1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriorment…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
No soc tan ruc
com per tenir el dispositiu a casa.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
És impossible fer una operació tàctica
encoberta a Corea del Sud.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
El Kitchens encara és advocat
del departament jurídic.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- No podia triar.
- Adeu estació de Moscou.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Necessito dades concretes.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Per això et vaig posar amb l'exnòvia.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
Li he enviat una foto.

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Era amb els records del pare.
La nena li importa.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Soc advocat a la CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Hòstia, quina passada.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- I copies el meu disc dur?
- Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Fem veure que representem
una asseguradora i paguem el rescat?

14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
- Hem organitzat una reunió.
- Truca-li.

15
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
Rastrejo la ubicació i la salvem.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Com sabrem que és viva?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Deu milions.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Pagaran el nostre preu?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Ni de conya.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Tenia cara de por.

21
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
He localitzat l'adreça IP
per saber d'on trucava.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Per què feu aquesta cara?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Perquè la tenen a Vladivostok, Rússia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Escolteu!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Els nostres objectius.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens, un agent veterà
que es fa passar per advocat.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks, el seu protegit.

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Justin Ferber, un advocat astut
expert en manipulació.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Tenen molta experiència
i un suport operatiu de primera.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
A més a més,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
hem d'esbrinar qui és la nena
i si els està ajudant.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Tot i que els ajudi,
no poden passar per coreans.

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
Allà a on vagin, cridaran l'atenció.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Així que sortiu a agafar-los.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Espereu.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
On coi és l'agent Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
A veure, Rússia no és ideal.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
Ah Rússia, no.
Tenen la Nan Hee a Vladivostok.

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
El lloc més perillós del país.

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
És un paradís
de la criminalitat i la violència.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
Màfia russa, Yakuza, jopok, tríades.

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Tots protegits per policia corrupta,
l'FSB i els militars.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
És a dir: és una missió suïcida.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
No. Vol dir que és
l'Oest salvatge, però a Rússia.

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Salvar-la allà sembla més fàcil
que si fos a la plaça Roja.

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Diu l'advocat sense experiència operativa.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Estic ficat en aquest merder
des que vaig començar a la CIA.

48
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
M'han intentat matar.

49
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Collonades.

50
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
És veritat.

51
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Era com un ninja. Em va arrossegar
per la pista de l'aeroport.

52
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Espera. Un ninja per poc
em mata la setmana passada.

53
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- Aquest.
- Hosti tu.

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
És el mateix.

55
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
És el Lee, un antic agent secret
convertit a sicari.

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,500
Qui ens vol morts?

57
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
La Dawn.

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
Què? Per què em vol matar la Dawn?

59
00:03:37,958 --> 00:03:42,000
Vas preguntar pels seus actius.
La Dawn fa anys que té actius secrets

60
00:03:42,083 --> 00:03:45,291
i roba calés de la CIA.
Es pensava que t'ho vaig dir.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Jo toco el dos. Bon vent, penjats.

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Janus, a on vas?

63
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
A l'ambaixada a ofegar-me en un vàter

64
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
per desfer-ne d'aquest pífia d'operació

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
abans que ens escabetxin
o ens detinguin per espionatge.

66
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

67
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
Deixa que se'n vagi. Ens hem de centrar
a traure la meva dona de Rússia.

68
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
La resta, tant és.

69
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Fes cas de qui pot revelar
secrets de la CIA només prement un botó.

70
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Sé el que hi ha en joc.

71
00:04:12,166 --> 00:04:16,416
Però si volem salvar la teva dona,
hem de saber on la tenen,

72
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
I ningú pot obtenir dades
sense alertar el NIS.

73
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Tenim un actiu que la pot localitzar.

74
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Jo tinc un actiu i és una idea pèssima.

75
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
La pitjor.

76
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
No té experiència, és inestable.

77
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Ens juguem la vida de la meva dona.

78
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
No hi ha idees dolentes
ni actius massa inestables.

79
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Feu el que calgui.

80
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
És la directora Cho.

81
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
No l'agafis.

82
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
L'he d'agafar. M'ha trucat tota la nit.

83
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Em pensava que salvaríem la Nan Hee.

84
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
I ara he de limitar els danys.

85
00:04:54,166 --> 00:04:55,375
Digui'm, directora.

86
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
On ets?

87
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Soc al teu pis. És evident
que l'han escorcollat.

88
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
El meu pis?

89
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Què dimonis passa, agent Kim?

90
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
El Janus Ferber m'ha degut drogar.

91
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
El vaig veure ahir per obtenir informació.

92
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
I tot d'una, m'he despertat al cotxe.

93
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Deu haver escorcollat el pis.

94
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Per què?

95
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
No hi guardes secrets, oi?

96
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
No.

97
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
És clar que no.

98
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Ens veiem allà.

