1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Στα προηγούμενα…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Χαζός είμαι να έχω
τις πληροφορίες σπίτι μου;

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Δεν παίζει να διεξαγάγουμε μυστική
τακτική επιχείρηση στη Νότια Κορέα.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Λέστερ Κίτσενς.
Θεωρητικά, είναι ακόμα δικηγόρος του ΓΓΣ.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
-Δεν είχα επιλογή.
-Πάει η θέση στη Μόσχα.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Θέλω στοιχεία.

7
00:00:23,916 --> 00:00:28,458
-Γι' αυτό σου ανέθεσα την πρώην του.
-Η φωτογραφία που έστειλα;

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Την είχε με τα πράγματα του πατέρα του.
Είναι σημαντική.

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Είμαι δικηγόρος. Της CIA.

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Γαμάτο!

11
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
-Κι αντιγράφεις τον σκληρό μου;
-Χάνα!

12
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Αν κάνουμε τους ασφαλιστές,
γιατί δεν πληρώνουμε στ' αλήθεια;

13
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
-Η συνάντηση κανονίστηκε.
-Της μιλάτε στο τηλέφωνο.

14
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
Την εντοπίζω,
και στέλνουμε ομάδα διάσωσης.

15
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Πού ξέρουμε ότι ζει;

16
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Δέκα εκατομμύρια.

17
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Προτίθεστε να πληρώσετε;

18
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Ούτε με σφαίρες.

19
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Φαινόταν φοβισμένη.

20
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
Κατάφερα να εντοπίσω
τη διεύθυνση ΙΡ της βιντεοκλήσης.

21
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Γιατί τέτοια μούτρα;

22
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Γιατί κρατείται στο Βλαδιβοστόκ.
Στη Ρωσία.

23
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Ακούστε!

24
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Αυτοί είναι οι στόχοι μας.

25
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Ο Λέστερ Κίτσενς είναι βετεράνος χειριστής
που παριστάνει τον δικηγόρο.

26
00:01:42,250 --> 00:01:44,375
Ο Χέντρικς, προστατευόμενός του.

27
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Ο Γιάνους Φέρμπερ είναι δικηγόρος
με ταλέντο στη χειραγώγηση.

28
00:01:49,083 --> 00:01:51,708
Να περιμένετε
άρτιες επαγγελματικές τεχνικές

29
00:01:51,791 --> 00:01:54,208
και κορυφαία επιχειρησιακή υποστήριξη.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Επιπλέον,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
πρέπει να μάθουμε ποια είναι αυτή
και αν τους βοηθάει.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Και να το κάνει, όμως,
αυτοί δεν είναι Κορεάτες.

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
Όπου κι αν πάνε, ξεχωρίζουν.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Πηγαίνετε και πιάστε τους, λοιπόν!

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,916
Μια στιγμή.

36
00:02:29,958 --> 00:02:32,083
Πού σκατά είναι ο πράκτορας Κιμ;

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Εντάξει, η Ρωσία δεν είναι ιδανική.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
Όχι απλώς Ρωσία, φίλε μου.
Η Ναν Χι κρατείται στο Βλαδιβοστόκ.

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
Το πιο επικίνδυνο μέρος στη Ρωσία.

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
Ένα άντρο εγκληματικότητας και βίας.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
Ρωσική μαφία, Γιακούζα, Τσοπόκ, Τριάδες.

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Υπό την προστασία της αστυνομίας,
της FSB και του στρατού.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Δηλαδή, αποστολή αυτοκτονίας.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Όχι. Δηλαδή, η Άγρια Ανατολή.

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Πιο δύσκολα θα τη σώζαμε
αν ήταν στην Κόκκινη Πλατεία.

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Λέει ο δικηγοράκος
χωρίς επιχειρησιακή εμπειρία.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Φίλε, κάτι τέτοια ζω
από τη μέρα που μπήκα στην υπηρεσία.

48
00:03:08,875 --> 00:03:12,083
-Πήγαν να με δολοφονήσουν τις προάλλες.
-Μαλακίες.

49
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Αλήθεια είναι.

50
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Ένας σωστός νίντζα. Με έσερνε
στην άσφαλτο στο αεροδρόμιο Ίντσεον.

51
00:03:17,416 --> 00:03:20,916
Κάτσε. Κι εμένα πήγε
να με σκοτώσει νίντζα τις προάλλες.

52
00:03:21,000 --> 00:03:22,291
-Αυτός.
-Διάολε!

53
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Ο ίδιος ήταν.

54
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
Ο Λι, πρώην πράκτορας,
πλέον πληρωμένος δολοφόνος.

55
00:03:30,750 --> 00:03:32,833
Ποιος θα τον έβαζε να μας σκοτώσει;

56
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Η Ντον.

57
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
Τι; Γιατί να θέλει να με σκοτώσει;

58
00:03:37,958 --> 00:03:40,166
Ρώτησες για τους πληροφοριοδότες της.

59
00:03:40,250 --> 00:03:42,208
Είχε κρυφούς πληροφοριοδότες.

