1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Tidligere i The Recruit…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Jeg har ikke
selvmordsbomben i min lejlighed.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Vi kan ikke udføre
en hemmelig taktisk operation i Sydkorea.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens.
Teknisk set er han stadig advokat for OGC.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
-Jeg havde intet valg.
-Nu er Moskva-stationen pist væk.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Jeg skal bruge kolde fakta.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Det var derfor,
jeg placerede dig hos ekskæresten.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
Hvad med det billede?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Det lå med hans fars militærminder.
Hun betyder noget.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Jeg er advokat for CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Det er pissefedt.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
-Så du kopierer min harddisk?
-Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Hvis vi udgiver os som forsikringsfolk,
hvorfor så ikke bare betale dem?

14
00:00:43,791 --> 00:00:46,333
Der er aftalt et møde.

15
00:00:46,416 --> 00:00:49,583
Få hende i røret, så jeg kan spore hende.
Så sender vi folk ind.

16
00:00:49,666 --> 00:00:51,791
Hvordan ved vi, hun er i live?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Ti millioner.

18
00:00:53,291 --> 00:00:56,500
-Er I villige til at betale prisen?
-Det kan du glemme.

19
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Hun virkede så bange.

20
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
Jeg sporede IP-adressen
på videoopkaldet tilbage til kilden.

21
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Hvorfor ser I sådan ud?

22
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Fordi hun er i Vladivostok. I Rusland.

23
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Hør efter!

24
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Dette er vores mål.

25
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens er en operativ agent,
der udgiver sig for at være advokat.

26
00:01:42,250 --> 00:01:44,083
Owen Hendricks er hans protegé.

27
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber er en advokat,
der er dygtig til at manipulere.

28
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Forvent et højt fagligt niveau
og førsteklasses operationel støtte.

29
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Desuden…

30
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
Find ud af, hvem denne pige er,
og om hun hjælper dem.

31
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Men selv hvis hun gør,
så er disse mænd ikke koreanere.

32
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
De vil skille sig ud alle vegne.

33
00:02:23,000 --> 00:02:24,791
Så tag ud og fang dem!

34
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Vent.

35
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Hvor fanden er agent Kim?

36
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Okay, Rusland er ikke ideelt.

37
00:02:36,458 --> 00:02:40,250
Ikke bare Rusland.
Nan Hee er i Vladivostok.

38
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
Det farligste sted i Rusland.

39
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
Det er et paradis
for kriminalitet og vold.

40
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
Russisk mafia, yakuza,
koreansk mafia, triaderne.

41
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
De bliver beskyttet af
korrupt politi, FSB og militæret.

42
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Det er en selvmordsmission.

43
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Nej, det er det vilde østen.

44
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Det er nemmere at redde Nan Hee her
end på Den Røde Plads.

45
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Siger barneadvokaten
uden operativ ekspertise.

46
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Jeg har været i ilden siden den dag,
jeg ankom til CIA.

47
00:03:08,875 --> 00:03:12,083
-Nogen forsøgte at myrde mig i sidste uge.
-Du lyver.

48
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Det passer.

49
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
En ren ninja. Han slæbte mig
hen over asfalten i Incheon Lufthavn.

50
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Det var også en ninja,
der ville dræbe mig i sidste uge.

51
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
-Han så sådan ud.
-Pis.

52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Det er den samme.

53
00:03:26,416 --> 00:03:30,208
Det er Lee. En tidligere
efterretningsagent, der blev lejemorder.

54
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
Hvem vil hyre nogen til at dræbe os?

55
00:03:34,375 --> 00:03:35,375
Dawn.

56
00:03:35,458 --> 00:03:37,875
Hvad? Hvorfor vil Dawn dræbe mig?

57
00:03:37,958 --> 00:03:42,250
Du spurgte om hendes aktiver.
Dawn har ført spøgelsesaktiver i årevis,

58
00:03:42,333 --> 00:03:45,291
hvor hun har stjålet fra CIA.
Hun troede nok, du vidste det.

59
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Jeg er den, der er skredet.
Vi ses, røvhuller.

60
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Hvor skal du hen?

61
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Jeg tager hen på ambassaden
og drukner mig,

62
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
så jeg er ude af den her kæmpefadæse,

63
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
før vi bliver myrdet
eller anholdt for spionage.

64
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

65
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
Lad ham gå. Vi skal fokusere på,
hvordan vi får min kone ud af Rusland.

66
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Intet andet.

67
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Lyt til ham, som kan afsløre alt
med et tryk på en knap.

68
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Jeg ved, hvad det gælder.

69
00:04:12,166 --> 00:04:16,416
Men for at redde din kone
skal vi have oplysninger om, hvor hun er,

70
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
og det kan vi ikke skaffe internt,
uden NIS hører om det.

71
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Vi har et aktiv, der kan spore hende.

72
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Jeg har et aktiv, og hun er en dårlig idé.

73
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Ikke godt.

74
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Helt ny og fuldstændig ustabil.

75
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Min kones liv er på spil.

76
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Der er ingen dårlige idéer
og ingen aktiver, der er for ustabile.

77
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Bare få det gjort.

78
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
Det er vicedirektør Cho.

79
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Tag den ikke.

80
00:04:44,833 --> 00:04:49,583
Hun har ledt efter mig. Jeg undgik hende,
fordi jeg troede, vi ville få Nan Hee.

