1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
前情提要…

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,666
你救了我的命 这是我欠你的

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,458
我一直想要跟你共度更多时光
而不仅仅是之前的关系

4
00:00:15,541 --> 00:00:18,083
我需要担心你这种吃醋的情况吗？

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,458
-不用
-今晚我们没说过话

6
00:00:19,541 --> 00:00:20,791
我们“没”聊什么？

7
00:00:20,875 --> 00:00:22,833
反间谍队正在去你家的路上

8
00:00:22,916 --> 00:00:25,500
他们在搜查
所有与梅拉泽行动有关的东西

9
00:00:25,583 --> 00:00:29,208
你猜我昨天接到谁的电话？
杀一个律师有什么难的？

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
给我一个优秀的线人

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,291
如今情况不同了

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,833
你觉得俄国人让我妻子歇一歇了吗？

13
00:00:39,916 --> 00:00:42,666
没有 因为不是俄国人抓的 是雅库扎

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,583
但不知道她被关在哪里

15
00:00:44,666 --> 00:00:47,208
国情院创造了一个
可追踪的加密货币！

16
00:00:47,291 --> 00:00:49,541
这是中情局和我们一起创造的

17
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
我让你做什么 你就…

18
00:01:13,583 --> 00:01:15,750
你跑哪儿去了？

19
00:01:15,833 --> 00:01:19,375
正准备去闯张奎的公寓
我要擅自行动了

20
00:01:19,458 --> 00:01:20,791
什么叫“擅自行动”

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
算了 你最好挂断电话
然后删掉我的号码

22
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
我要怎么找到那个失能开关？

23
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
我不知道 大概率是数字的

24
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
如果他没有登录或者发送编码信息
秘密就会自动泄露

25
00:01:33,000 --> 00:01:37,333
他太聪明了 不会在家留下确凿证据

26
00:01:37,416 --> 00:01:41,000
但行动组可以利用
可能留存的线索找出开关

27
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
所以你就把所有东西都拍下来

28
00:01:43,083 --> 00:01:44,666
拍照 没问题

29
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
但如果他们抓到你搜集情报
你就死定了

30
00:01:48,500 --> 00:01:52,041
该死 真的吗？
我还以为他们只是会把我赶出韩国

31
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
肯定会

32
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
然后尼兰会将你五马分尸

33
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
混蛋

34
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
靠！够了！

35
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
你要怎么着？

36
00:04:03,666 --> 00:04:06,041
你要在你自己家里杀了我吗？

37
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
那样警察马上就会来
紧接着就是国情院的人

38
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
那样的话你妻子就彻底没救了

39
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
你知道我还没那么蠢
把失能开关放到自己家

40
00:04:24,458 --> 00:04:29,041
那可是避免中情局杀我的唯一东西

41
00:04:29,125 --> 00:04:30,250
我当然知道

42
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
这…是我们的家

43
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
你怎么可以破坏它？

44
00:04:48,083 --> 00:04:50,041
我想我只是有点走投无路了

45
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
你以为我不是吗？

46
00:04:55,916 --> 00:04:56,750
南熙

47
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
她怀孕了

48
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
没有你 我救不了她

49
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
《中情局律师》

50
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
醒醒 有人想杀我

51
00:05:27,208 --> 00:05:28,083
什么？

52
00:05:36,041 --> 00:05:37,416
那是哪儿来的？

53
00:05:37,500 --> 00:05:39,291
想杀我那人身上的

54
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
那现在他人呢？

55
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
停尸房

56
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
你见过他吗？

57
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
没有

58
00:05:49,458 --> 00:05:52,250
-你觉得自己的身份暴露了？
-不知道

59
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
但我知道这是CZ75手枪
欧洲特种部队的高端武器