99
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
No, me'n vaig.

100
00:05:31,375 --> 00:05:35,333
Han localitzat el Hendricks i el Kitchens
al districte dels motels.

101
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Ens veiem al meu despatx.

102
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Per descomptat.

103
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Merda.

104
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- Què?
- Hem de marxar ara mateix.

105
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
La policia i el NIS
venen cap a aquest barri.

106
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
I tots els aparells?

107
00:05:49,291 --> 00:05:53,250
El Janus ha esborrat les empremtes.
No hi ha pistes de la CIA.

108
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Quan marxem,
desinfectaran l'habitació de dalt a baix.

109
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Ho faig jo, corre.

110
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Obre-la.

111
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Què cony és això?

112
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
VARSÒVIA

113
00:06:24,458 --> 00:06:28,583
Havies de transportar ordinadors.
Ja tinc un comprador.

114
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
Ei, soc l'Owen.

115
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Tinc una feina per a tu.

116
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
La cooperant coreana

117
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
que va raptar la Yakuza?
Es veu que la tenen a Rússia.

118
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
I ara vols que ho investigui?
Seran 300.000.

119
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Fet.

120
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Ei, para el carro!
- Què?

121
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- Tu, no.
- Ens cal un cotxe.

122
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
- Un moment. Té.
- Ens cal el cotxe.

123
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Me n'ocuparé.

124
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
No cal que trenquis finestres.

125
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Perfecte. Aguanta-la.

126
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hola, aturi's un moment.

127
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Un moment.

128
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Li vull llogar el cotxe.

129
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Deu mil dòlars.
- Deu mi?

130
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Deu mil dòlars. Ràpid.

131
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Doni'm la seva targeta.

132
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Ho sé. Li trucaré.

133
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
He de penjar.

134
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
No! Espera.

135
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Som aquí. Has d'anar a Vladivostok.

136
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
A la merda.

137
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
És una fossa plena de taurons.
No m'hi acostaré per res.

138
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Merda. 500.000.
- Busca't algú altre.

139
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Un milió de dòlars.

140
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
Tu digue'ns quina porta cal forçar.

141
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Fet. Envia'm la informació que tinguis.

142
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Diu que sí. Gràcies a Déu.

143
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
No fotem, ara.

144
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Jo no cantaria victòria encara.

145
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Som en un país estranger hostil
on ens persegueix la policia

146
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
i ens fa xantatge un psicòpata local

147
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
que ensorrarà la CIA
per salvar la dona.

148
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Entesos.

149
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Ja he acabat? Doncs no.

150
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Has promès un milió de dòlars
a una bomba ambulant

151
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
i has pagat deu mil dòlars
per aquesta carraca.

152
00:08:25,125 --> 00:08:28,916
A l'hora de dinar
haurem escurat el fons operatiu.

153
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
L'únic avantatge
és que segur que serem morts.

154
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Ei.

155
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Com tens el cap?

156
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Ho sento.

157
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
No et volia fer mal. M'agrades molt.

158
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
Jo t'ho volia explicar.

159
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Estic bé. Agafa el portàtil i marxa.
No diré res, t'ho juro.

160
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
El portàtil no em serveix.
No hi ha res de l'Owen.

161
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- De l'Owen?
- Sí.

162
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
He de saber què fa a Corea del Sud.

163
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
M'has raptat per culpa de l'Owen?

164
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Intento salvar la pell, Hannah!

165
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Redeu!

166
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
No havia d'anar així.
Jo era en una discoteca.

167
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
La meva festa setmanal de 24 hores a Seül.

168
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Però em van arrestar
per comprar droga a un poli.

169
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
T'han d'avisar
que són policies, oi? Doncs no.

170
00:09:56,458 --> 00:10:02,208
Vaig acabar en una sala amb una bruixa
que em volia tancar a la garjola deu anys

171
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
tret que l'ajudés.

172
00:10:05,583 --> 00:10:10,458
Ser un noi ric que volta pel món
té valor per a una agència d'espionatge.

173
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
I ara estic fotut fins al cul

174
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
perquè si no li passo dades sobre l'Owen,
farà que m'arrestin o em matin.

175
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

176
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
T'entenc, sents?

177
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Sé que és molt injust.

178
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
I et puc ajudar.

179
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Et puc treure de l'embolic.
- Com?

180
00:10:42,500 --> 00:10:44,541
Com collons en trauràs d'això?

181
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
Necessites informació sobre l'Owen.

182
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Deixa'm que li truqui.

183
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Ell confia en mi.

184
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
Amb mi sí que voldrà parlar.

185
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- No és bon moment.
- Calla! M'han segrestat!

186
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
El Jae és un espia! M'ha raptat.
Four Seasons, Georgetown, 5è pis.

187
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Espera, Hannah! Merda!

188
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Ets la tempesta perfecta per al caos.
- Calla.