60
00:03:42,291 --> 00:03:45,291
Έκλεβε λεφτά από τη CIA.
Θα υπέθεσε ότι σου το είπα.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Λοιπόν. Εγώ την κανά. Τα λέμε, μάγκες.

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Γιάνους, πού πας;

63
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Πάω στην πρεσβεία να πνιγώ σε μια χέστρα

64
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
για να ξεφύγω απ' αυτήν την πανωλεθρία

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
πριν δολοφονηθούμε
ή συλληφθούμε για κατασκοπεία.

66
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Γιάνους.

67
00:03:59,708 --> 00:04:00,625
Άσ' τον.

68
00:04:00,708 --> 00:04:04,541
Στόχος μας είναι να βρούμε τρόπο
να φυγαδεύσουμε τη γυναίκα μου.

69
00:04:05,375 --> 00:04:06,458
Αυτό έχει σημασία.

70
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Άκου αυτόν που θα ξεμπροστιάσει τη CIA
με το πάτημα ενός κουμπιού.

71
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Ξέρω τι διακυβεύεται.

72
00:04:12,166 --> 00:04:16,416
Αλλά για να σώσουμε τη δεσποσύνη σου,
πρέπει να μάθουμε πού κρατείται,

73
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
κι αυτό δεν θα το μάθουμε
χωρίς να μας πάρει πρέφα η ΕΥΠ.

74
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Έχουμε κάποια που μπορεί να τη βρει.

75
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Εγώ την έχω, και είναι κακή ιδέα.

76
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Πολύ κακή.

77
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Πολύ άπειρη, τελείως απρόβλεπτη.

78
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Παίζεται η ζωή της γυναίκας μου.

79
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Δεν υπάρχουν κακές ιδέες
ούτε ακατάλληλοι πληροφοριοδότες.

80
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Κανόνισέ το.

81
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
Η υποδιευθύντρια Τσο.

82
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Μην το σηκώσεις.

83
00:04:44,833 --> 00:04:49,583
Πρέπει. Με ψάχνει όλη νύχτα. Την απέφευγα
γιατί νόμιζα ότι θα πάρουμε τη Ναν Χι.

84
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
Πρέπει να περιορίσω τη ζημιά.

85
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Ναι, υποδιευθύντρια.

86
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Πού είσαι;

87
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Είμαι στο διαμέρισμά σου.
Προφανώς κάποιος το έχει ψάξει.

88
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Το διαμέρισμά μου;

89
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Τι στον διάολο συμβαίνει, πράκτορα Κιμ;

90
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Ο Γιάνους Φέρμπερ θα με νάρκωσε.

91
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Τον συνάντησα χθες βράδυ για πληροφορίες.

92
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Κι όταν ξύπνησα, ήμουν στο αμάξι μου.

93
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Αυτός θα έψαξε το διαμέρισμά μου.

94
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Γιατί;

95
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Μη μου πεις
ότι κρατάς εδώ απόρρητες πληροφορίες.

96
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Όχι.

97
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Και βέβαια όχι.

98
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Έρχομαι εκεί.

99
00:05:29,458 --> 00:05:30,458
Όχι, φεύγω.

100
00:05:31,291 --> 00:05:33,875
Οι Χέντρικς και Κίτσενς εντοπίστηκαν

101
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
στην περιοχή των μοτέλ.

102
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Συνάντησέ με στο γραφείο.

103
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Ναι, φυσικά.

104
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Γαμώτο.

105
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
-Τι;
-Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

106
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Αστυνομία και ΕΥΠ έρχονται προς τα δω.

107
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Κι όλα αυτά;

108
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Άσ' τα. Ο Γιάνους καθάρισε.

109
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Δεν μπορούν να οδηγήσουν στη CIA.

110
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Εξάλλου, αφού φύγουμε,
θα το λαμπικάρουν το δωμάτιο.

111
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Άσ' τη. Φύγε.

112
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Άνοιξε.

113
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Τι σκατά είν' αυτό;

114
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
ΒΑΡΣΟΒΙΑ

115
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Υπολογιστές υποτίθεται ότι θα μεταφέρατε.

116
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
Έχω ήδη αγοραστή.

117
00:06:36,333 --> 00:06:37,833
-Ναι.
-Γεια. Όουεν εδώ.

118
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Σου έχω μια δουλειά.

119
00:06:39,541 --> 00:06:42,833
Η Κορεάτισσα υπάλληλος ΜΚΟ
που απήγαγε η Γιακούζα

120
00:06:42,916 --> 00:06:44,375
κρατείται στη Ρωσία.

121
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
Και θέλεις να κάνω αναγνωριστική;
Τριακόσιες χιλιάδες.

122
00:06:50,833 --> 00:06:51,666
Έγινε.

123
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
-Μην το κάνεις αυτό!
-Τι;

124
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
-Όχι εσύ.
-Θέλουμε αμάξι.

125
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
-Μια στιγμή, Νίτσκα. Κράτα.
-Χρειάζεται.

126
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Άσ' το πάνω μου.

127
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
Δεν γίνεται να σπας παράθυρα.

128
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Τέλεια. Περίμενε.

129
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Γεια. Σταματήστε λίγο.