60
00:05:57,416 --> 00:06:01,208
而那家伙是个武艺高超的忍者
不知道他们为什么要杀我

61
00:06:01,291 --> 00:06:04,458
我是这片行动组的新人
又没什么地位

62
00:06:05,250 --> 00:06:07,291
-你想留下来调查清楚吗？
-不想！

63
00:06:07,375 --> 00:06:11,208
但如果让兰利总部知道我有暴露风险
上面会怪罪我的

64
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
把我调回去 把我软隔离

65
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
我去莫斯科站当官的机会就打水漂了

66
00:06:16,916 --> 00:06:20,083
作为你的律师和被强迫的室友

67
00:06:20,166 --> 00:06:24,083
我建议离开有人想杀你的波兰

68
00:06:24,166 --> 00:06:26,916
回到没人想杀你的华盛顿特区

69
00:06:27,000 --> 00:06:28,916
然后我们再想想下一步该怎么做

70
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
我喜欢这个计划

71
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
我会给行程处打电话
让我们搭头班飞机离开

72
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
嘿

73
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
你觉得这跟尼奇卡有关吗？

74
00:06:40,416 --> 00:06:42,875
“尼奇卡”的意思是说欧文吗？
那是当然啊

75
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
妈的

76
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
（毛里求斯 路易港站）

77
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
有坏消息

78
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
我不想听

79
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
那不行 欲戴皇冠必承其重

80
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
李死了

81
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
李是谁？

82
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
我们上周派去追杀欧文的雇佣兵

83
00:07:10,916 --> 00:07:12,958
华沙警方昨晚发现了他的尸体

84
00:07:13,041 --> 00:07:16,125
你派没能杀成亨德里克斯的人
去杀莱斯特 然后也没杀成

85
00:07:16,208 --> 00:07:17,833
时间仓促 我没有太多选择

86
00:07:17,916 --> 00:07:19,708
有办法从他那里追踪到我们这儿吗？

87
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
别这么不信我

88
00:07:21,208 --> 00:07:22,583
没人能找到我们

89
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
可是？

90
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
欧文、莱斯特和怀奥莱
都让中情局的行程处

91
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
给他们订了回华盛顿特区的机票

92
00:07:30,500 --> 00:07:34,041
这不可能是巧合
这意味着他们不知何故盯上了我们

93
00:07:35,083 --> 00:07:37,625
-我们得回华盛顿特区
-我就知道你会这么说

94
00:07:37,708 --> 00:07:40,541
我给我们找了一架洛克希德的货机
90分钟之后起飞

95
00:07:41,125 --> 00:07:41,958
很好

96
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
怎么了？

97
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
你打算进行到哪种程度？

98
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
我知道南苏丹的事是我欠你的

99
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
但我不太想在联邦监狱
度过我的下半生

100
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
或者更加生不如死

101
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
这关乎我的生死

102
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
但是…如果你想撤 我不会怪你的

103
00:08:06,875 --> 00:08:07,791
不

104
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
我不撤

105
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
同生共死 对吧？

106
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
同生共死

107
00:08:19,958 --> 00:08:22,833
-你得跟我一起飞回去
-不 我要留在这里

108
00:08:22,916 --> 00:08:26,166
中情局创造了一种加密货币

109
00:08:26,250 --> 00:08:29,250
而且现在一千多万美国人
都在使用这种货币

110
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
这是核爆级别的绝密事件

111
00:08:30,666 --> 00:08:33,375
所以你跟尼兰说这件事的时候
我可不想

112
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
在爆炸半径周围

113
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
再说了 总要有人监视张奎

114
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
话说在你飞回华盛顿特区的时候
他要做什么来着？

115
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
他要去国情院
调查最近的加密货币交易

116
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
如果雅库扎绑架南熙

117
00:08:44,666 --> 00:08:47,916
是因为怀疑她贿赂他们的加密货币
那他们肯定会将其卖掉

118
00:08:48,000 --> 00:08:51,750
张奎调查的时候 最好万分小心

119
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
否则他的上司就会怀疑

120
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
格蕾丝·赵

121
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
你喜欢她？

122
00:08:59,875 --> 00:09:01,458
没有啊 闭嘴

123
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
反正别中了美人计 好吧？

124
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
天啊 要是那么幸运就好了

125
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
但他是专业的
肯定会万分小心 对吧？

126
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
没变化

127
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
（金融）

128
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
（酷刑）

129
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
你在这儿啊

130
00:10:44,791 --> 00:10:46,458
你在里面做什么呢？

131
00:10:46,541 --> 00:10:48,750
你在调查有组织犯罪吗？

132
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
没有 只是在找尹干事

133
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
听说他要卖掉动感单车

134
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
我想给南熙一个惊喜
她一直想要一辆

135
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
你脸上是怎么回事？

136
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
这个啊？

137
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
说起来有点尴尬

138
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
我出门下楼的时候
光顾看手机 就摔了一跤

139
00:11:13,625 --> 00:11:14,583
真厉害

140
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
你知道欧文·亨德里克斯
坐上回华盛顿的飞机了吗？