81
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
Nu må jeg minimere skaden.

82
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Ja, vicedirektør.

83
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Hvor er du?

84
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Jeg står i din lejlighed,
og den er åbenbart blevet gennemsøgt.

85
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Min lejlighed?

86
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Hvad fanden foregår der, agent Kim?

87
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber må have bedøvet mig.

88
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Jeg mødte ham i går for at få oplysninger.

89
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Jeg husker kun
at vågne op i min bil bagefter.

90
00:05:17,500 --> 00:05:19,708
Han må have gennemsøgt min lejlighed.

91
00:05:19,791 --> 00:05:20,625
Hvorfor?

92
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Du har ingen hemmeligheder her. Vel?

93
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Nej.

94
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Selvfølgelig ikke.

95
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Jeg kommer derhen.

96
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
Nej, jeg går nu.

97
00:05:31,375 --> 00:05:35,333
Vi har hørt, at Hendricks og Kitchens
er set i motelkvarteret.

98
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Mød mig på kontoret.

99
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Jeg kommer.

100
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Pis.

101
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
-Hvad?
-Vi må væk med det samme.

102
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Politiet og NIS er på vej til området.

103
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Hvad med vores ting?

104
00:05:49,291 --> 00:05:53,250
Lad det ligge. Janus har rengjort alt.
Der er ingen spor til CIA.

105
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Og når vi har tjekket ud,
spuler de hele værelset.

106
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Jeg klarer det.

107
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Åbn den.

108
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Hvad fanden er det?

109
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
WARSZAWA

110
00:06:24,458 --> 00:06:28,583
Det skulle have været computere.
Jeg har allerede en køber.

111
00:06:36,708 --> 00:06:38,958
Det er Owen. Jeg har et job til dig.

112
00:06:39,541 --> 00:06:44,375
Den koreanske hjælpearbejder,
som blev taget af yakuzaen, er i Rusland.

113
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
Og du vil have, jeg undersøger det?
300.000.

114
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
I orden.

115
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
-Lad være med det!
-Hvad?

116
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
-Ikke dig.
-Vi skal bruge en bil.

117
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
-Øjeblik. Tag den.
-Vi skal bruge bilen.

118
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Jeg klarer det.

119
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Lad være med at smadre ruder.

120
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Det er perfekt. Vent.

121
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hallo. Vent lidt.

122
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Vent lidt.

123
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Jeg vil leje din bil for en dag.

124
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
-Ti tusind dollars.
-Ti tusind?

125
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Ti tusind. Fart på.

126
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Lad mig få dit visitkort.

127
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Jeg ringer.

128
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Jeg lægger på nu.

129
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Nej! Vent.

130
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Vi er her. Du skal til Vladivostok.

131
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Fuck det.

132
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Det er et bundråddent sted.
Der skal jeg ikke hen.

133
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
-Fem hundrede tusind.
-Find en anden.

134
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
En million!

135
00:07:40,333 --> 00:07:42,375
Bare sig, hvad vi skal gøre.

136
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
I orden. Send alle jeres oplysninger.

137
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Hun gør det. Gudskelov.

138
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Fandens også.

139
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
Du skal ikke ånde lettet op.

140
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Vi er i et nu fjendtligt land
og bliver jagtet af politiet,

141
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
samtidig bliver vi
afpresset af en psykopat,

142
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
som vil smadre os og CIA
for at redde sin kone.

143
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Okay, Lester.

144
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Var jeg færdig? Nej.

145
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
For du lovede en million
til en tikkende bombe

146
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
og betalte ti tusind for den her møgspand.

147
00:08:25,125 --> 00:08:28,625
Så vi løber tør for midler ved frokosttid.

148
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Men vi lever nok ikke til den tid.

149
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Hej.

150
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Hvordan har du det?

151
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Undskyld.

152
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Jeg ville ikke skade dig.
Jeg er vild med dig.

153
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
Hvorfor måtte jeg ikke forklare det?

154
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Jeg er okay.
Tag computeren og gå. Jeg sladrer ikke.

155
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
Den er ubrugelig. Der står intet om Owen.

156
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
-Om Owen?
-Ja.

157
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Jeg skal vide, hvad han laver i Korea.

158
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Bortførte du mig på grund af Owen?

159
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Jeg kæmper for mit liv, Hannah!

160
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
For helvede!

161
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
Det her var ikke meningen.
Jeg var bare i byen.

162
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Jeg tog bare min fest med til Seoul.

163
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Men de tog mig i
at købe stoffer fra en civilbetjent.

164
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
De skal da fortælle,
at de er politifolk, ikke? Men nej.

165
00:09:56,458 --> 00:10:02,208
Jeg talte med den her slange,
der sagde, jeg ville få ti års fængsel,

166
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
hvis jeg ikke hjalp hende.

167
00:10:05,583 --> 00:10:10,458
Rige unge, der rejser verden rundt,
har åbenbart værdi for en spiontjeneste.

168
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
Og nu er jeg på røven,

169
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
for hvis jeg ikke skaffer oplysninger
om Owen, bliver jeg anholdt eller dræbt.

170
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

171
00:10:26,708 --> 00:10:27,958
Jeg forstår det godt.

172
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Det er vildt uretfærdigt.

173
00:10:34,958 --> 00:10:36,291
Og jeg kan hjælpe dig.

174
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
-Jeg kan få dig ud af det.
-Hvordan?