189
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

190
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Han segrestat la Hannah.
Ho ha fet el nòvio, un tal Jae.

191
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- Són al Four Seasons, a Georgetown.
- Truca a la poli.

192
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
No, el nòvio fa d'espia per a Corea.

193
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Agafa'l, salva-la
i tindràs el futur assegurat.

194
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Sinó, et denunciaré a Contraespionatge.

195
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
T'odio.

196
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Jo també.

197
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
I jo. Posa't a la cua.

198
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Això no pinta bé.

199
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Merda.

200
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
A veure.

201
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Vinga.

202
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Departament jurídic.

203
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Ei, Donna! Soc el Janus Ferber.
M'estan arrestant a Seül!

204
00:13:51,333 --> 00:13:57,500
Sr. Ferber, queda detingut per activitats
incompatibles amb el seu estat diplomàtic.

205
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Em sembla just.

206
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Les manilles són negociables?

207
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Suposo que vol dir potser.

208
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
No és un no.

209
00:14:07,083 --> 00:14:09,500
Avisi l'Ebner.
Alerti el Hendricks i el Kitchens!

210
00:14:09,583 --> 00:14:11,208
Que siguin discrets.

211
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- Vinc en mal moment?
- El NIS ha arrestat el Janus.

212
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Caram, no li farà gràcia.

213
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
I a vostè tampoc

214
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
que l'Owen m'hagi trucat

215
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
per dir-me que un espia coreà
ha segrestat la seva nòvia.

216
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Exnòvia, tant hi fa.

217
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
I la té presonera al Four Seasons.

218
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Aviso l'FBI?

219
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
No, negatiu.

220
00:14:36,541 --> 00:14:40,708
Avisarien Contraespionatge
i el cas de l'Owen és confidencial.

221
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Engega el pla Angleton.

222
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- De debò?
- Sí.

223
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Entesos.

224
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Però no el puc atrapar
i arrossegar fins a camp Peary.

225
00:14:55,458 --> 00:14:59,041
- Despatx del director.
- Soc el director jurídic. És urgent.

226
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioritat màxima.

227
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Perdoni.
- Casum…!

228
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
El Walter Nyland.

229
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
No m'agafis més per sorpresa.

230
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Pots marxar.

231
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
No vull males notícies.

232
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Necessito dos homes…

233
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Quatre homes de confiança
per a un afer intern.

234
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Els necessito ara mateix.

235
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Vull saber on són els seus amics.

236
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
No ho sé i tant me fa.

237
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
És important.

238
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Tenen problemes grossos, com vostè.

239
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- Grace. Li puc dir Grace?
- No.

240
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Grace, entenc l'empipament,
i també les manilles,

241
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
però no em tracti com si fos un passerell.

242
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Conec les normes del nostre acord
del dret i de l'inrevés.

243
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
No sé de què m'acusa,

244
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
però l'única opció
és expulsar-me i fotre'm a l'avió.

245
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Jo soc qui decideixo les normes.

246
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Ha trucat a la director adjunta…

247
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Merda!

248
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- S'ha acabat, Jae.
- Calla!

249
00:16:12,875 --> 00:16:17,625
Soc la teva advocada. Fes-me cas.
La teva única opció és fugir.

250
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
L'Owen també sap el que sé de tu.

251
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- No t'ajudarà fer-me mal.
- Calla! He de pensar!

252
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
No tens temps!
I tampoc la capacitat de fer-ho.

253
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
He fet saltar l'alarma a la CIA.
S'atansen els helicòpters.

254
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Et queden tres minuts.

255
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Si aconsegueixes escapar-te,
que sàpigues que ets un malparit!

256
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

257
00:16:49,791 --> 00:16:52,333
- Hannah? Et trobes bé?
- Sí, estic bé.

258
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Va, vesteix-te.

259
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Ha tocat coses teves?

260
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
El mòbil, el portàtil.

261
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Té habitació a la planta onze.

262
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Agafeu el portàtil i el mòbil.
Netegeu la resta.

263
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Què passa?

264
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Temes confidencials. Hem d'anar
a un lloc segur a parlar-ne, d'acord?

265
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Vinga.

266
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
ESTACIÓ DE LA CIA
SEÜL

267
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Estarà bé el Janus?
- Sí.

268
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
Li faran suar la cansalada,
però l'únic que poden fer

269
00:17:30,083 --> 00:17:31,166
és enviar-lo a casa.

270
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Per què coi vinc a treballar?

271
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Hem begut oli.

272
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
Em pensava que era una cap exemplar

273
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
en un estació de la CIA,
però els advocats em toquen la pera.

274
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Tenim un mandat del director general
i del director jurídic.

275
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
No li convé ficar-se al mig.

276
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Hem de fer trucades.
Volem una sala segura, dinar

277
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
i tècnics per identificar
enemics a l'aeroport.