141
00:11:19,541 --> 00:11:23,875
知道 但我还在想办法
策反另一个律师 查明为什么…

142
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
听着

143
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
局长听说中情局在搞鬼

144
00:11:29,916 --> 00:11:32,333
他找我要答案

145
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
如果在接下来的24小时内
你没法给我一个答案

146
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
我就找一个能办成事的人

147
00:11:37,708 --> 00:11:42,833
然后把你放逐到非军事区的瞭望塔
永远不让你回来

148
00:11:56,750 --> 00:12:00,333
谢谢你昨晚
“没有”提醒我反间谍队的事

149
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
“没发生的事”后来如何？

150
00:12:01,625 --> 00:12:06,000
他们暂时离开了
但他们不会轻易放手

151
00:12:06,083 --> 00:12:08,666
他们对亨德里克斯

152
00:12:09,166 --> 00:12:12,375
以及跟他一起被卷入
那场东欧灾难的人 都十分有兴趣

153
00:12:12,458 --> 00:12:14,791
所以我们得让这一群傻子

154
00:12:14,875 --> 00:12:17,041
亨德里克斯、金辰斯
特埃伯纳和吉尔班

155
00:12:17,125 --> 00:12:20,500
离反间谍队远一点
直到他们盯上新的危机

156
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
幸好这四位目前散落在世界各地

157
00:12:31,875 --> 00:12:34,458
尼兰肯定想知道我们为什么离开华沙

158
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
我们得想个像样的说辞…

159
00:12:36,250 --> 00:12:38,041
否则你就可以和莫斯科站说拜拜了

160
00:12:38,125 --> 00:12:40,666
对吧？你“只”提过上千遍

161
00:12:40,750 --> 00:12:44,958
我们俩本应是一个团队 对吧？

162
00:12:45,041 --> 00:12:47,833
莫斯科站不是计划的一部分

163
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
你什么意思？

164
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
我的意思是 你这是自作自受

165
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
而我要回到自己的小窝

166
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
冰箱里好像还有些冰淇淋

167
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
他怎么阴魂不散的？

168
00:13:08,458 --> 00:13:11,583
只有专业驱魔师能除掉他

169
00:13:11,666 --> 00:13:13,250
我们需要一位神父

170
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
我们需要一根棒球棒

171
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
该死

172
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
你们怎么在这里？

173
00:13:23,958 --> 00:13:27,750
哦 就是催催调离令

174
00:13:27,833 --> 00:13:28,666
好吧

175
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
你呢？算了 我懒得知道

176
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
你脸上是怎么回事？

177
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
愤怒丈夫打的

178
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
你呢？

179
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
忍者刺客

180
00:13:46,541 --> 00:13:47,958
华沙一切还好吗？

181
00:13:48,041 --> 00:13:49,750
挺好 怎么了 你听到什么风声？

182
00:13:50,333 --> 00:13:52,125
没有 就是你看起来很紧张

183
00:13:52,208 --> 00:13:55,458
没有 只是…只要在你身边我就紧张

184
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
哇

185
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
这可不妙

186
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
怎么着？干掉他们？

187
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
不行

188
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
我们是来探究到底是怎么回事的

189
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
然后再干掉他们

190
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
分开行动 你跟着金辰斯
我跟着亨德里克斯

191
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
当时汉娜躲在
那位国会议员的衣柜里面

192
00:14:34,125 --> 00:14:36,708
我和那位女议员
半裸的儿子躲在床底下

193
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
我对猫过敏 当时正发作得厉害

194
00:14:39,208 --> 00:14:42,166
我尽力忍住不打喷嚏
省得我们都被抓住

195
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
不

196
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
当时 我的大学男友

197
00:14:44,916 --> 00:14:47,500
只得向他的原教旨主义母亲出柜

198
00:14:48,333 --> 00:14:50,791
而我们当时全都吃了迷幻蘑菇

199
00:14:50,875 --> 00:14:52,666
-真的
-天啊

200
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
那你们到底是怎么脱身的？

201
00:14:54,916 --> 00:14:57,208
汉娜给那个唯一一个
能不假思索来救我们的人

202
00:14:57,291 --> 00:14:59,416
打了电话

203
00:14:59,500 --> 00:15:00,458
对

204
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
欧文

205
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
对

206
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
嘿！

207
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
嗨

208
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
-嘿 欢迎回家
-谢谢

209
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
嘿 你是贾 对吧？

210
00:15:20,291 --> 00:15:22,750
对 我们在国务院见过面

211
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
对 好

212
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
你们现在在交往？

213
00:15:28,125 --> 00:15:29,083
是的

214
00:15:31,166 --> 00:15:32,791
太棒了 你们继续吃饭吧

215
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
我是来放行李换衣服的
然后就去办公室了

216
00:15:35,583 --> 00:15:37,666
你们国务院的人
不都是正常上下班吗？

217
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
大多数时候是这样

218
00:15:41,833 --> 00:15:43,791
只是手上有个有时间期限的项目

219
00:15:43,875 --> 00:15:47,375
不去做就完不成 对吧？所以…

220
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
我马上回来

221
00:16:05,750 --> 00:16:07,000
和我们一起吃饭吧

222
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
不一定会很奇怪

223
00:16:11,541 --> 00:16:12,416
不奇怪

224
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
你的脸色有点难看

225
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
-是吗？
-是的

226
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
他看上去真挺不错的
我真心这么认为

227
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
你才不是真心

228
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
但他的确不错

229
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
他让你很幸福吗？

230
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
是的

231
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
很好

232
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
这是你应得的

233
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
谢谢

234
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
我不想让你觉得
我没听到你在德国对我说的话

235
00:16:49,833 --> 00:16:51,250
-我们不…
-真的

236
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
我在努力从错误中吸取教训

237
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
努力聆听这世界上我最在乎之人的话

238
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
我想做一个更好的人

239
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
不总是那么自私

240
00:17:07,666 --> 00:17:08,583
我想变成熟

241
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
抱歉

242
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
我说得太过认真了 都怪时差

243
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
嘿 我只是在找洗手间

244
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
好 用我的吧

245
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
好 你去之前 跟我们吃点东西吧

246
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
我们是从诺希餐厅点的餐

247
00:17:44,250 --> 00:17:45,666
-诺希
-是的

248
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
这怎么忍心拒绝？

249
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
拒绝不了

250
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
（分享八张照片给爸爸）

251
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
-亲爱的
-嗯？

252
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
我们需要家具

253
00:19:01,958 --> 00:19:02,791
废话

254
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
其实还有点酒
但你必须找到一个马克杯

255
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
在我们没有的物品清单上
再加上玻璃杯

256
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
我不吃了 我得走了 谢谢你们

257
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
嘿 祝你项目顺利
得好好努力 是吧？

258
00:19:25,250 --> 00:19:27,291
当然 谢谢你们让我蹭饭

259
00:19:27,375 --> 00:19:30,083
没有什么比一张新的咖啡桌
更能表达谢意了

260
00:19:30,166 --> 00:19:31,958
“成事者才有咖啡桌”