175
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Hvordan fanden får du mig ud af det?

176
00:10:46,666 --> 00:10:48,625
Du skal have noget om Owen, ikke?

177
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Lad mig ringe til ham.

178
00:10:53,708 --> 00:10:54,791
Han stoler på mig.

179
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Han kan åbne op over for mig.

180
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
-Det passer ikke lige nu.
-Luk! Jeg er blevet kidnappet!

181
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae spionerer for Korea! Jeg er gidsel!
Four Seasons, Georgetown, femte sal!

182
00:12:00,500 --> 00:12:01,791
Vent, Hannah! Jeg…

183
00:12:01,875 --> 00:12:02,833
Pis!

184
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
-Der er altid kaos omkring dig.
-Hold kæft.

185
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

186
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah er blevet bortført
af sin kæreste, Jae… noget.

187
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
-De er på Four Seasons i Georgetown.
-Ring til politiet.

188
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Nej, han er spion for Korea.

189
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Fang ham, og red hende,
så bliver du hyldet.

190
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Hvis du ikke gør noget,
sladrer jeg til CEG.

191
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Jeg hader dig.

192
00:12:53,666 --> 00:12:56,625
-Jeg hader dig også.
-Det gør jeg også selv.

193
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Det er skidt.

194
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Pis.

195
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Okay.

196
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Tag den nu.

197
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Generaladvokatens kontor.

198
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Det er Janus Ferber.
Fortæl chefen, jeg bliver anholdt i Seoul!

199
00:13:51,333 --> 00:13:57,500
Du er anholdt for aktiviteter, der ikke
modsvarer din diplomatiske status.

200
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Det lyder rigtigt.

201
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Kan vi undvære håndjernene?

202
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Det tolker jeg som et måske.

203
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
Ikke et nej.

204
00:14:07,083 --> 00:14:09,500
Få Ebner herind,
og advar Hendricks og Kitchens!

205
00:14:09,583 --> 00:14:11,208
De skal holde lav profil.

206
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
-Passer det dårligt?
-Janus blev anholdt af NIS.

207
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Det vil han virkelig hade.

208
00:14:18,791 --> 00:14:22,333
Og du kommer til at hade,
at Owen lige har ringet til mig.

209
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
En koreansk spion har
bortført hans kæreste.

210
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Ekskæreste, vistnok.

211
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Han holder hende som gidsel
på Four Seasons.

212
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Skal FBI informeres?

213
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Nej.

214
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Så bliver CEG involveret.

215
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Og Owens sag er tophemmelig.

216
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Kør Angleton-metoden.

217
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
-Seriøst?
-Ja.

218
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Okay.

219
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Men jeg kan ikke
slæbe ham til Farmen alene.

220
00:14:55,458 --> 00:14:59,083
-Direktørens kontor.
-Generaladvokaten. Jeg skal tale med ham.

221
00:14:59,166 --> 00:15:00,208
Topprioritet.

222
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
-Chef.
-Jøsses!

223
00:15:12,500 --> 00:15:13,750
Det er Walter Nyland.

224
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Du skal ikke snige dig ind.

225
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Ja?

226
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Jeg gider ikke dårligt nyt.

227
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Jeg har brug for to personer…

228
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Fire personer til
at klare noget her i landet.

229
00:15:31,625 --> 00:15:33,416
Og jeg skal bruge dem lige nu.

230
00:15:35,375 --> 00:15:39,541
-Jeg må vide, hvor dine venner er.
-Aner det ikke. Og jeg er ligeglad.

231
00:15:39,625 --> 00:15:43,625
Det burde du ikke være.
De er i store problemer, ligesom dig.

232
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
-Må jeg kalde dig Grace?
-Nej.

233
00:15:46,375 --> 00:15:49,500
Grace, jeg forstår din vrede.
Og håndjernene er okay.

234
00:15:49,583 --> 00:15:52,500
Men du skal ikke
behandle mig som en grønskolling.

235
00:15:52,583 --> 00:15:56,333
Jeg kender reglerne
for vores forhold ud og ind.

236
00:15:56,416 --> 00:16:01,541
Uanset hvad jeg måtte have gjort,
kan du kun udvise mig fra landet.

237
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Det er mig, der laver reglerne.

238
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Du har ringet til vicedirektør…

239
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Fuck!

240
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
-Det er slut, Jae.
-Hold kæft!

241
00:16:12,875 --> 00:16:17,625
Her er mit råd som din advokat.
Din eneste mulighed er at flygte.

242
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
Jeg ved ikke mere om dig end Owen.

243
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
-Det gavner ikke at skade mig.
-Jeg skal tænke!

244
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Du har ikke tid! Eller evnerne til det.

245
00:16:28,000 --> 00:16:33,041
Jeg har slået alarm hos CIA. Helikopterne
er på vej. Du har måske tre minutter.

246
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Hvis du slipper væk,
vil jeg huske dig som en kæmpe lort!

247
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

248
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Er du okay?

249
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Ja, jeg er okay.

250
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Godt. Tag tøj på.

251
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Har han rørt ved dine ting?

252
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Min telefon. Min computer.

253
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Han har sit eget værelse på 11. sal.

254
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Tag computeren og telefonen.
Rengør resten.

255
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Hvad sker der?

256
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Noget tophemmeligt, som vi skal
tale om et sikkert sted, okay?

257
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Kom.

258
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
-Tror du, at Janus er okay?
-Ja.