278
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Entesos? Sí.

279
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
- Enemics?
- La Dawn i el Dodge.

280
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Quan plou, cauen ruixats.

281
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
I amb tu, sempre hi ha monsó tot l'any.

282
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Em faria falta
un maletí nou per a la feina.

283
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Un que digui "mano jo,"
però d'una manera luxosa i discreta.

284
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Me'l podries regalar
per donar-me les gràcies.

285
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Suposo que la Hannah està bé.

286
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Físicament, sí.

287
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalment, es prepara
per assassinar-te.

288
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Hi vull parlar.
- Mala idea.

289
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- És el Lester?
- Com anem, noia?

290
00:18:25,250 --> 00:18:28,208
- Tant de bo fossis aquí al meu lloc.
- Jo també.

291
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Fes cas al Lester.
La Hannah no vol parlar amb tu.

292
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Però…

293
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Hola!

294
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Us donaré un petit consell.

295
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
La manera de consolar un ostatge

296
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
no és segrestant-lo un altre cop.

297
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

298
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
No, ell no.

299
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Hannah, mira'm un moment.

300
00:18:59,000 --> 00:19:05,458
Ets la font del mal. Un paràsit
que xucla alegria i caga destrucció.

301
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Em sap molt greu el que t'ha passat.

302
00:19:08,375 --> 00:19:12,666
Quan vas marxar, volia mantenir
les distàncies perquè fossis feliç.

303
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
Owen, si m'obligues a escoltar
com racionalitzes això

304
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
i busques excuses un cop més,

305
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
em treparé els timpans.

306
00:19:22,208 --> 00:19:24,125
No sé ni què hi faig, aquí.

307
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Entesos.

308
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Però passa una cosa.

309
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Encara en tinguis ganes,
que em detestis i que vulguis cridar,

310
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
no diràs res, perquè això no ha passat.

311
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Què?

312
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
Oblida't del que has viscut o sentit
durant les darreres dotze hores.

313
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Si el bufet et pregunta pel Jae,
els diràs que t'ha despatxat i ha marxat.

314
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
I al Terence li diràs que el Jae
t'ha deixat i se n'ha anat de Washington.

315
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Fas conya?
- No.

316
00:19:59,208 --> 00:20:00,750
Creu-me, ja m'agradaria.

317
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
T'ha manipulat
un espia amb lligams a Corea.

318
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Podries quedar-te sense feina,
acabar detinguda, inhabilitada.

319
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Enlloc d'això…

320
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
aquest paio desapareixerà.

321
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
I no et preocuparàs per ell
després d'aquesta conversa,

322
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
perquè tampoc ha passat.

323
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
M'has entès?

324
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, vull que em diguis que ho entens.

325
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Ho entenc.

326
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- S'ho ha pres força bé.
- Sí.

327
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
- Soc mala persona?
- Sí, al 100 %.

328
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Però li has fet un favor
comportant-te com un cabró,

329
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
ensenyant-li com ets
sota aquesta façana encantadora.

330
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
És el millor que podies fer.

331
00:21:19,875 --> 00:21:22,916
La vostra porta
es quedarà tancada per sempre.

332
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Quin és el motiu real
de la seva feina a Seül?

333
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Sense comentaris.

334
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
M'encanta passar temps amb vostè,
però no li he de dir res.

335
00:21:38,541 --> 00:21:44,250
Digui'm on són o el ficaré en una cel·la
i llençaré la clau.

336
00:21:46,208 --> 00:21:48,416
Si fóssim a Rússia… i tant.

337
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
I abans segur que em faria una cara nova.

338
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Però som a la República de Corea.

339
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Per tant, em ficarà en una habitació neta
a una temperatura agradable,

340
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
em donarà un bon àpat,
i potser m'acotxarà a la nit.

341
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escolti'm bé, Sr. Ferber.

342
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Si no ho confessa tot,

343
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
li hauré de dir al seu cap
que queda compromès com a agent.

344
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Enviaré un agent a la seva habitació
de l'hotel amb 10.000 dòlars.

345
00:22:17,000 --> 00:22:18,333
Ha acceptat un suborn.

346
00:22:18,416 --> 00:22:19,541
Bon intent.

347
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Però A, no ha passat. I B, no la creuran.

348
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Llavors expulsi'm.

349
00:22:26,916 --> 00:22:30,500
És un procés
que exigeix precisió i molt temps.

350
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Som-hi.

351
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
A veure…

352
00:22:39,750 --> 00:22:41,291
a qui cal avisar?

353
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
- No sé què vol dir.
- I tant que sí.

354
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
Qui et mana al NIS?

355
00:22:50,125 --> 00:22:52,250
Sabem que diran que no et coneixen.

356
00:22:52,333 --> 00:22:54,875
Ni s'han molestat a fer-te agent oficial.