261
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
你还好吗？

262
00:19:35,958 --> 00:19:36,916
我很好

263
00:19:44,000 --> 00:19:47,958
我们不能冒暴露的风险
我们必须马上解除威胁

264
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
是 长官

265
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
但此时此刻

266
00:19:50,791 --> 00:19:53,916
我们的最佳选择仍是
满足灰色论诈者所需

267
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
救他妻子回来
然后用她来换失能开关

268
00:19:59,083 --> 00:20:01,250
你打算怎么救她回来？

269
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
好消息是
现在我们知道她在什么人手上

270
00:20:04,333 --> 00:20:06,625
我认为下一步就是调动行动组

271
00:20:06,708 --> 00:20:09,041
让他们确定位置 执行秘密解救任务

272
00:20:09,125 --> 00:20:14,125
我们不可能在不通知国情院的情况下

273
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
在韩国进行秘密战术行动

274
00:20:17,250 --> 00:20:21,375
我们必须提醒国情院
他们中有人已经暴露了

275
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
我们一直在背后利用他

276
00:20:23,583 --> 00:20:28,166
如果我们神不知鬼不觉地
调动行动组呢？

277
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
莱斯特·金辰斯
他转到行动组的手续还没生效

278
00:20:31,833 --> 00:20:34,708
所以严格来说
他还是中情局的法律顾问

279
00:20:34,791 --> 00:20:40,625
他可以在不通知国情院的情况下
调动行动组

280
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
你觉得呢？

281
00:20:48,333 --> 00:20:50,083
你不会想知道我的想法

282
00:20:53,541 --> 00:20:55,541
好 让莱斯特从波兰回来

283
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
长官 其实莱斯特不在波兰

284
00:20:57,791 --> 00:21:01,666
-我真的要弄死你！
-哇！嘿！我没得选

285
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
你有得选
你张了你那臭嘴说了我的名字

286
00:21:04,583 --> 00:21:08,000
那就是你的选择
现在我在莫斯科站的机会彻底没门了

287
00:21:08,541 --> 00:21:12,500
恰恰相反 只要你帮局长摆脱窘况
就会成为英雄 对吧？

288
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
那怎么会是坏事？

289
00:21:13,791 --> 00:21:16,666
因为你让我做的这件事
必然失败 哥们

290
00:21:17,375 --> 00:21:19,875
我没有权限指挥任何行动组资源

291
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
图像情报！人力情报！信号情报！

292
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
张奎可以帮我们搞定那些方面

293
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
你真是个蠢货 你知道吗？

294
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
梅拉泽那场灾难没让你长记性吗？

295
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
不要相信这个给你发灰色论诈的人！

296
00:21:35,291 --> 00:21:40,000
所以除非你有其他
关于雅库扎的情报 否则就别想了

297
00:21:40,083 --> 00:21:44,333
而且我不知道这是什么
奇怪的《摇滚校园》迷幻之旅

298
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
但赶紧把这面墙刷了

299
00:21:46,416 --> 00:21:47,458
其实 我…

300
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
可能吧

301
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
我有个帮手

302
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
-你有个帮手？
-是的

303
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
什么帮手？

304
00:21:57,791 --> 00:22:00,375
（香港）

305
00:22:07,125 --> 00:22:08,583
-喂？
-奥利弗

306
00:22:08,666 --> 00:22:10,916
我是欧文·亨德里克斯 在多哈见过

307
00:22:11,000 --> 00:22:13,375
当然记得 欧文 你好吗 小兄弟？

308
00:22:13,458 --> 00:22:14,291
非常好

309
00:22:14,375 --> 00:22:18,708
是这样 我和同事在一起
他查出是谁劫持了我的人质

310
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
雅库扎 具体来说是山崎家族

311
00:22:23,083 --> 00:22:26,208
不知道你在那边有没有人脉？

312
00:22:26,291 --> 00:22:29,708
我在哪里都有人脉 欧文
我就是干这行的

313
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
稍等

314
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
山崎家族 麻烦了

315
00:22:37,916 --> 00:22:39,750
谢谢 好的 欧文

316
00:22:39,833 --> 00:22:43,166
-你想知道什么 欧文？
-任何信息都有用

317
00:22:43,958 --> 00:22:46,000
我们现在有点孤立无援

318
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
无法使用正常的情报网

319
00:22:49,708 --> 00:22:53,125
山崎家族似乎在很多方面

320
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
都有所染指

321
00:22:55,958 --> 00:23:00,458
贩毒、高利贷、赌博、卖淫

322
00:23:00,541 --> 00:23:03,333
他们还有一些合法经营的产业

323
00:23:03,416 --> 00:23:07,458
比如建筑、餐馆、夜总会和房地产

324
00:23:07,541 --> 00:23:09,666
他们的大本营在东京

325
00:23:09,750 --> 00:23:13,875
势力还涉及俄罗斯、韩国和中国

326
00:23:13,958 --> 00:23:17,041
知道他们为什么会抓走南熙吗？

327
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
他们通常只绑架欠他们钱的人

328
00:23:20,166 --> 00:23:23,541
或可以敲诈的高地位目标

329
00:23:23,625 --> 00:23:28,583
你那位“非政府组织妻子”
并不符合他们的要求 不是吗？

330
00:23:28,666 --> 00:23:33,500
不 我敢打赌
她已经卷入了他们的一两件破事中

331
00:23:34,625 --> 00:23:37,833
所以我得仔细调查一下

332
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
才能知道更多信息

333
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
非常感谢

334
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
你有没有可能在首尔和我们见面？

335
00:23:44,041 --> 00:23:45,333
可以…

336
00:23:47,125 --> 00:23:51,916
我有一个情妇 我为她
在弘大那边租了一个漂亮的小公寓

337
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
太好了 我们两小时后出发 到时见

338
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
注意 反间谍队
知道你们俩都在这里了

339
00:24:11,583 --> 00:24:13,291
嗨 你们来晚了

340
00:24:13,375 --> 00:24:15,958
我们收到消息称
亨德里克斯先生和金辰斯先生在这里

341
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
不行 你的卡！

342
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
真的吗？我没看见他们
据我所知 莱斯特在波兰呢

343
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
古龙水

344
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
或者是除臭剂

345
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
-锁门！
-该死！

346
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
-锁上了吗？
-锁上了

347
00:24:41,541 --> 00:24:42,500
天啊

348
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
好 走

349
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
让保安带着钥匙过来
我们要检查所有的办公室

350
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
嘿

351
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
我…要回家了

352
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
你确定没看到亨德里克斯和金辰斯？

353
00:25:10,333 --> 00:25:12,083
是 他们应该没有来过

354
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
另外 过去几周
我们的读磁卡机也出了问题

355
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
你知道要让信息技术部门
和维护部门协调工作有多难