130
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Ένα λεπτό.

131
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Θέλω να νοικιάσω το αμάξι σας.

132
00:07:12,958 --> 00:07:15,958
-Δέκα χιλιάδες δολάρια.
-Δέκα χιλιάδες;

133
00:07:16,041 --> 00:07:17,250
Γρήγορα.

134
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Δώστε μου την κάρτα σας.

135
00:07:22,208 --> 00:07:23,375
Ευχαριστώ.

136
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Ξέρω. Θα σας πάρω.

137
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Σε κλείνω.

138
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Όχι! Περίμενε.

139
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Εδώ είμαστε.
Θέλουμε να πας στο Βλαδιβοστόκ.

140
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Ξέχνα το.

141
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Δεν πάω να πέσω στον λάκκο με τα φίδια.

142
00:07:35,541 --> 00:07:38,041
-Γαμώτο. Πεντακόσιες χιλιάδες.
-Βρες άλλον.

143
00:07:38,125 --> 00:07:39,666
Ένα εκατομμύριο δολάρια.

144
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
Απλώς πες μας πού να μπουκάρουμε.

145
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Σύμφωνοι. Στείλε ό,τι πληροφορίες έχεις.

146
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Δέχτηκε. Πάλι καλά.

147
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Γαμώτο.

148
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Μη χαίρεσαι ακόμα.

149
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Είμαστε σε εχθρική πια χώρα,
κυνηγημένοι από όλες τις αρχές,

150
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
ενώ ταυτόχρονα
μας εκβιάζει ψυχοπαθής ντόπιος

151
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
που θα μας κάψει για να σώσει τη σύζυγο.

152
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Καλά, Λέστερ.

153
00:08:18,000 --> 00:08:19,375
Τελείωσα; Όχι.

154
00:08:19,458 --> 00:08:22,375
Έταξες ένα εκατομμύριο δολάρια
σε ωρολογιακή βόμβα

155
00:08:22,458 --> 00:08:25,083
κι έδωσες δέκα χιλιάδες
γι' αυτό το σαράβαλο.

156
00:08:25,166 --> 00:08:28,916
Μέχρι το μεσημεριανό,
θα 'χουμε ξεμείνει από κεφάλαιο κίνησης.

157
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Κι ένα θετικό.
Μάλλον δεν θα ζούμε ως τότε.

158
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Πώς είναι το κεφάλι;

159
00:09:13,708 --> 00:09:15,000
Συγγνώμη.

160
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Δεν ήθελα να σε χτυπήσω. Σε συμπαθώ πολύ.

161
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
Γιατί δεν με άφησες να σου εξηγήσω;

162
00:09:21,958 --> 00:09:24,083
Είμαι καλά. Πάρε το λάπτοπ και φύγε.

163
00:09:24,166 --> 00:09:28,250
-Δεν θα πω τίποτα. Το υπόσχομαι.
-Είναι άχρηστο. Τίποτα για τον Όουεν.

164
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
-Για τον Όουεν;
-Ναι.

165
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Πρέπει να μάθω τι κάνει στην Κορέα.

166
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Με απήγαγες εξαιτίας του Όουεν;

167
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Παλεύω για τη ζωή μου, Χάνα!

168
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Θεέ μου!

169
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
Δεν ξέρω πώς έμπλεξα έτσι.
Για κλάμπινγκ είχα πάει.

170
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Για το εβδομαδιαίο 24ωρο παρτάρισμα
στη Σεούλ.

171
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Αγόρασα ναρκωτικά από αστυνομικό
και με συνέλαβαν.

172
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Υποτίθεται ότι σου λένε
πως είναι μπάτσοι, σωστά; Αλλά όχι.

173
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Βρέθηκα σε ένα δωμάτιο με μια σκύλα

174
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
που είπε ότι θα με βάλει μέσα
για δέκα χρόνια

175
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
αν δεν τη βοηθήσω.

176
00:10:05,583 --> 00:10:08,166
Ένα πλουσιόπαιδο που τριγυρνάει στον κόσμο

177
00:10:08,250 --> 00:10:10,875
είναι πολύτιμο για τις μυστικές υπηρεσίες.

178
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
Και την έχω γαμήσει για τα καλά.

179
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
Αν δεν βρω πληροφορίες για τον Όουεν,
θα με συλλάβουν ή θα με σκοτώσουν.

180
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Τζε.

181
00:10:26,666 --> 00:10:27,958
Καταλαβαίνω, εντάξει;

182
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Καταλαβαίνω πόσο άδικο είναι.

183
00:10:34,958 --> 00:10:36,458
Και μπορώ να σε βοηθήσω.

184
00:10:37,916 --> 00:10:40,041
-Μπορώ να σε ξεμπλέξω.
-Πώς;

185
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Πώς σκατά θα με ξεμπλέξεις;

186
00:10:46,666 --> 00:10:48,875
Θες πληροφορίες για τον Όουεν, σωστά;

187
00:10:51,166 --> 00:10:52,375
Θα του τηλεφωνήσω.

188
00:10:53,708 --> 00:10:54,833
Με εμπιστεύεται.