357
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
No et reclamaran
ara que t'han desemmascarat.

358
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
On som?

359
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
Als llimbs.

360
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Et sona el nom de Yuri Nosenko?

361
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
No.

362
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Un agent de la KGB
que va desertar als EUA cap al 1960.

363
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Però no ens refiàvem d'ell.
No ho sabíem tot.

364
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Per això el vam tancar aquí,
en aquesta sala.

365
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Durant tres anys.

366
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
No ho sabia ningú.

367
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Escolta.

368
00:23:32,791 --> 00:23:34,458
La Hannah m'ha dit

369
00:23:34,541 --> 00:23:37,458
que t'has deixat manipular
pels espies coreans

370
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
per cometre actes d'espionatge
als EUA sense tapadora.

371
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Et podem executar per traïció.

372
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
O deixar-te tancat
fins que treguis els budells.

373
00:23:47,500 --> 00:23:49,958
Si fos de tu, començaria a parlar.

374
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
I si li dic la veritat?

375
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Depèn del que saps.

376
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
No et convé gens quedar-te callat.

377
00:24:05,833 --> 00:24:06,708
Entesos.

378
00:24:08,208 --> 00:24:09,333
Sí, l'hi explicaré.

379
00:24:11,208 --> 00:24:12,125
Fas bé.

380
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Això no havia de passar.

381
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Digues la veritat.

382
00:24:18,500 --> 00:24:22,375
Era en una discoteca
gastant-me els calés del pare.

383
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Un policia de Seül m'ha enviat això.

384
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
M'agradaven.

385
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Merda, gràcies.

386
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Sí.

387
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Què?

388
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
que em va reclutar…

389
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Collons.

390
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Avisa el Jang Kyun.

391
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Expulseu-me d'una vegada, hòstia.

392
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Ai mare.

393
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Activeu l'alerta. Tanqueu l'edifici!

394
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Perdoni. L'he d'agafar.

395
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Digui?

396
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
T'han descobert.

397
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Fot el camp d'allà ara mateix.

398
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Atureu-lo!

399
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Ei, hola.

400
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Ha sortit. Tenim una ubicació
per trobar-nos.

401
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
- Tenim un altre problema.
- Quin?

402
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Ha saltat una alarma que vaig posar.

403
00:27:11,208 --> 00:27:15,875
El Dodge i la Dawn ha arribat a l'aeroport
amb una identitat secreta.

404
00:27:15,958 --> 00:27:18,125
Només hi són per un motiu.

405
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
- Per pelar-nos.
- Què farem?

406
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
- Pelar-los abans.
- Sí.

407
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
De veritat?

408
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Quin material pots aconseguir?

409
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
Qualsevol cosa menys míssils guiats.

410
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
Podem comprar dos paquets tàctics.
La resta, tardaria un dia.

411
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
No fotis, ara.

412
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Poseu les mans on les vegi!

413
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Abaixa-la.

414
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Ha sigut un malentès. Ens envia
el director West per donar suport.

415
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
I uns collons. Sabem que heu vingut
a eliminar-nos.

416
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Anirem a fer un tomb
i xerrarem del que passarà.

417
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Vinga!

418
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Va, Dawn.

419
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Baixa.
- Tranquil, baixa.

420
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Cap enrere, per allà.

421
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Això us passa per fotre'm.
Benvinguts a Corea.

422
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Som-hi.
- Au va.

423
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Un concert de K-pop, barbacoa.
Som-hi, va. Pugeu al Kia.

424
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Si et serveix de consol,
sento el que t'ha passat.

425
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Gràcies.

426
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Quan el Jae es queixava
que el van obligar a espiar,

427
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
jo pensava "Quin tanoca ric."

428
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Però ara entenc com va passar.

429
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Espera.

430
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
No em deus voler reclutar perquè
faci merders per a la CIA, oi?

431
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Ho fa un altre departament.

432
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Però tornant al que t'ha dit abans l'Owen,

433
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
oblida't del que ha passat
i d'ell per sempre.

434
00:29:00,750 --> 00:29:04,125
- És el que intento fer.
- No deu ser fàcil.

435
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Jo no soc immune als seus encants.

436
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
Com s'explica que em vegi al mig
de la vostra relació disfuncional?

437
00:29:10,541 --> 00:29:13,291
Tu m'utilitzes per salvar-lo
i ell, per salvar-te.

438
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
En acabat, plego. Fes el mateix.

439
00:29:15,708 --> 00:29:17,708
Se't veu bona persona.

440
00:29:17,791 --> 00:29:19,958
T'ho diré amb molt de tacte.

441
00:29:20,583 --> 00:29:21,833
Esborra el meu número.

442
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Va, Kitchens. Tu no ets així.

443
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Ah no? Te n'has degut oblidar.

