาต…

685
00:49:50,875 --> 00:49:53,041
ทางยามาซากิไม่พร้อมต้อนรับเราแล้ว

686
00:49:53,125 --> 00:49:55,333
ถึงเวลาต้องรีบเผ่น โอเคนะ

687
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
ขอ…

688
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
นี่… อะไร… เฮ้ย

689
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
แม่ง

690
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
ผมจัดการเอง

691
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
เฮ้ย ใจเย็น

692
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- ฉันจะเสียเมียไปแน่
- ฉันรู้ว่าภาพนั้นเห็นแล้วไม่สบายใจ

693
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
เธอดูกลัวมาก

694
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
เจ็บมาก ช่าง…

695
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- เดียวดาย
- แต่เธอไม่ได้อยู่คนเดียว

696
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
นายบีบหน่วยข่าวกรอง
ยักษ์ใหญ่ของโลกนี้มาช่วยเมียนาย

697
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
พวกนั้นไม่ได้อยากช่วยเธอ อยากฆ่าฉันต่างหาก

698
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
ตอนนี้ยังฆ่าไม่ได้เพราะนายมีไพ่ใหญ่อยู่ในมือ

699
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
แต่สถานการณ์เปลี่ยนได้ทุกขณะ
นายต้องคุมสติมั่นๆ ไว้

700
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
นายต้องตั้งสติให้ดีเพราะเราต้องตัดสินใจ

701
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
ว่าจะทำยังไงต่อ

702
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
ใกล้จะหมดเวลาแล้วด้วย

703
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
(กำลังทำสำเนา 8,967 ไฟล์)

704
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
- ไงคะ
- ไง

705
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
ทำอะไรน่ะ

706
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
ขอโทษที เราต้องประชุม
กับสส.ไมเยอร์สอาทิตย์หน้า

707
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
ผมอยากตรวจทานตารางข้อเสนอ
แต่ดันลืมคอมไว้ที่บ้าน

708
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
เลยก็อปทั้งฮาร์ดดิสก์ฉันไปเหรอ

709
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
ทำอะไรกันแน่

710
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
เปล่า

711
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
ไม่มีอะไร

712
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
- ผม… ฮันนาห์
- เจ!

713
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
โอ๊ะ ฮันนาห์

714
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
- ไม่นะ
- อย่า อย่าไป

715
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
เดี๋ยวสิ ไม่ อย่าทำอย่างนั้น

716
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
- เจ หยุดนะ
- ไม่ได้ ฮันนาห์

717
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
- เชี่ย
- ปล่อยฉันนะ

718
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
ผมขอ…

719
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
เจอตัวเธอแล้ว

720
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
อะไรนะ

721
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
ผมแกะรอยไอพีแอดเดรส
จากวิดีโอคอลจนเจอต้นทาง

722
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
เยี่ยม

723
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
ทำไมทำหน้าแบบนั้น

724
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
เพราะเธอโดนขังอยู่ที่วลาดิวอสต็อก

725
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
เชี่ย

726
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
ไงนะ แปลว่าอยู่ใน…

727
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
รัสเซีย

728
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