259
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
De vil skræmme ham,
men reglen siger, at han er uønsket,

260
00:17:30,083 --> 00:17:31,333
og så ryger han hjem.

261
00:17:31,958 --> 00:17:35,041
-Hvorfor kommer jeg egentlig på arbejde?
-Åh nej.

262
00:17:35,125 --> 00:17:41,208
Jeg troede, jeg havde en toppost i CIA,
men nogle advokater hundser rundt med mig.

263
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Vores mandat kommer fra
direktøren og generaladvokaten,

264
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
så den her samtale ønsker du ikke.

265
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Vi skal skaffe et sikret kontor,
noget frokost

266
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
og teknikere til at identificere
fjendtlige ansigter i lufthavnen.

267
00:17:53,833 --> 00:17:55,666
-Fedt nok?
-Fjendtlige ansigter?

268
00:17:55,750 --> 00:17:58,375
-Dawn og Dodge.
-En ulykke kommer sjældent alene.

269
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
Ja, og der er konstant
ulykker omkring dig.

270
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Jeg kunne godt bruge en ny arbejdstaske.

271
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
En, der råber "ladyboss",
men på en afdæmpet luksuriøs måde.

272
00:18:11,041 --> 00:18:13,833
Du kunne give mig den som tak.

273
00:18:14,416 --> 00:18:17,750
-Så Hannah er okay?
-Fysisk har hun det fint.

274
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Mentalt forbereder hun sig på
at slagte dig.

275
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
-Jeg vil tale med hende.
-Dum idé.

276
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
-Er det Lester?
-Hvad så, tøs?

277
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
Gid du var her.

278
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
-I stedet for mig.
-I lige måde.

279
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Lyt til Lester.
Hannah vil ikke tale med dig.

280
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Men alligevel…

281
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Hej!

282
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Bare et lille råd.

283
00:18:44,958 --> 00:18:50,541
Hvis man vil berolige et kidnapningsoffer,
skal man ikke kidnappe hende igen.

284
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

285
00:18:55,916 --> 00:18:58,916
-Nej, ikke ham.
-Hannah, se på mig.

286
00:18:59,000 --> 00:19:05,458
Du er roden til alt ondt. En parasit,
som æder glæde og skider ødelæggelse.

287
00:19:05,541 --> 00:19:07,875
Jeg er så ked af det, der skete.

288
00:19:08,375 --> 00:19:12,666
Da du flyttede, ville jeg give dig plads
og holde mig ude af dit liv.

289
00:19:12,750 --> 00:19:18,958
Hvis jeg skal høre dig rationalisere
og undskylde for dit pis en gang til,

290
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
så stikker jeg mine trommehinder ud.

291
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her.

292
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Okay.

293
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Men hør her.

294
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Selvom du hader mig
og har lyst til at skrige fra hustagene,

295
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
må du aldrig gøre det,
for det i dag skete ikke.

296
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Hvad?

297
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
Intet af det, du har oplevet eller hørt
i de sidste 12 timer, er sket.

298
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Når dit firma spørger til Jae, siger du,
at han fyrede dig og forlod byen.

299
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Hvis Terence spørger, siger du,
at Jae slog op med dig og forlod byen.

300
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
-Du laver sjov, ikke?
-Nej.

301
00:19:59,208 --> 00:20:00,875
Jeg ville ønske, jeg gjorde.

302
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
Men du blev lokket af
en agent med bånd til Korea.

303
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Du kan miste dit job,
blive anholdt, miste bestallingen.

304
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Men i stedet for…

305
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
…forsvinder fyren.

306
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
Og du skal ikke
tænke på ham igen efter denne samtale,

307
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
som heller aldrig har fundet sted.

308
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Forstår du det?

309
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, jeg skal høre dig sige,
at du forstår det.

310
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Jeg forstår.

311
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
-Det tog hun pænt.
-Ja.

312
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
-Er jeg et dårligt menneske?
-Ja, uden tvivl.

313
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Men du gjorde hende en tjeneste
ved at være et røvhul.

314
00:21:13,333 --> 00:21:16,958
Så hun ved, hvem du er
under al den charme.

315
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
Det er det bedste, du kan gøre.

316
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
For nu er døren mellem jer
lukket for evigt.

317
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Hvad er det sande formål
med dit arbejde i Seoul?

318
00:21:33,250 --> 00:21:34,333
Ingen kommentarer.

319
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Jeg nyder vores tid sammen,
men jeg behøver ikke sige noget.

320
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Fortæl mig, hvor de er.

321
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
Ellers smider jeg dig i en celle
og kaster nøglen væk.

322
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Hvis det her var Rusland, så ja.

323
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
Og I ville gennemprygle mig først.

324
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Men det her er Republikken Korea.

325
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Så I anbringer mig på et rent værelse
med en behagelig temperatur,

326
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
giver mig et dejligt måltid
og putter mig om aftenen.

327
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Hør godt efter, mr. Ferber.

328
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Hvis du ikke fortæller alt,

329
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
må jeg fortælle din chef,
at du er kompromitteret.

330
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Jeg sendte en agent hen på
dit hotelværelse med 10.000 dollars.

331
00:22:17,000 --> 00:22:19,541
-Du tog imod bestikkelse.
-Godt forsøg.

332
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Men det skete ikke,
og de vil ikke tro på dig.

333
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Så bare udvis mig.