356
00:25:21,125 --> 00:25:22,041
晚安！

357
00:25:35,000 --> 00:25:35,875
你…

358
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
吉尔班小姐

359
00:26:02,750 --> 00:26:05,416
我是反间谍队的朱诺·马什
我需要和你谈谈

360
00:26:05,500 --> 00:26:06,541
等一下

361
00:26:08,833 --> 00:26:11,000
我们不知道你飞回美国了

362
00:26:11,083 --> 00:26:12,541
我不会待太久

363
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
那我们应该现在就谈谈

364
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
你在华盛顿特区做什么？

365
00:26:34,125 --> 00:26:36,291
你都被派去路易港站了

366
00:26:36,375 --> 00:26:39,875
而且没有你回美国的行程记录

367
00:26:39,958 --> 00:26:43,375
恕我直言 如果你们不知道
我也没资格告诉你们

368
00:26:43,458 --> 00:26:45,708
我们到底不知道什么？

369
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
-你们真的觉得我被软隔离了？
-是的

370
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
这是干事
卷入秘密混乱事件后的标准程序

371
00:26:53,583 --> 00:26:56,500
你和亨德里克斯先生都要暂且边缘化

372
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
直到布拉格的事件明朗化为止

373
00:26:59,791 --> 00:27:01,791
好 那就这么想吧

374
00:27:01,875 --> 00:27:03,750
你想让我们相信什么？

375
00:27:03,833 --> 00:27:07,291
你被软隔离是个幌子
其实你要去执行什么秘密任务？

376
00:27:07,375 --> 00:27:11,458
若是如此 你们还不知晓
这代表上面不信任你们

377
00:27:11,541 --> 00:27:16,541
这并不奇怪 因为你们并没有发现
梅拉泽和五井已经暴露

378
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
你在吓唬人

379
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
好

380
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
在从东欧困境中被救出来之后

381
00:27:22,083 --> 00:27:24,750
你对局长还有什么用呢？

382
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
没有了

383
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
这和亨德里克斯先生有关吗？

384
00:27:30,500 --> 00:27:33,125
我们有一整晚的时间 开始交代吧

385
00:27:33,208 --> 00:27:36,416
听着 我只能说
在没有相关许可的情况下

386
00:27:37,000 --> 00:27:39,875
亨德里克斯是个无人知晓的无名小卒

387
00:27:39,958 --> 00:27:43,041
一个毫无经验的年轻律师

388
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
现在却到处乱跑
以为自己是行动组的

389
00:27:45,958 --> 00:27:48,750
这让他变成了一个不确定因素
他还疑神疑鬼

390
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
我听说他确信有人要暗杀他

391
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
但是…别说是我说的

392
00:28:20,000 --> 00:28:22,125
-怎么这么久？
-反间谍队

393
00:28:22,208 --> 00:28:24,916
-我们有麻烦了？
-没有 我们应该暂时安全

394
00:28:25,000 --> 00:28:28,750
如果莱斯特知道是我派人暗杀他
我们早就被拘留了

395
00:28:29,375 --> 00:28:34,083
而且出于某种奇迹
亨德里克斯很聪明 什么也没说

396
00:28:34,166 --> 00:28:35,083
很好

397
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
这两人肯定在搞什么鬼
他们刚坐上了去首尔的飞机

398
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
不管了 我们也去

399
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
但别用已有的假身份

400
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
他们会追踪中情局的行程

401
00:28:48,708 --> 00:28:51,458
搞些新的行程文件 我们悄悄飞过去

402
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
这样会拖慢节奏

403
00:28:53,208 --> 00:28:56,041
你要想按规章办事 那就自己去干

404
00:28:56,541 --> 00:28:58,416
（首尔）

405
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
我们有个小小的安全问题

406
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
在事情处理完毕之前
请不要离开座位

407
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
（爸爸）

408
00:29:34,125 --> 00:29:37,333
不介意我接下电话吧？
我一整天都在躲他的电话

409
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
好 没事

410
00:29:44,208 --> 00:29:45,083
嗨 爸爸

411
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
亨德里克斯怎么会和
另一个伪装成律师的探员在这里？

412
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
我不知道

413
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
这答案不够好

414
00:29:51,333 --> 00:29:53,833
你得给我点可以起诉的情报

415
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
我发的照片呢？

416
00:29:55,458 --> 00:29:58,333
关于他和那个女孩的？
那都是十年前的事了

417
00:29:58,416 --> 00:30:00,541
他将其和他父亲的军事纪念品
放在一起

418
00:30:00,625 --> 00:30:03,208
-她对他很重要
-你不过是捞救命稻草

419
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
我需要有用的情报

420
00:30:05,083 --> 00:30:08,375
所以我才把你安插到他前女友身边

421
00:30:10,458 --> 00:30:12,458
是 但我觉得她什么都不知道

422
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
-他们已经分开了
-你爱上她了吗？

423
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
-没有
-打起精神

424
00:30:17,708 --> 00:30:19,791
把我要的亨德里克斯情报给我

425
00:30:19,875 --> 00:30:23,750
否则我就发布对你毒品犯罪的逮捕令

426
00:30:23,833 --> 00:30:25,791
你就会被引渡回国

427
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
更甚者 我会让美国政府知道

428
00:30:28,416 --> 00:30:31,958
你是个没有官方身份的间谍

429
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
他们会以叛国罪逮捕你

430
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
没事吧？

431
00:30:39,625 --> 00:30:40,458
没事

432
00:30:41,125 --> 00:30:45,500
真没事
就是“父母让我窒息”那种常见破事

433
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
是 我懂那种感觉

434
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
嗨！嘿 很高兴又见到你

435
00:31:04,333 --> 00:31:07,666
我知道你在想什么
“又来两个中情局律师？妈的” 但是…

436
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
没事 你们可以走了

437
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
好 太棒了

438
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
谢谢

439
00:31:19,916 --> 00:31:21,458
-也太轻松了
-是啊

440
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
太轻松反而坏事吧？

441
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
对 肯定有一整队监视小组
跟着我们离开

442
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
-这是个麻烦
-不 我知道一个甩掉他们的万全之策