189
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Μόνο σ' εμένα ανοίγεται.

190
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
-Χάνα, δεν μπορώ τώρα.
-Σκάσε! Με απήγαγαν!

191
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Ο Τζε είναι κατάσκοπος της Κορέας!
Four Seasons, Τζόρτζταουν, 5ος!

192
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Περίμενε, Χάνα… Γαμώτο!

193
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
-Είσαι το χάος το ίδιο.
-Σκάσε.

194
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Σάλαζαρ.

195
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Η Χάνα απήχθη από τον φίλο της,
τον Τζε τάδε.

196
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
-Στο Four Seasons, Τζορτζτάουν.
-Πάρε την αστυνομία.

197
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Όχι. Είναι κατάσκοπος της Κορέας.

198
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Πήγαινε πιάσ' τον,
σώσ' την και γράψε ιστορία.

199
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Αλλιώς, θα σε δώσω στην Αντικατασκοπεία.

200
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Σε μισώ.

201
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Κι εγώ σε μισώ.

202
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Ναι. Κι εγώ. Είμαστε πολλοί.

203
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Κακό αυτό.

204
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Γαμώτο.

205
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Εντάξει.

206
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Έλα!

207
00:13:26,541 --> 00:13:29,291
-Γραφείο Γενικού Συμβούλου.
-Ντόνα! Γιάνους Φέρμπερ.

208
00:13:29,375 --> 00:13:31,416
Πες ότι με συνέλαβαν στη Σεούλ!

209
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Κύριε Φέρμπερ, είστε υπό κράτηση

210
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
για πράξεις μη ανάλογες
της διπλωματικής σας θέσης.

211
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Καλά τα λέτε.

212
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Οι χειροπέδες είναι απαραίτητες;

213
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Αυτό θα το εκλάβω ως "μάλλον".

214
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
"Ναι" δεν ήταν.

215
00:14:07,083 --> 00:14:11,208
Φώναξε την Έμπνερ. Και πες
σε Χέντρικς και Κίτσενς να λουφάξουν.

216
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
-Είναι κακή στιγμή;
-Η ΕΥΠ συνέλαβε τον Γιάνους.

217
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Θεέ μου. Θα φρικάρει.

218
00:14:18,791 --> 00:14:20,125
Κι εσείς θα φρικάρετε.

219
00:14:20,833 --> 00:14:22,291
Με πήρε μόλις ο Όουεν

220
00:14:22,375 --> 00:14:25,750
να μου πει ότι Κορεάτης κατάσκοπος
απήγαγε την κοπέλα του.

221
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Την πρώην. Τέλος πάντων.

222
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Την κρατάει όμηρο στο Four Seasons.

223
00:14:32,666 --> 00:14:33,708
Να το πω στο FBI;

224
00:14:35,000 --> 00:14:38,125
Όχι. Μην το κάνεις.
Θα χωθεί κι η Αντικατασκοπεία.

225
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
Κι η υπόθεση του Όουεν
είναι άκρως μυστική.

226
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Τακτική Άνγκλετον.

227
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
-Σοβαρά;
-Ναι.

228
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Εντάξει.

229
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Αλλά δεν μπορώ
να τον κουβαλήσω μόνη μου στη Φάρμα.

230
00:14:55,458 --> 00:14:59,041
-Γραφείο διευθυντή.
-Γενικός σύμβουλος. Τον χρειάζομαι.

231
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Είναι κατεπείγον.

232
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
-Κύριε.
-Έλεος!

233
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Ο Γουόλτερ Νάιλαντ.

234
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
Σας είπα, μη με ξαφνιάζετε έτσι.

235
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Φύγε.

236
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Μόνο μη μου πεις δυσάρεστα.

237
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Κύριε, θέλω δύο έμπ…

238
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Τέσσερις έμπιστους άντρες
για εγχώρια υπόθεση.

239
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Και τους χρειάζομαι αμέσως.

240
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Θέλω να μάθω πού είναι οι φίλοι σου.

241
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
Δεν ξέρω. Δεν με νοιάζει.

242
00:15:39,625 --> 00:15:40,916
Θα έπρεπε.

243
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Έχουν μπλέξει άσχημα, όπως κι εσύ.

244
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
-Γκρέις. Να σε λέω Γκρέις;
-Όχι.

245
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Γκρέις, καταλαβαίνω τον θυμό.
Ακόμα και τις χειροπέδες.

246
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Αλλά μη με αντιμετωπίζεις σαν χθεσινό.

247
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Ξέρω απέξω κι ανακατωτά
τους κανόνες της μεταξύ μας συνεργασίας.

248
00:15:56,416 --> 00:15:57,958
Ό,τι κι αν λες ότι έκανα,

249
00:15:58,041 --> 00:16:01,541
μπορείς μόνο να με απελάσεις
κηρύσσοντάς με ανεπιθύμητο.

250
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
Εγώ ορίζω τους κανόνες.

251
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
ΒΛΑΚΑΣ

252
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Πήρατε την υποδιευθύντρια…

253
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Γαμώτο!