334
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Den proces er meget
omstændelig og langtrukken.

335
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Så kører vi.

336
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Nå…

337
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Hvem ringer vi til om dig?

338
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
-Jeg ved ikke, hvad du mener.
-Jo, du gør.

339
00:22:47,916 --> 00:22:52,250
Hvem er din kildefører hos NIS?
Selvom de vil nægte kendskab til dig.

340
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
De gad ikke engang at gøre dig officiel.

341
00:22:55,708 --> 00:22:58,541
De ville ikke kendes ved dig,
når du blev fanget.

342
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Hvor er vi?

343
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
I limbo.

344
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Har du hørt om Yuri Nosenko?

345
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Nej.

346
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
En KGB-agent,
der hoppede af til USA i 1960'erne.

347
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Men vi var ikke sikre på ham.
Vi vidste ikke alt.

348
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Så vi holdt ham her på Farmen i dette rum.

349
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
I tre år.

350
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Ingen vidste det.

351
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Hør.

352
00:23:32,791 --> 00:23:37,458
Hannah fortalte, at du blev manipuleret
af den koreanske efterretningstjeneste

353
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
til at spionere i USA
uden at have rygdækning.

354
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Så vi kan slå dig ihjel for forræderi.

355
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
Eller holde dig her, indtil du dør.

356
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Så hvis jeg var dig, ville jeg tale.

357
00:23:54,083 --> 00:23:57,583
-Hvad hvis jeg fortæller alt?
-Det afhænger af, hvad du ved.

358
00:23:58,083 --> 00:24:01,000
Men du bliver gladere, end hvis du tier.

359
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Okay.

360
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Jeg skal nok tale.

361
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Klogt.

362
00:24:13,833 --> 00:24:17,583
-Det her var ikke meningen.
-Fortæl mig om det. Uden at lyve.

363
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Jeg var bare i byen.

364
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
Jeg brugte fars penge…

365
00:24:22,458 --> 00:24:25,458
En kilde i Seoul Politi
har sendt mig det her.

366
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Fuck. Tak.

367
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Hvad?

368
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Fuck.

369
00:24:38,625 --> 00:24:39,750
Vi må advare Jang Kyun.

370
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Bare fucking udvis mig!

371
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Pokkers.

372
00:25:30,666 --> 00:25:32,583
Slå alarm. Luk bygningen af!

373
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Undskyld. Jeg skal tage den her.

374
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Hallo?

375
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Du er opdaget.

376
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Kom væk derfra. Nu.

377
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Stands ham!

378
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Hej.

379
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Han er ude. Han har sendt sin position.

380
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
Fint, men vi har et nyt problem.

381
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Jeg har fået melding om noget.

382
00:27:11,208 --> 00:27:15,875
Dodge og Dawn er landet i Incheon
med uregistrerede dækidentiteter.

383
00:27:15,958 --> 00:27:19,041
-Det er der kun én grund til.
-De vil dræbe os.

384
00:27:19,125 --> 00:27:20,666
-Hvad gør vi?
-Dræber dem først.

385
00:27:20,750 --> 00:27:21,666
Klart.

386
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Mente du det?

387
00:27:39,458 --> 00:27:43,375
-Hvilket materiel kan du skaffe?
-Alt andet end missiler.

388
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
Vi henter to taktiske pakker nu.
Tungere våben vil tage en dag.

389
00:27:52,416 --> 00:27:53,750
Det er sgu da løgn.

390
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Hænderne op, så jeg kan se dem!

391
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Ned.

392
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Lester, du tager fejl.
Direktør West har sendt os som bagstopper.

393
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Pis med jer. Vi ved, I vil slå os ihjel.

394
00:28:10,500 --> 00:28:13,291
Vi kører en tur og taler om,
hvad der skal ske.

395
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Afgang!

396
00:28:14,958 --> 00:28:15,875
Kom så, Dawn.

397
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
Ro på, Dodge. Ud af bilen.

398
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Gå om bagved.

399
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
I har pisset de forkerte af.
Velkommen til Korea.

400
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
-Så kører vi.
-Kom så.

401
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Vi skal se K-pop og spise noget barbecue.
Kom så. Afsted.

402
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Jeg er ked af, at du gik igennem det her.

403
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Tak.

404
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Da Jae brokkede sig over
at blive tvunget til spionage,

405
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
tænkte jeg:
"Sikke en tåbelig rigmandssøn."

406
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Men nu forstår jeg godt,
hvordan det kan ske.

407
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Vent.

408
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Du vil ikke rekruttere mig
til noget lort for CIA, vel?

409
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Det er en anden afdeling.

410
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Men jeg vil gentage, hvad Owen sagde før.

411
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
Glem alt om i dag og glem ham.
For alvor denne gang.

412
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Det var det, jeg prøvede.

413
00:29:02,541 --> 00:29:06,458
Han er svær at glemme.
Jeg er ikke immun over for hans charme.

414
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
Jeg er det uvidende tredje hjul
i jeres dysfunktionelle parløb.

415
00:29:10,541 --> 00:29:13,333
Du fik mig til at redde ham.
Han fik mig til at redde dig.

416
00:29:13,416 --> 00:29:15,625
Nu stopper jeg, og det burde du også.

417
00:29:15,708 --> 00:29:20,083
Du virker som et godt menneske,
så jeg siger det på en pæn måde.

418
00:29:20,583 --> 00:29:21,625
Slet mit nummer.