444
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Quan vas enviar el sicari
perquè em degollés a Varsòvia,

445
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
vas ferir els meus sentiments.

446
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
Ho capto.

447
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Però el bon minyó no et deixarà
que amaguis els cadàvers.

448
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Encara té consciència.

449
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Sí, la Dawn té raó.

450
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
L'he degut deixar al cotxe.
A veure si la trobo.

451
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Espera!

452
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
No sortiràs impune si ens mates.

453
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Ja hi pots comptar, Dodge.

454
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
La CIA es pensa
que us té aïllats a Maurici.

455
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Ningú buscarà els vostres cadàvers

456
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
al fons d'una gorja
a la província de Chungbuk.

457
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
El Lester té raó. Heu vingut a Corea
amb papers falsos.

458
00:30:22,791 --> 00:30:23,750
Sou clandestins.

459
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Prescindibles.

460
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
Entesos.

461
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Reconec que teniu tot el poder ara.

462
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Fem un tracte. Sempre se'n pot fer un.

463
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
No es tracta de qui té el poder, Dawn.

464
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Ja no podem fer cap tracte.

465
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Heu intentat matar-nos
i ja no teniu més opcions.

466
00:30:44,125 --> 00:30:46,208
No ens podeu donar res interessant.

467
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Adeu, Dawn.

468
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Què feu? Qui són aquests?

469
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
Gent de la CIA. Ens volien matar.

470
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
Tenen experiència operativa?

471
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
No ens convé que ens ajudin.

472
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
El meu món s'acaba d'esfondrar
i necessito ajuda.

473
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
No podem ser primmirats.
Aparca'ls en un forat i parlem-ne.

474
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Ja t'ho deia.

475
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Sempre es pot fet un tracte.

476
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Tens nou vides.

477
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Es pensava que quedaria impune
reclutant un dels meus homes?

478
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
No ha anat d'aquesta manera.

479
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
El seu agent, el Jang Kyun Kim,
extorsiona la CIA.

480
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Si és veritat,
per què no ens en va informar?

481
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
No teníem prou informació.
Potser vostès el feien servir d'esquer.

482
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Per si ens ho empassàvem.

483
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
Llavors ens acusarien d'incomplir
la nostra cooperació.

484
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
És absurd.

485
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Valorem massa la nostra relació amb la CIA
per fer tripijocs d'aquesta mena.

486
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Quins secrets amenaça de revelar?

487
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Ara es vol aprofitar d'ell
per obtenir els nostres secrets?

488
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
No, volem accelerar l'operació

489
00:32:24,083 --> 00:32:27,916
que els seus homes han dut a terme
a Corea de manera clandestina.

490
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
No els podem facilitar
informació detallada en aquest moment.

491
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Poden parlar de l'objectiu
del presumpte extorsionador?

492
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Què demana aquest agent a la CIA

493
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
a canvi de no filtrar els seus secrets?

494
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
No els podem facilitar
informació detallada ara.

495
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Això és inacceptable.

496
00:32:45,541 --> 00:32:50,500
Que vinguin els seus homes
i entreguin el meu agent al NIS.

497
00:32:50,583 --> 00:32:54,416
- No és tan fàcil com sembla.
- Es pensa que és un joc.

498
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Doncs no és cap joc.
Això és un avís formal.

499
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
O deixen de dur operacions a Corea,

500
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o no compartirem més informació.

501
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
No cal que les coses
arribin a aquest nivell.

502
00:33:11,041 --> 00:33:15,458
Tenen dues hores per informar-nos
i entregar-nos l'agent Kim.

503
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
No n'hi ha prou.

504
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Cal solucionar aspectes operacionals.
Necessitem 12 hores.

505
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Li'n dono sis.

506
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Director Choi, em reclamen.

507
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
El meu director jurídic
contactarà amb el seu.

508
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Podran continuar
quan tinguem els anàlisis.

509
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Ha sigut un plaer.

510
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
On caram ets?

511
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Ens hem amagat
fins a saber què hem de fer.

512
00:33:40,791 --> 00:33:41,791
No fareu res.

513
00:33:41,875 --> 00:33:45,416
Heu convertit una situació delicada
en un caos monumental.

514
00:33:45,500 --> 00:33:48,916
Hem tingut contratemps,
però li recordo que si no fem res,

515
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
l'extorsionador revelarà
secrets sobre dues dècades.

516
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Em van enviar aquí
per impedir que passés,

517
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
i tinc una bona notícia: podem guanyar.

518
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
No em venguis la moto, Hendricks.

519
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
L'únic que vols és salvar la pell.

520
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Quina manera tenim de guanyar?

521
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Hem enviat un actiu important
perquè investigui a Vladivostok,

522
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
on retenen la dona de l'extorsionador.

523
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Quan sapiguem darrere de quina porta és,
l'estimbarem i la traurem d'allà.