443
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
好 行

444
00:31:29,625 --> 00:31:32,916
而且只有40%的几率会死得很惨

445
00:31:35,625 --> 00:31:37,625
（美好时光酒店）

446
00:31:38,500 --> 00:31:42,208
好吧 我可以正式把跳地铁这件事
从我的遗愿清单上划掉了

447
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
-你鼻子上有脏东西 鼻子
-什么？

448
00:31:46,666 --> 00:31:49,958
看到我们行李的下场之后
他们不可能跟踪我们进隧道

449
00:31:50,041 --> 00:31:54,125
问题是 摆脱监控人员之后
我们就要开始倒计时了

450
00:31:55,416 --> 00:31:57,958
在格蕾丝·赵惊动军队追捕我们之前

451
00:31:58,041 --> 00:32:00,000
我们还有大约12个小时

452
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
-是这里吗？
-反正是他发的位置

453
00:32:26,208 --> 00:32:29,083
把这里做成安全屋很有趣

454
00:32:29,166 --> 00:32:32,791
价格便宜 没人要求出示证件
大楼里也没有摄像头

455
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
-这是你们要的所有东西
-不错

456
00:32:47,583 --> 00:32:48,541
你好

457
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
聪明

458
00:32:55,083 --> 00:32:57,291
便宜 不查证件 没有摄像头

459
00:32:57,375 --> 00:32:58,333
谢谢

460
00:33:03,916 --> 00:33:05,250
-奥利弗
-欧文

461
00:33:05,333 --> 00:33:08,666
感谢你的到来
希望你能给我们带来好消息

462
00:33:08,750 --> 00:33:13,625
算不上“好” 但值得我们留在本地

463
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
我们要找的山崎中尉

464
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
目前在首尔

465
00:33:21,833 --> 00:33:27,625
除非你们想到有说服力的假身份
否则我无法安排面谈

466
00:33:27,708 --> 00:33:31,541
就不能说我们对非政府组织的
外交专员有既得利益吗？

467
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
怎么了？

468
00:33:36,208 --> 00:33:38,375
你用“专员”这个词

469
00:33:38,458 --> 00:33:42,291
所有人都会认为你是美国情报人员

470
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
我们还能用非政府组织这个角度吗？

471
00:33:45,041 --> 00:33:46,625
她非营利组织的美国分部

472
00:33:46,708 --> 00:33:50,458
她去俄罗斯萨哈林岛遣返韩国人

473
00:33:50,541 --> 00:33:52,416
有点小众

474
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
绑架勒索代表人呢？

475
00:33:54,083 --> 00:33:57,583
几年前我参与过一次行动
我们成立了一家处理绑架勒索的公司

476
00:33:57,666 --> 00:34:02,833
我喜欢 南熙这种非政府组织工作者
其非营利组织的确可以为她提供保障

477
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
好 那我们就以
绑架勒索代表的身份见面 然后呢？

478
00:34:06,250 --> 00:34:09,375
标准程序是打一通
证明她还活着的电话

479
00:34:09,458 --> 00:34:10,625
让她接电话

480
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
我就能追踪她的位置
然后我们就派救援队过去

481
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
或者…我只是随便说说

482
00:34:15,791 --> 00:34:19,916
如果我们假扮成保险代表
准备好赎她回来

483
00:34:20,000 --> 00:34:23,541
然后…我们为什么不真的赎她回来？

484
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
简约法则

485
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
化繁为简 真漂亮

486
00:34:31,041 --> 00:34:32,708
非政府组织的工作人员值多少钱？

487
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
我估计一两百万美元

488
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
小菜一碟 中情局有的是钱

489
00:34:37,291 --> 00:34:38,458
等等 不是…

490
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
我就打了一个电话 你眼都不眨一下
就给了尼奇卡20万美元

491
00:34:41,875 --> 00:34:43,750
那是从小额可支配基金里拿的

492
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
这可是上百万美元的大钱

493
00:34:46,000 --> 00:34:49,458
这需要上级授权
而我们的任务是低调做事

494
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
看看我说得对不对

495
00:34:50,958 --> 00:34:54,416
但因为你的调令还没生效

496
00:34:54,500 --> 00:34:58,166
所以华沙站严格来说
还是属于当的管辖范围

497
00:34:58,250 --> 00:35:03,041
的确 我可以从几个账户中
抽出一百万 后面再还回去

498
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
-或者让当背锅
-我喜欢

499
00:35:05,291 --> 00:35:08,208
你呢 另外一百万美元你能弄到吗？

500
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
我可以耍个类似的官僚手段

501
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
等我上司发现的时候
这一切都已经结束了

502
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
我很乐意承担后果

503
00:35:15,708 --> 00:35:20,166
好极了 我得去打几个电话
你们几个小伙子也赶紧各行其事

504
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
麻利点 好吗？

505
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
（付款给：当·吉尔班
金额：100万美元）

506
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
（代理签名 当·吉尔班）

507
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
（绑架和赎金保险）

508
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
网站好了

509
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
（激活 一号纽扣摄像机）

510
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
摄像机正常

511
00:36:06,750 --> 00:36:07,583
漂亮

512
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
你闲得没事干了吗？

513
00:36:12,916 --> 00:36:13,833
是的

514
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
我只是来提供法律建议的

515
00:36:16,833 --> 00:36:20,416
而我们所做的一切在韩国都是违法的

516
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
也就是说我要看韩流视频
然后想着韩国拌饭

517
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
会面安排好了

518
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
这位先生

519
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
是中野健太

520
00:36:47,250 --> 00:36:49,791
他是山崎家族的头面人物

521
00:36:49,875 --> 00:36:53,666
他毕业于日本顶尖商学院

522
00:36:53,750 --> 00:36:57,916
掌管着山崎家族大部分
半合法的商业活动

523
00:36:58,000 --> 00:37:03,041
他狡猾有魅力 而且冷酷无情

524
00:37:03,708 --> 00:37:06,583
他不是一个好糊弄的人

525
00:37:06,666 --> 00:37:09,666
所以要想骗过他

526
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
你们必须要好好表现

527
00:37:11,541 --> 00:37:13,083
那个一脸凶相的人呢？

528
00:37:13,166 --> 00:37:14,041
这个家伙？

529
00:37:14,625 --> 00:37:19,166
他的日本绰号最贴切的翻译是

530
00:37:19,250 --> 00:37:22,625
“予敌杀戮 赐敌痛苦”