419
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Kom nu, Kitchens. Sådan er du ikke.

420
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Er jeg ikke? Du må have glemt noget.

421
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Da du sendte den lejemorder
efter mig i Warszawa,

422
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
sårede du virkelig mine følelser.

423
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Jeg forstår.

424
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Men spejderdrengen vil ikke
lade dig dræbe os.

425
00:29:50,583 --> 00:29:54,250
-Han har stadig et moralsk kompas.
-Hun har ret. Det har jeg.

426
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Jeg lod det vist ligge i bilen.
Jeg leder lige efter det.

427
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Vent!

428
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Det kan I ikke slippe afsted med.

429
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Det kan vi helt sikkert.

430
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
Bureauet tror,
I sidder isoleret på Mauritius.

431
00:30:12,083 --> 00:30:18,333
Ingen vil lede efter jeres lig
i bunden af en kløft i Chungbuk-provinsen.

432
00:30:18,416 --> 00:30:22,208
Lester har ret.
I kom til Korea med falske papirer.

433
00:30:22,291 --> 00:30:23,458
Uregistreret.

434
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Undværlige.

435
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Okay.

436
00:30:27,583 --> 00:30:28,458
Okay.

437
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Jeg anerkender magtforholdet.

438
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Lad os lave en handel. Det kan man altid.

439
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Der er intet magtforhold længere, Dawn.

440
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Der er ingen handel.

441
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Du prøvede at dræbe os,
og nu har du ingen muligheder.

442
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Du har ikke noget, vi ønsker.

443
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Farvel, Dawn.

444
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Hvad sker der? Hvem er de?

445
00:31:12,166 --> 00:31:15,375
CIA-folk, der ville dræbe os.
Det er derfor, de er her.

446
00:31:15,458 --> 00:31:19,833
-Så de har operativ ekspertise?
-Du vil ikke have hjælp fra dem.

447
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Min verden er styrtet sammen,
og vi har brug for hjælp.

448
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
Vi kan ikke være kræsne. Giv dem bind
for øjnene, og lad os tale sammen.

449
00:31:29,833 --> 00:31:30,833
Jeg sagde det jo.

450
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Der kan altid laves en handel.

451
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Du har ni liv.

452
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Troede I, at I bare kunne
hverve en af mine agenter?

453
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Det var ikke det, der skete.

454
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Din agent, Jang Kyun Kim, afpressede CIA.

455
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Hvis det er sandt,
hvorfor blev vi så ikke underrettet?

456
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Vi vidste ikke nok.
Måske brugte I ham som lokkemad.

457
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Måske ville vi bide på.

458
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
Så kunne I anklage os for
at misligholde vores samarbejde.

459
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Det er latterligt.

460
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Vi sætter vores forhold til CIA
for højt til den slags julelege.

461
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Hvilke hemmeligheder kan han afsløre?

462
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Så nu vil I bruge ham til
at lokke vores hemmeligheder frem?

463
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Nej, vi prøver bare
at få oplysninger om en operation,

464
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
som I har udført
i hemmelighed i vores land.

465
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
Vi er med al respekt ikke
klar til at oplyse om det lige nu.

466
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Vil I oplyse om
formålet med hans påståede afpresning?

467
00:32:35,750 --> 00:32:40,291
Hvad kræver han af jer
for at holde på jeres hemmeligheder?

468
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Vi er ikke klar til
at oplyse om det lige nu.

469
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Ikke acceptabelt.

470
00:32:45,541 --> 00:32:50,500
I skal straks indhente jeres folk
og overdrage min agent til NIS.

471
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Det er ikke så let, som det lyder.

472
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
I tror, det er en leg.

473
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Det er ikke en leg,
og I får hermed en officiel henstilling.

474
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
I skal ikke udføre
yderligere operationer her,

475
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
ellers afbryder vi
al deling af efterretninger.

476
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Jeg ser ikke behovet for
at eskalere til det niveau.

477
00:33:11,041 --> 00:33:15,458
I har to timer til at oplyse os om
jeres operation og overdrage agent Kim.

478
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
To timer er ikke nok.

479
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Vi overvejer stadig metoden.
Det tager mindst 12 timer.

480
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
I får seks.

481
00:33:26,000 --> 00:33:30,708
Jeg må desværre gå nu. Min generaladvokat
kontakter jeres generaladvokat.

482
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
De fortsætter samtalen,
når vi har overvejet løsninger. Tak.

483
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Hvor fanden er du?

484
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
I skjul, indtil vi har
talt om vores næste træk.

485
00:33:40,791 --> 00:33:45,416
Der er ingen næste træk, for du har
forvandlet en svær situation til et kaos.

486
00:33:45,500 --> 00:33:48,916
Der har været tilbageslag,
men hvis vi trækker os nu,

487
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
vil afpresseren afsløre
to årtiers CIA-hemmeligheder.

488
00:33:53,333 --> 00:33:58,416
Jeg skulle sørge for, at det ikke skete,
og jeg kan stadig se en løsning på det.

489
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Drop det sælgersnak, Hendricks.

490
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Du vil bare redde din egen røv.

491
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Hvilke muligheder har du tilbage nu?

492
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Vi har aktiveret et aktiv
til at rekognoscere i Vladivostok,

493
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
hvor afpresserens kone befinder sig.

494
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Når vi ved præcis, hvor hun er,
kan vi få hende væk derfra.