524
00:34:17,333 --> 00:34:21,958
Vols suport tàctic?
Que aprovi una missió secreta a Rússia?

525
00:34:22,041 --> 00:34:24,458
- Has fumat maria o què?
- No, senyor.

526
00:34:24,541 --> 00:34:26,916
No necessitem suport tàctic.

527
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Tinc un equip tàctic
dirigit per la Dawn Gilbane.

528
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
La Gilbane fa papiroflèxia
a la costa de Sud-àfrica.

529
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negatiu. És aquí.

530
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
Què dius? I què collons hi fa, a Corea?

531
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
No li contestis.

532
00:34:40,416 --> 00:34:42,291
El director no ho vol saber.

533
00:34:43,166 --> 00:34:47,750
Siguem sincers. Estic fent
de voluntari en una missió impossible.

534
00:34:47,833 --> 00:34:53,291
Han fallat un munt de coses,
però encara veig la meta.

535
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Per poder creuar-la amb èxit,
em caldran certes garanties.

536
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
No et trobes en situació de negociar.

537
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
S'equivoca.

538
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Val la pena si tenim
possibilitats de guanyar.

539
00:35:04,583 --> 00:35:10,375
Vostè donaria el que fos per estalviar-se
mesos de vistes al Senat

540
00:35:10,458 --> 00:35:13,833
i entrevistes sobre
les criptomonedes secretes de la CIA.

541
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Què vols?

542
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
Si vol que completem
una missió de rescat amb èxit

543
00:35:30,000 --> 00:35:31,875
i neutralitzem l'extorsionador,

544
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
nombrarà el Lester Kitchens cap de Moscou.

545
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
S'hi ha arriscat professional
i personalment per culpa meva,

546
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
i es mereix
una recompensa si surt bé.

547
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Ja que soc
la fada protectora, tu què vols?

548
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Recuperar la meva vida.

549
00:35:54,583 --> 00:35:59,333
Deixar la CIA, que Contraespionatge
no em colli i que no em desacreditin.

550
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Un moment.

551
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
I si fracasses?

552
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
La CIA em deixarà penjat.

553
00:36:18,958 --> 00:36:20,166
Jo anava per lliure.

554
00:36:21,666 --> 00:36:22,875
No ens vam conèixer.

555
00:36:30,541 --> 00:36:31,791
Fes el que calgui.

556
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
No em crec que li hagi donat llum verda.

557
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Tan aviat arribin a Vladivostok…

558
00:36:42,666 --> 00:36:44,458
La cosa no anirà tan lluny.

559
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Hem trobat el dispositiu
de l'extorsionador.

560
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
És a dir, el mecanisme que l'activa.

561
00:36:50,916 --> 00:36:56,375
Hem rebut unes fotos del seu pis
que ens han cridat l'atenció.

562
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Remeten a un lloc web
especialitzat en art amb cordills.

563
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
La seqüència dels posts és un codi.

564
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Quan l'hagin desxifrat,
el bloquejaran i eliminaran l'amenaça.

565
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
Així acabarem per sempre
amb el problema de l'extorsionador.

566
00:37:11,333 --> 00:37:17,708
I si aquest problema afecta
a un dels meus el dia del judici final?

567
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Vol que li contesti?

568
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
No.

569
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Molt bé. Tenim un tracte.
Ens cal un pla. Deslliga'ls.

570
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
És mala idea.

571
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Diu el nou cap de l'estació de Moscou.

572
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- Què dius?
- Si ho fem bé, el càrrec és teu.

573
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
Deslliga'ls. El Jang Kyun té raó.
Els necessitem.

574
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
A veure.

575
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
Bones notícies: podem fer un tracte,
però les condicions són innegociables.

576
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
O dieu que si o que no.

577
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Si dieu que no,
caureu de cap a la mort segura.

578
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Me n'ocuparé.

579
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Sí.

580
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
La Yakuza ha segrestat la meva dona.

581
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
La tenen presonera a Vladivostok.

582
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Hi tenim un actiu per esbrinar on és.

583
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Haureu de formar un grup independent
per anar a rescatar-la.

584
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Per què hem vingut?

585
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- Ja serien morts.
- Que graciós.

586
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Podeu formar un equip o no?

587
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Puc trucar uns paios,
però no ho faran gratis.

588
00:38:38,500 --> 00:38:41,875
Perfecte. Tinc una maleta
amb prou calés per començar

589
00:38:41,958 --> 00:38:42,875
i més si surt bé.

590
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Entesos, però fins que sapiguem
on retenen la dona,

591
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
no sabré quina és la missió.

592
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Tindrem més dades d'aquí sis hores.

593
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
No sobreviurem sis hores més a Corea.
El NIS ens va al darrere.

594
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Hem de marxar de Corea ara mateix.