254
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
-Τελείωσε, Τζε.
-Βούλωσ' το!

255
00:16:12,875 --> 00:16:14,708
Σε συμβουλεύω ως δικηγόρος σου.

256
00:16:14,791 --> 00:16:17,625
Η μόνη σου επιλογή είναι να το σκάσεις.

257
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
Ο Όουεν ξέρει ό,τι ξέρω για σένα.

258
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
-Δεν ωφελεί να μου κάνεις κακό.
-Σκάσε να σκεφτώ!

259
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Δεν έχεις χρόνο!
Ούτε την ικανότητα να σκεφτείς.

260
00:16:28,000 --> 00:16:31,458
Μόλις σήμανα συναγερμό στη CIA.
Έρχονται μαύρα ελικόπτερα.

261
00:16:31,541 --> 00:16:33,041
Έχεις τρία λεπτά το πολύ.

262
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Αν τα καταφέρεις, να ξέρεις,
θα σκέφτομαι πόσο μαλάκας είσαι!

263
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Χάνα;

264
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Χάνα, είσαι καλά;

265
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Ναι, μια χαρά.

266
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Ωραία. Ντύσου.

267
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Άγγιξε κάτι δικό σου;

268
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Το τηλέφωνό μου. Το λάπτοπ μου.

269
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Έχει δωμάτιο εδώ στον 11ο όροφο.

270
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Πάρτε λάπτοπ και κινητό και καθαρίστε.

271
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Τι συμβαίνει;

272
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Είναι απόρρητο. Πάμε σε ασφαλές μέρος
να το συζητήσουμε, εντάξει;

273
00:17:17,958 --> 00:17:18,958
Έλα.

274
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
ΣΤΑΘΜΟΣ CIA ΣΕΟΥΛ

275
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
-Να είναι εντάξει ο Γιάνους;
-Ναι.

276
00:17:26,291 --> 00:17:31,250
Θα τον πιέσουν πολύ, αλλά θα πρέπει
να τον απελάσουν ως ανεπιθύμητο πρόσωπο.

277
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Τι θέλω κι έρχομαι στη δουλειά;

278
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Αμάν.

279
00:17:35,125 --> 00:17:39,666
Εκεί που νομίζω ότι είμαι επικεφαλής
στο έκτο καλύτερο πόστο της υπηρεσίας,

280
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
με διατάζουν δικηγόροι.

281
00:17:41,333 --> 00:17:44,666
Η εντολή ήρθε από τον διευθυντή
και τον γενικό σύμβουλο.

282
00:17:44,750 --> 00:17:48,291
-Ας μην το συζητήσουμε καλύτερα.
-Πρέπει να πάρουμε τηλέφωνα.

283
00:17:48,375 --> 00:17:53,750
Θα χρειαστούμε δωμάτιο ασφαλείας, φαγητό,
παρακολούθηση αεροδρομίου για εχθρούς.

284
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Ωραία; Ωραία.

285
00:17:54,791 --> 00:17:56,416
-Εχθρούς;
-Ντον και Ντοτζ.

286
00:17:56,500 --> 00:17:58,416
Σωστά. Βροχή οι συμφορές.

287
00:17:58,500 --> 00:18:02,041
Ναι, και γύρω από σένα
έχει μουσώνες όλη μέρα, κάθε μέρα.

288
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Ξέρεις, δεν θα έλεγα όχι
σε μια καινούρια τσάντα.

289
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Μια τσάντα που να βγάζει κύρος
και διακριτική πολυτέλεια.

290
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Μπορείς να μου την κάνεις δώρο
για να με ευχαριστήσεις.

291
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Άρα μάλλον η Χάνα είναι καλά.

292
00:18:16,250 --> 00:18:20,375
Ως προς τη φυσική της κατάσταση, ναι.
Κατά τα άλλα, μη σε πετύχει.

293
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
-Θέλω να της μιλήσω.
-Πολύ κακή ιδέα.

294
00:18:23,250 --> 00:18:26,291
-Με τον Λέστερ είσαι;
-Τι λέει; Μακάρι να ήσουν εδώ.

295
00:18:26,375 --> 00:18:28,166
-Αντί για μένα.
-Όπως τα λες.

296
00:18:28,250 --> 00:18:31,458
Άκου τον Λέστερ, Όουεν.
Η Χάνα δεν θέλει να σου μιλήσει.

297
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Κι όμως…

298
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Γεια!

299
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Μια μικρή συμβουλή.

300
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Δεν βοηθάει ένα θύμα απαγωγής

301
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
μια εκ νέου απαγωγή.

302
00:18:51,125 --> 00:18:52,041
Χάνα.

303
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Όχι, δεν τον θέλω.

304
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Χάνα, κοίταξέ με λίγο.

305
00:18:59,000 --> 00:19:00,916
Είσαι η ρίζα κάθε κακού.

306
00:19:01,000 --> 00:19:05,458
Ένα παράσιτο που τρώει χαρά
και χέζει καταστροφή.

307
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου συνέβη.

308
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
Όταν μετακόμισες,

309
00:19:09,458 --> 00:19:12,666
είπα να σε αφήσω ήσυχη
για να μπορέσεις να ευτυχήσεις.