495
00:34:17,333 --> 00:34:21,958
Du vil have taktisk støtte? Og tilladelse
til en hemmelig mission i Rusland?

496
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Er du høj lige nu?

497
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
Nej, jeg har ikke
brug for operationel støtte.

498
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Jeg har et taktisk hold
ledet af Dawn Gilbane.

499
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane folder papirclips
ud for Sydafrikas kyst.

500
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativ. Hun er her.

501
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
Er hun? Hvorfor fanden er hun i Korea?

502
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Svar ikke.

503
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
Direktøren vil ikke vide det.

504
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Lad os være ærlige.

505
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Jeg meldte mig til en umulig mission,
og det er gået galt på utallige måder.

506
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
Men jeg kan stadig se målstregen.

507
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
For at kunne krydse den
har jeg brug for visse forsikringer.

508
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Du kan ikke stille krav, mr. Hendricks.

509
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Forkert.

510
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Selv en minimal chance for succes
er noget værd.

511
00:35:04,583 --> 00:35:08,625
Du ville give din venstre testikel,
hvis der var en minimal chance for

512
00:35:08,708 --> 00:35:13,833
at undgå måneders senatshøringer
og CNN-dækning af CIA's kryptovaluta.

513
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Hvad vil du have?

514
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
Til gengæld for at fuldføre
en vellykket redningsmission

515
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
og eliminering af graymail-truslen…

516
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
…bliver Lester Kitchens
stationschef i Moskva.

517
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Han har løbet en stor risiko,
fordi jeg trak ham ind i det her,

518
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
og han bør belønnes, hvis det lykkes.

519
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Siden jeg nu opfylder ønsker,
hvad vil du så selv have?

520
00:35:51,458 --> 00:35:53,166
Jeg vil have mit liv tilbage.

521
00:35:54,583 --> 00:35:59,333
Jeg vil forlade CIA uden CEG på nakken,
og uden I sværter mit omdømme.

522
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Vent lidt.

523
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
Hvad hvis I fejler?

524
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
Så benægter I al kendskab.

525
00:36:18,958 --> 00:36:19,958
Jeg gik solo.

526
00:36:21,666 --> 00:36:22,958
Vi har aldrig mødtes.

527
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Gør det.

528
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
Gav du virkelig grønt lys?

529
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Så snart de lander i Vladivostok…

530
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
Så langt kommer det ikke.

531
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Vi fandt afpresserens selvmordsbombe.

532
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
Eller rettere detonatoren til den.

533
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Hendricks tog billeder
af afpresserens lejlighed.

534
00:36:53,833 --> 00:36:56,375
Da mine folk så dem, blev de nysgerrige.

535
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Billederne førte os til et socialt medie
med fokus på snorekunst,

536
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
men opslagenes rækkefølge er en kode.

537
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Når æggehovederne knækker den,
kan de deaktivere truslen,

538
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
og det vil afslutte
vores graymail-problem for altid.

539
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
Og hvis vores graymail-problem
står ved siden af en af mine folk,

540
00:37:15,458 --> 00:37:17,291
når dommens dag kommer?

541
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
Skal jeg svare på det?

542
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Nej.

543
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Vi har en aftale, nu skal vi have en plan.
Slip dem løs.

544
00:37:32,916 --> 00:37:36,166
-Dårlig idé.
-Sagde den nye chef for Moskva-stationen.

545
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
-Hvad mener du?
-Hvis vi klarer det, er jobbet dit.

546
00:37:40,333 --> 00:37:43,416
Slip dem løs.
Jang Kyun har ret. Vi har brug for dem.

547
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Godt.

548
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
Den gode nyhed er, at vi kan lave
en handel, men betingelserne står fast.

549
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
I siger enten ja eller nej.

550
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Hvis I siger nej, finder I ud af,
hvordan det er at falde i døden.

551
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Det er i orden med mig.

552
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Ja.

553
00:38:17,208 --> 00:38:21,875
Min kone blev bortført af yakuzaen
og bliver holdt som gidsel i Vladivostok.

554
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Vi har et aktiv, der finder lokationen.

555
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Jeres opgave er at samle et freelancehold,
der redder hende.

556
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Vi kunne have sparet os.

557
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
-De var blevet dræbt alligevel.
-Sjovt.

558
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Kan du sætte et hold sammen?

559
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Jeg kan ringe til nogen,
men de er ikke gratis.

560
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Fint. Jeg har en mappe med kontanter.
Nok til honoraret og en ekstra bonus.

561
00:38:42,958 --> 00:38:48,416
Okay. Men indtil jeg ved, hvor tøsen er,
kan jeg ikke planlægge missionen.

562
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Vi får oplysninger om seks timer.

563
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Vi kan ikke bliver her i seks timer.
Ikke med NIS på nakken af os.

564
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
-Vi skal ud af Korea nu.
-Det bliver svært.

565
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
NIS vil holde øje med alle lufthavnene.

566
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Kan I tilfældigvis skaffe en båd?

567
00:39:05,958 --> 00:39:07,708
Raketstyr, ja.

568
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Båd, nej.

569
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Jeg kender en, der har en båd.

570
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Lækker kværn.

571
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen?

572
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Hej.

573
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen.

574
00:39:29,125 --> 00:39:31,833
Jeg skal på arbejde,
men jeg kan melde mig syg.

575
00:39:31,916 --> 00:39:34,125
Det behøves ikke. Jeg kan ikke blive.