531
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
挺朗朗上口

532
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
如果这家伙出现 我们就有大麻烦了

533
00:37:26,958 --> 00:37:28,416
与此同时 我和杰纳斯

534
00:37:28,500 --> 00:37:32,083
会追踪那通证明她活着的电话
作为保障

535
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
以防万一

536
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
但会出什么万一呢？

537
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
对吧？

538
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
好的 距离会面还有五小时

539
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
大家都尽量睡一觉
我们今晚得好好表现

540
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
好 那个…

541
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
你要去哪里？

542
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
出去透透气

543
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
我心神不宁的

544
00:38:24,333 --> 00:38:26,166
-太冒险了
-没事的

545
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
相信我 我马上就回来

546
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
谢谢大家 我们是“勿碰我物”
稍后八点我们再见

547
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
嘿

548
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
你太棒了

549
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
欧文！

550
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
你有没有定过计划？

551
00:39:45,791 --> 00:39:48,791
还是你一贯突然出现突然消失？

552
00:39:48,875 --> 00:39:54,416
突然出现突然消失
绝对是我最近的行为方式

553
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
在我酒吧抓你的人是谁？

554
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
你并不是律师 对吗？

555
00:40:02,333 --> 00:40:03,208
毒贩？

556
00:40:03,833 --> 00:40:04,916
雇佣杀手？

557
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
走秀模特兼性贩子

558
00:40:08,083 --> 00:40:10,250
其实我专门学过最后那个

559
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
但是我受不了一直节食

560
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
说来很复杂

561
00:40:17,291 --> 00:40:18,333
我的确是一名律师

562
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
为中情局工作

563
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
好 如果你就是想逗我…

564
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
没有 我发誓 真的 我是个…

565
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
我是间谍的律师

566
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
真的

567
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
太酷了

568
00:40:36,916 --> 00:40:40,916
此时此刻我绝对不会这么形容
但还是谢谢你

569
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
告诉我实情没关系吗？

570
00:40:42,875 --> 00:40:43,916
严格来说 没问题

571
00:40:44,000 --> 00:40:45,375
我经常撒谎

572
00:40:46,041 --> 00:40:49,125
但我答应过自己 我不会再操纵那些

573
00:40:49,208 --> 00:40:53,916
我在乎的人 所以我不想骗你

574
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
要是你骗我就好了

575
00:40:56,666 --> 00:41:00,958
如今我在一个烂酒吧演出
仍和我父母住在一起

576
00:41:01,041 --> 00:41:03,375
而你在全国到处跑 是个性感间谍

577
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
我不是间谍

578
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
我是律师

579
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
或许也算是性感

580
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
我还有一场演出

581
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
但之后我们可以再续此事

582
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
真希望如此 但我得回去工作了

583
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
但我可以晚点打给你吗？我们再约

584
00:41:32,875 --> 00:41:33,750
不

585
00:41:35,041 --> 00:41:37,916
你是我生命中唯一让我惊喜的人

586
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
继续保持下去吧

587
00:42:02,333 --> 00:42:04,791
你会把事情搞砸的

588
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
不会 我得见见我的朋友 好吗？

589
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
上次我突然就消失了
我应该给她个解释 所以我…

590
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
拉倒吧

591
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
你是希望来场露水情缘
通常情况下 随你享受

592
00:42:16,125 --> 00:42:20,916
但后面汽车旅馆房间还有一堆人

593
00:42:21,000 --> 00:42:26,791
把自己的事业
甚至自己的生命都置之度外

594
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
而你似乎只想着自己

595
00:42:29,250 --> 00:42:32,416
我之前老是伤害别人
现在我是想努力成为一个更好的人

596
00:42:32,500 --> 00:42:33,458
为什么？

597
00:42:34,875 --> 00:42:35,750
我是说…

598
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
我看你是入错行了 年轻人

599
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
你是心理变态者的雇佣兵

600
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
该干什么就干什么

601
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
好了…我们最好离开这里 不是吗？

602
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
一会儿的会面可不是闹着玩的

603
00:43:14,958 --> 00:43:19,666
（一号纽扣摄像机）

604
00:43:19,750 --> 00:43:22,416
第一个搞砸的会是谁呢？

605
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
糊涂的特工？

606
00:43:25,208 --> 00:43:26,416
不安的丈夫？

607
00:43:26,500 --> 00:43:28,083
还是可疑的英国佬？

608
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
虽然我很不想承认
但是欧文属于压力越大 表现越好

609
00:43:33,333 --> 00:43:35,708
其余时间他就是个大蠢货

610
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
我担心我们的灰色论诈者

611
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
他只会冲动行事

612
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
晚上好 先生们

613
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
我们是来见中野先生的

614
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
之后要还给我

615
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
（一号纽扣摄像机）

616
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
搜得可真深啊

617
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
中野先生

618
00:44:56,458 --> 00:44:59,166
感谢你抽时间与我们交谈

619
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
请容我介绍菲斯克先生和郑先生

620
00:45:03,041 --> 00:45:06,208
GFL保险公司代表

621
00:45:06,708 --> 00:45:10,000
你们要喝点什么？我们这里应有尽有

622
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
不了

623
00:45:14,666 --> 00:45:16,708
我想喝瓶啤酒 谢谢

624
00:45:16,791 --> 00:45:20,166
单一麦芽威士忌 不加冰 谢谢

625
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
-谢谢
-谢谢

626
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
先生们
我们共同的朋友已经给你们解释过了

627
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
你们手上现在有一名年轻女子

628
00:45:46,791 --> 00:45:49,583
其雇主雇佣我们来商谈
将其释放的事宜

629
00:45:49,666 --> 00:45:53,791
但也许首先
我们要表达我们诚挚的谢意

630
00:45:53,875 --> 00:45:57,000
感谢你在这件事上的竭诚帮助

631
00:45:57,083 --> 00:45:57,958
当然

632
00:45:58,666 --> 00:45:59,500
抱歉

633
00:45:59,583 --> 00:46:03,125
是这样 我们知道你的时间非常宝贵

634
00:46:03,208 --> 00:46:07,333
所以我们准备
给你们一百万美元将其赎回

635
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
不够

636
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
我相信大家都很清楚 在本件事情中

637
00:46:13,541 --> 00:46:16,750
投保人是一个并不富裕的慈善组织

638
00:46:16,833 --> 00:46:18,125
你们的价是多少？

639
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
我就说这家伙会搞砸

640
00:46:23,916 --> 00:46:25,958
请原谅我同事的直言不讳

641
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
你们也看到了

642
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
我们迫切希望解决这一问题

643
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
为了维护我们的声誉

644
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
我们愿意承担承保人的不满
将金额提至两百万美元