310
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
Όουεν, αν είναι να κάθομαι
να σε ακούω να λες δικαιολογίες

311
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
και να ζητάς συγγνώμη άλλη μια φορά,

312
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
καλύτερα να τρυπήσω τα τύμπανά μου.

313
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Δεν ξέρω καν γιατί είμαι εδώ.

314
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Εντάξει.

315
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Άκου, όμως.

316
00:19:28,000 --> 00:19:29,041
Όσο κι αν το θες,

317
00:19:29,125 --> 00:19:32,000
όσο κι αν με μισείς
και θες να το βροντοφωνάξεις,

318
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
δεν μπορείς,
γιατί το σημερινό δεν έγινε ποτέ.

319
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Τι;

320
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
Τίποτα από όσα βίωσες και έμαθες
τις τελευταίες 12 ώρες δεν συνέβη ποτέ.

321
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Αν ρωτήσουν από την εταιρεία σου,
θα πεις ότι ο Τζε σε απέλυσε και έφυγε.

322
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Αν σε ρωτήσει ο Τέρενς,
θα πεις ότι ο Τζε σε χώρισε και έφυγε.

323
00:19:50,458 --> 00:19:52,750
-Πλάκα κάνεις, έτσι;
-Όχι.

324
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Μακάρι να έκανα πλάκα.

325
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
Δυστυχώς, σε ξεγέλασε
ένας σέξι πράκτορας της Κορέας.

326
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Μπορούσες να απολυθείς,
να συλληφθείς, να χάσεις την άδειά σου.

327
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Αντ' αυτού, όμως…

328
00:20:13,541 --> 00:20:15,333
ο τύπος θα εξαφανιστεί.

329
00:20:15,416 --> 00:20:18,833
Δεν χρειάζεται να σε απασχολήσει ξανά
μετά τη συζήτησή μας,

330
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
η οποία επίσης δεν έγινε ποτέ.

331
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Κατάλαβες;

332
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Χάνα, θέλω να σε ακούσω
να λες ότι κατάλαβες.

333
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Κατάλαβα.

334
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
-Καλά το πήρε.
-Ναι.

335
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
Είμαι κάθαρμα;

336
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Ναι. Χίλια τοις εκατό.

337
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Αλλά της έκανες τη χάρη
να είσαι ένας ντόμπρος μαλάκας.

338
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Της έδειξες ποιος πραγματικά είσαι
κάτω από όλη αυτήν τη γοητεία.

339
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
Ήταν μια πολύ καλή πράξη.

340
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Γιατί τώρα η πόρτα μεταξύ σας
έκλεισε για πάντα.

341
00:21:29,583 --> 00:21:33,166
Ποιος είναι ο αληθινός σκοπός
τη δουλειά σας στη Σεούλ;

342
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Κανένα σχόλιο.

343
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Αν κι απολαμβάνω τη συντροφιά,
δεν υποχρεούμαι να πω τίποτα.

344
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Πες μου πού είναι,

345
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
μη σε χώσω σε ένα κελί
και πετάξω το κλειδί.

346
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Αν ήμασταν στη Ρωσία, σίγουρα.

347
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
Και θα με σαπίζατε στο ξύλο πρώτα.

348
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Αλλά είμαστε στην Κορέα.

349
00:21:53,166 --> 00:21:57,541
Οπότε θα με βάλετε σε ένα καθαρό δωμάτιο
με την ιδανική θερμοκρασία,

350
00:21:57,625 --> 00:22:01,041
θα μου δώσετε ισορροπημένο γεύμα
και θα με βάλετε για ύπνο.

351
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Άκου καλά, κύριε Φέρμπερ.

352
00:22:04,708 --> 00:22:07,958
Αν δεν μου πεις την αλήθεια,
δεν μου αφήνεις επιλογή.

353
00:22:08,041 --> 00:22:10,833
Θα πω στο αφεντικό σου ότι τους πρόδωσες.

354
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Έστειλα έναν πράκτορα με 10.000 δολάρια
στο δωμάτιό σου στο ξενοδοχείο.

355
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Δέχτηκες δωροδοκία.

356
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Ωραίο.

357
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Αλλά, πρώτον, δεν συνέβη
και, δεύτερον, δεν θα σε πιστέψει.

358
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Απέλασέ με.

359
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Αυτή η διαδικασία θέλει σκέψη
και είναι χρονοβόρα.

360
00:22:31,583 --> 00:22:32,791
Για πάμε.

361
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Λοιπόν…

362
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Σε ποιον να τηλεφωνήσουμε;

363
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
-Δεν ξέρω τι εννοείς.
-Μια χαρά ξέρεις.

364
00:22:47,916 --> 00:22:52,250
Ποιος είναι ο χειριστής σου στην ΕΥΠ;
Αν και σίγουρα θα το αρνηθεί.

365
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Δεν μπήκε καν στον κόπο να σε δηλώσει.

366
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Σιγά μην αναλάβει ευθύνη
τώρα που σε πιάσαμε.