595
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Això serà més complicat.

596
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
El NIS deu tenir els aeroports vigilats.

597
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Teniu algun contacte local amb un vaixell?

598
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Llançamíssils, sí. Vaixell, no.

599
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Conec algú que té un vaixell.

600
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
La moto mola.

601
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

602
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Hola.

603
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Estava amoïnada
per si no et tornava a veure.

604
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Anava a la feina.
Els puc dir que no estic bé.

605
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
No cal. No em quedaré gaire estona.

606
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
De fet, he vingut a demanar-te
un gran favor.

607
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Tècnicament, és un negoci.

608
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Té.

609
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Deixa'm el vaixell de ton pare.

610
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
No sé per quant temps,
però el necessito ara.

611
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Què dius?

612
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Són molts diners.

613
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Ho sé. Són uns setanta mil.
No me'n cabien més.

614
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
No t'entenc.

615
00:39:59,208 --> 00:40:03,250
El cas en el que treballo s'ha torçat.
El NIS ens va al darrere.

616
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
No et demanaria que ho fessis, però…

617
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
Hi ha una dona que està en perill.

618
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
El seu home és qui em va atacar al bar.

619
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
Durant la meva carrera incipient
m'he equivocat molt

620
00:40:16,125 --> 00:40:18,541
per coses que no tocaven.
Ara tinc l'oportunitat

621
00:40:18,625 --> 00:40:21,666
d'arreglar una història d'amor
i anar fins al final.

622
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Em sap greu.

623
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
És un error. No hauria de ser aquí.

624
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
No tinc dret a demanar-te res.

625
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
Ni tampoc a implicar-te
en un merder com aquest.

626
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
No passa res.

627
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Sí que passa.

628
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Sempre ho faig. Em tiro de cap

629
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
i justifico haver implicat
altra gent perquè em salvin.

630
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Soc adult i tinc voluntat pròpia.

631
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Si et vull ajudar, ho faré.
I si no, t'engegaré a la merda.

632
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Si ets sincer amb mi,
soc jo qui ha de decidir.

633
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
No he sigut feliç els darrers anys.

634
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Estava avorrida, perduda i sola.

635
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Llavors has aparegut tu
i m'he tornat a sentir viva.

636
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
I ara vols desaparèixer per sempre?

637
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Queda't el vaixell,

638
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
però vinc amb tu.

639
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Vull una aventura.

640
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
T'ho agraeixo.

641
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
De debò.

642
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Però no serà cap aventura
i no soc la solució al teu avorriment.

643
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Seria una equivocació. Acabaries
amb un tatuatge a la cara o a la presó.

644
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Són les meves condicions.
Les acceptes o no.

645
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
- Deixa'm la moto.
- És un sí?

646
00:41:55,000 --> 00:41:55,833
Que no.

647
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Merda!

648
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Sí!

649
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Vinga!

650
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- La saps portar?
- Més o menys.

651
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Collons.

652
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Afanya't.

653
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
No, necessitem la moto.
No podem fugir a peu.

654
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Merda.

655
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Vigila!

656
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Perdoni!

657
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Surti del mig!

658
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Compte!

659
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Ei!

660
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Ho sento!

661
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Perdoni! Aparti's!

662
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Merda!
- Ràpid!

663
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Ho intento.

664
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Escolteu!

665
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Vigila!

666
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Què hi tens, a la bossa?

667
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Com? Per què?

668
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Ens hem de desfer d'ell.

669
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Una ampolla d'aigua.
- Tira-l'hi!

670
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PORT DE SOKCHO

671
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
A veure. Te'ls presentaria,
però tenen noms falsos.

672
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
Si et soc sincer, els confonc.

673
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Aquests són el Big Man i el J-Dog.

674
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
No, deixem-ho córrer.

675
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Soc la Yoo Jin.
Després em pensaré un sobrenom.

676
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Qui sap com funciona un vaixell?

677
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
No tenim tripulació.

678
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Sé quatre coses
sobre vaixells de vela.

679
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
A mi em van els portaavions,
però aprenc ràpid.

680
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Molt bé.

681
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Som-hi. Hem de sortir a mar obert.

682
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
No sabia que venia.

683
00:45:51,875 --> 00:45:54,208
He tingut una topadeta amb el NIS.

684
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Ha sigut una putada.

685
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Només ens deixava el vaixell
si ens acompanyava, per tant…

686
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Quant li has donat?

687
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Uns 60.000.

688
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
Quan treus un feix
de bitllets de la maleta,

689
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
no en creixen més dins.

690
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
No soc imbècil.

691
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Quan calgui pagar la factura,
serem morts o bé uns herois.

692
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
En ambdós casos, tant hi fan els diners.

693
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
No em toquis.

694
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
Recuperarem la teva dona.

695
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Subtítols: Cristina Casas Peregrina