645
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
价格是一千万美元

646
00:47:04,916 --> 00:47:08,583
中野先生 我们的客户是
一个普通的非政府组织工作人员

647
00:47:08,666 --> 00:47:11,125
所以她的保单是有上限的

648
00:47:11,708 --> 00:47:13,750
我们必须大大降低这一金额…

649
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
如果你们给不了这个数

650
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
那我无法保证她接下来的安危和生死

651
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
我们怎么确定她还活着？

652
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
向我们证明人质还活着

653
00:47:28,958 --> 00:47:31,791
他的意思显然是恭敬地提出请求

654
00:47:31,875 --> 00:47:33,541
我是认真的

655
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
如果变成大屠杀
我们就跑去机场 对吧？

656
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
如你们所见 她还活着

657
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
基本上安然无恙

658
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
哦！天啊

659
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
我…

660
00:48:19,208 --> 00:48:21,041
实在抱歉 我照单全赔

661
00:48:21,125 --> 00:48:23,166
我马上给你们换个新的 我保证

662
00:48:23,250 --> 00:48:26,583
你们看到她还活着了 所以问题是

663
00:48:26,666 --> 00:48:29,500
你们愿意付这个价吗？

664
00:48:29,583 --> 00:48:32,541
中野先生 恕我直言

665
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
只是为了避免任何误解…

666
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
我们对这个问题的回答是

667
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
想都别想

668
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
（一号纽扣摄像机）

669
00:48:44,416 --> 00:48:46,875
好

670
00:48:46,958 --> 00:48:49,458
-该死
-我不能跟我老板申请一千万

671
00:48:49,541 --> 00:48:52,458
这个女人就是个
非政府组织的工作人员

672
00:48:52,541 --> 00:48:55,833
她不是高级管理人员
我老板会弄死我的

673
00:48:55,916 --> 00:49:00,375
或者是嘲讽我 或者两者皆会
然后他就会开除我

674
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
恕我直言

675
00:49:03,833 --> 00:49:06,750
你得见好就收
因为你干的是绑架行当

676
00:49:06,833 --> 00:49:10,125
我们干的是给绑匪付钱的行当

677
00:49:10,208 --> 00:49:14,083
做这行当我们都赚了很多钱
对吧 为什么呢？

678
00:49:14,166 --> 00:49:18,916
因为这是一个稳定
可重复的收入来源

679
00:49:19,000 --> 00:49:22,458
但如果你变得贪婪
开始索要超出市场承受能力的价格

680
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
那大家都别干了

681
00:49:24,666 --> 00:49:30,750
现在…我非常愿意回去找老板
尽量给你多要点钱

682
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
但首先 你得把价格调整到合理范围

683
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
你觉得呢？

684
00:49:43,750 --> 00:49:46,500
价格不变

685
00:49:46,583 --> 00:49:49,250
面谈结束

686
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
请容许我…

687
00:49:50,875 --> 00:49:53,041
山崎的款待到此为止了

688
00:49:53,125 --> 00:49:55,333
我们该走了 好吗？

689
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
放松点

690
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
嘿…什么…嘿…

691
00:50:03,416 --> 00:50:04,375
该死

692
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
我去找他

693
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
嘿 放松

694
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
-我会失去她的
-我知道你看到那场面会很难受

695
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
她看起来那么害怕

696
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
那么痛 那么…

697
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
-那么孤单
-但她并不孤单

698
00:50:27,416 --> 00:50:31,583
你凭一己之力
逼世界上最大的情报机构帮你救她

699
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
他们不想救她 他们想杀了我

700
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
他们杀不了你 因为你手上有筹码

701
00:50:36,375 --> 00:50:40,708
但这个情况可能随时发生改变
所以你要保持冷静

702
00:50:40,791 --> 00:50:43,708
你要保持清醒 因为我们必须要决定

703
00:50:43,791 --> 00:50:45,291
我们接下来要做什么

704
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
而且我们的时间不多了

705
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
（复制8967个文件）

706
00:51:29,666 --> 00:51:30,625
-嘿
-嘿

707
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
你在干什么？

708
00:51:33,708 --> 00:51:36,833
抱歉 我们下周
要和国会女议员梅耶斯开会

709
00:51:36,916 --> 00:51:40,166
我想看看投资意向书
但我把笔记本电脑落在家里了

710
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
于是你就复制我的硬盘？

711
00:51:46,833 --> 00:51:48,208
你到底在搞什么鬼？

712
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
没什么

713
00:51:50,666 --> 00:51:51,541
没什么

714
00:51:52,833 --> 00:51:53,958
-我…汉娜！
-贾！

715
00:51:54,041 --> 00:51:55,208
哇 汉娜

716
00:51:55,291 --> 00:51:56,333
-不
-不 不要

717
00:51:56,416 --> 00:51:58,000
等等 嘿！别这样

718
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
-贾 住手！
-不 汉娜！

719
00:52:02,250 --> 00:52:03,541
-该死！
-放开我！

720
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
让我…

721
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
我们找到她了

722
00:52:22,583 --> 00:52:23,750
什么？

723
00:52:23,833 --> 00:52:27,875
我追踪到了视频通话的IP地址

724
00:52:29,208 --> 00:52:30,083
太好了

725
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
可你们怎么一脸愁云？

726
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
因为她被关在海参崴

727
00:52:36,416 --> 00:52:37,291
该死

728
00:52:37,375 --> 00:52:38,916
什么？你是说…

729
00:52:41,791 --> 00:52:42,708
俄罗斯

730
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
字幕翻译：郑伟