367
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Πού είμαστε;

368
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
Στο περίμενε.

369
00:23:07,666 --> 00:23:09,666
Έχεις ακουστά τον Γιούρι Νοσένκο;

370
00:23:10,291 --> 00:23:11,416
Όχι.

371
00:23:11,500 --> 00:23:14,916
Πράκτορας της KGB.
Αυτομόλησε στις ΗΠΑ τη δεκαετία του '60.

372
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Αλλά δεν ήμασταν σίγουροι γι' αυτόν.
Δεν ξέραμε τι έκρυβε.

373
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Και τον είχαμε εδώ στη Φάρμα,
σε αυτό το δωμάτιο.

374
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Τρία χρόνια.

375
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Κανείς δεν το ήξερε.

376
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Κοίτα.

377
00:23:32,791 --> 00:23:37,458
Η Χάνα μού είπε ότι σε χρησιμοποιεί
η υπηρεσία πληροφοριών της Κορέας

378
00:23:37,541 --> 00:23:39,791
για κατασκοπεία σε αμερικανικό έδαφος.

379
00:23:39,875 --> 00:23:43,500
Χωρίς κάλυψη.
Μπορούμε να σε σκοτώσουμε για προδοσία.

380
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
Ή να σε κρατήσουμε εδώ
μέχρι να τα τινάξεις.

381
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Θα σε συμβούλευα να αρχίσεις να μιλάς.

382
00:23:54,041 --> 00:23:55,833
Τι θα γίνει αν πω την αλήθεια;

383
00:23:55,916 --> 00:23:57,916
Εξαρτάται από το τι ξέρεις.

384
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Αλλά, σου το εγγυώμαι,
σε συμφέρει να μιλήσεις.

385
00:24:05,791 --> 00:24:06,750
Καλά.

386
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Εντάξει, θα μιλήσω.

387
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Έξυπνη κίνηση.

388
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Δεν ξέρω πώς βρέθηκα μπλεγμένος.

389
00:24:15,916 --> 00:24:17,875
Πες μου. Και μην πεις ψέματα.

390
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Βγήκα να κλαμπάρω,

391
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
με τα λεφτά του μπαμπά…

392
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Δικός μου αστυνομικός στη Σεούλ
έστειλε αυτό.

393
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Μου άρεσαν.

394
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Γαμώτο. Ευχαριστώ.

395
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Ναι.

396
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Τι;

397
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
…που σε στρατολόγησε…

398
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Γαμώτο.

399
00:24:38,541 --> 00:24:40,333
Να το πούμε στον Τζανγκ Κιουν.

400
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Απλώς απελάστε με, γαμώ τον μπελά μου.

401
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Αμάν.

402
00:25:30,666 --> 00:25:32,875
Συναγερμός. Αποκλείστε το κτίριο!

403
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Συγγνώμη. Πρέπει να το σηκώσω.

404
00:25:48,708 --> 00:25:50,208
-Ναι;
-Σε πήραν πρέφα.

405
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Τσακίσου και φύγε από κει. Τώρα.

406
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Σταματήστε τον!

407
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Να σου πω.

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Το 'σκασε. Μας έστειλε την τοποθεσία του.

409
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
-Καλό αυτό, αλλά έσκασε άλλο.
-Τι;

410
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Εντόπισαν κάποιον από τη λίστα μου.

411
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Ο Ντοτζ και η Ντον
προσγειώθηκαν στο Ίντσεον

412
00:27:14,166 --> 00:27:15,875
με μη δηλωμένες ταυτότητες.

413
00:27:15,958 --> 00:27:18,750
-Μία εξήγηση υπάρχει.
-Ήρθαν να μας σκοτώσουν.

414
00:27:18,833 --> 00:27:20,708
-Τι κάνουμε;
-Τους σκοτώνουμε εμείς.

415
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Φυσικά.

416
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Σοβαρολογείς;

417
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Τι εξοπλισμό μπορείς να βρεις;

418
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
Τα πάντα εκτός από πυραύλους.

419
00:27:43,875 --> 00:27:48,416
Θα πάρουμε τώρα τα βασικά. Για πιο μεγάλα
θα περιμένουμε μια δυο μέρες.

420
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Μου κάνεις πλάκα.

421
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Να βλέπω τα χέρια σας!

422
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Κατέβασέ το.

423
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Λέστερ. Παρεξήγησες.
Ο Γουέστ μάς έστειλε για ενισχύσεις.

424
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Μαλακίες. Ξέρουμε
ότι ήρθατε να μας ξεπαστρέψετε.

425
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Θα κάνουμε μια ωραία βόλτα
και θα συζητήσουμε τι θα γίνει.

426
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Πάμε!

427
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Έλα, Ντον.

428
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
-Έξω!
-Ήρεμα, Ντοτζ. Βγες έξω.

429
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Πίσω. Από κει.

430
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Με λάθος άτομο τα βάλατε.
Καλώς ήρθατε στην Κορέα.

431
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
-Για πάμε.
-Άντε.

432
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Θα δούμε K-pop, θα φάμε μπάρμπεκιου.
Πάμε! Ελάτε. Στο Kia.