576
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Jeg ville faktisk
bede dig om en stor tjeneste.

577
00:39:37,583 --> 00:39:40,416
Teknisk set er det en forretningsaftale.

578
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Værsgo.

579
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Jeg vil låne din fars båd.

580
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Jeg ved ikke hvor længe,
men jeg skal bruge den med det samme.

581
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Hvad?

582
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Det er mange penge.

583
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Det er 60-70.000.
Mine lommer var helt fyldte.

584
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Jeg forstår ikke.

585
00:39:59,208 --> 00:40:03,250
Min sag er gået helt i smadder.
NIS jagter mig og mine venner.

586
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Jeg ville ikke spørge dig, men jeg…

587
00:40:06,041 --> 00:40:07,791
Det gælder en kvindes liv.

588
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Hendes mand. Det var ham, der angreb mig.

589
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
Jeg har hidtil truffet
alle de forkerte beslutninger

590
00:40:16,125 --> 00:40:19,750
af alle de forkerte grunde,
men nu kan jeg forene to elskende,

591
00:40:19,833 --> 00:40:21,666
og det skal bare lykkes. Jeg…

592
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Undskyld.

593
00:40:30,791 --> 00:40:34,875
Det var en fejl.
Jeg kan ikke bede dig om det her.

594
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
Jeg har ikke ret til
at involvere dig i mit drama.

595
00:40:38,000 --> 00:40:40,333
-Nej, det er okay.
-Det er ikke okay.

596
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Jeg hopper altid ud på det dybe,

597
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
og så trækker jeg andre derned,
så de kan hjælpe mig op.

598
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Jeg er voksen, Owen. Med en fri vilje.

599
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Jeg hjælper dig, hvis jeg vil.
Hvis ikke, så beder jeg dig om at smutte.

600
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Så længe du er ærlig,
træffer jeg mine egne valg.

601
00:41:01,458 --> 00:41:03,666
Jeg har haft det elendigt i flere år.

602
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Kedet mig, fortabt, alene.

603
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Så dukkede du op,
og jeg følte mig levende igen.

604
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
Og nu vil du bare forsvinde for evigt?

605
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Du må låne båden,

606
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
men jeg vil med.

607
00:41:27,916 --> 00:41:29,291
Jeg behøver et eventyr.

608
00:41:31,375 --> 00:41:32,583
Det er jeg glad for.

609
00:41:33,416 --> 00:41:34,625
Det er jeg virkelig.

610
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Men det bliver ikke et eventyr,
og jeg er ikke svaret på din kedsomhed.

611
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Jeg er den dårlige beslutning, der ender
med en ansigtstatovering eller fængsel.

612
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Det er vilkårene.
Accepter dem eller lad være.

613
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
-Jeg låner din kværn.
-Er det et ja?

614
00:41:55,000 --> 00:41:55,875
Nej.

615
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Fuck!

616
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Ja!

617
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Kom så!

618
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
-Kan du køre den?
-Sådan da.

619
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Pis.

620
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Vi må løbe.

621
00:42:17,583 --> 00:42:20,375
Vi skal bruge motorcyklen.
Ellers er vi færdige.

622
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Pis.

623
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Pas på!

624
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Undskyld!

625
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Af banen!

626
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Pas på!

627
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Undskyld!

628
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Undskyld! Kom væk!

629
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
-Pis!
-Skynd dig!

630
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Jeg arbejder på det.

631
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Pas på!

632
00:44:09,000 --> 00:44:10,375
Hvad har du i tasken?

633
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Hvorfor?

634
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Vi må bremse ham.

635
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
-Bare en vandflaske.
-Kast den!

636
00:44:52,375 --> 00:44:58,375
SOKCHO HAVN

637
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Jeg ville gerne præsentere dig,
men alle bruger dæknavne,

638
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
og jeg kan ærligt talt ikke huske dem.

639
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Det er Big Man, og det er J-Dog.

640
00:45:11,166 --> 00:45:12,500
Det der gider vi ikke.

641
00:45:12,583 --> 00:45:15,583
Jeg hedder Yoo Jin.
Vi må finde ud af navnet senere.

642
00:45:15,666 --> 00:45:20,000
Jeg skal vide, hvem der kan sejle,
for vi har ingen besætning.

643
00:45:32,166 --> 00:45:33,958
Jeg ved lidt om sejlbåde.

644
00:45:34,541 --> 00:45:37,500
Jeg er mere til hangarskibe,
men jeg lærer hurtigt.

645
00:45:37,583 --> 00:45:38,541
Godt.

646
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Lad os komme i gang.
Vi skal ud på åbent hav.

647
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
Jeg vidste ikke, hun kom med.

648
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Vi havde et sammenstød med NIS.

649
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Det var en lortesituation.

650
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Og hun ville ikke låne os båden,
medmindre hun selv kom med.

651
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Hvor meget får hun?

652
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Cirka 60.000.

653
00:46:13,083 --> 00:46:17,416
Når du tager kontanter fra den mappe,
vokser der ikke nye ud igen.

654
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Ja, jeg er ikke idiot.

655
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Men når regningen skal betales,
er vi alle døde eller helte.

656
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
Så pengene betyder ikke noget.

657
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Fjern grabberne.

658
00:46:41,833 --> 00:46:43,250
Lad os hente din kone.

659
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Tekster af: Jesper Østergård Samson