433
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Να ξέρεις, πάντως,
λυπάμαι που σου συνέβη αυτό.

434
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Ευχαριστώ.

435
00:28:37,000 --> 00:28:40,416
Όση ώρα ο Τζε γκρίνιαζε
που τον έβαλαν να γίνει κατάσκοπος,

436
00:28:40,500 --> 00:28:43,125
σκεφτόμουν "Τι ηλίθιο πλουσιόπαιδο".

437
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Αλλά τώρα καταλαβαίνω
ότι αυτό είναι δυνατό.

438
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Περίμενε.

439
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Δεν θα πας να με στρατολογήσεις
να κάνω διάφορα για τη CIA, έτσι;

440
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Όχι, αυτό είναι άλλο τμήμα.

441
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Αλλά θα σου ξαναπώ αυτά που είπε ο Όουεν.

442
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
Ξέχνα ό,τι έγινε σήμερα
και ξέχνα κι αυτόν οριστικά.

443
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Αυτό προσπαθούσα να κάνω.

444
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
Ναι. Δύσκολα τον κόβεις.

445
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Δεν έχω ανοσία στη γοητεία του.

446
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
Κι έγινα το ανυποψίαστο τρίτο πρόσωπο
στη δυσλειτουργική σας σχέση.

447
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
Με χρησιμοποιήσατε
για να σώσετε ο ένας τον άλλο.

448
00:29:13,500 --> 00:29:17,708
Αλλά δεν το ξανακάνω. Ούτε εσύ, ελπίζω.
Επειδή φαίνεσαι καλός άνθρωπος,

449
00:29:17,791 --> 00:29:20,083
σου το λέω με τις καλύτερες προθέσεις.

450
00:29:20,583 --> 00:29:21,833
Σβήσε τον αριθμό μου.

451
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Έλα, Κίτσενς. Δεν είσαι τέτοιος τύπος.

452
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Δεν είμαι; Μάλλον θα ξέχασες.

453
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Όταν έστειλες τον εκτελεστή
να με καθαρίσει στη Βαρσοβία,

454
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
πλήγωσες τα αισθήματά μου.

455
00:29:44,666 --> 00:29:45,708
Καταλαβαίνω.

456
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Αλλά το προσκοπάκι από κει
δεν θα σε αφήσει να μας φας.

457
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Έχει ακόμα ηθικές αρχές.

458
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Ναι, καλά λέει. Έχω.

459
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Αλλά μάλλον τις άφησα στο αμάξι.
Πάω να τις ψάξω.

460
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Περίμενε!

461
00:30:04,291 --> 00:30:08,333
-Δεν θα τη σκαπουλάρετε αν μας φάτε.
-Σίγουρα θα τη σκαπουλάρουμε.

462
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
Η υπηρεσία σάς έχει
για απομονωμένους στον Μαυρίκιο.

463
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Κανείς δεν θα αναζητήσει τα πτώματα σας

464
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
στον πάτο ενός φαραγγιού
στην επαρχία Τσουνγκμπούκ.

465
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
Ο Λέστερ έχει δίκιο.
Ήρθατε στην Κορέα με ψεύτικα χαρτιά.

466
00:30:22,791 --> 00:30:23,750
Αδήλωτοι.

467
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Αναλώσιμοι.

468
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
Εντάξει.

469
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Αναγνωρίζω τη δυναμική ισχύος μεταξύ μας.

470
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
Είναι πάντα εφικτή.

471
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Δεν υπάρχει πλέον δυναμική ισχύος, Ντον.

472
00:30:39,041 --> 00:30:40,708
Δεν θα γίνει καμία συμφωνία.

473
00:30:40,791 --> 00:30:44,041
Προσπάθησες να μας σκοτώσεις.
Τώρα δεν έχεις επιλογές.

474
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Δεν έχεις κάτι που να θέλουμε.

475
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Αντίο, Ντον.

476
00:31:10,500 --> 00:31:13,750
-Τι τρέχει; Ποιοι είν' αυτοί;
-Πράκτορες. Πήγαν να μας φάνε.

477
00:31:13,833 --> 00:31:17,083
-Ήρθαν να ξαναδοκιμάσουν.
-Έχουν επιχειρησιακή εμπειρία;

478
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
Όχι. Δεν θες τη βοήθεια τέτοιων ατόμων.

479
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Ο κόσμος μου κατέρρευσε.
Και χρειαζόμαστε βοήθεια.

480
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
Δεν μπορούμε να είμαστε επιλεκτικοί.
Αφήστε τους στο σκοτάδι και ας μιλήσουμε.

481
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Τα έλεγα εγώ.

482
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Πάντα είναι εφικτή μια συμφωνία.

483
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Εφτάψυχη είσαι.

484
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Νομίζατε ότι θα τη γλιτώνατε
στρατολογώντας έναν δικό μου;

485
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Δεν έγινε αυτό.

486
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Ο δικός σας, ο Τζανγκ Κιουν Κιμ,
εκβιάζει την υπηρεσία μας.

487
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Αν αληθεύει αυτό,
γιατί δεν μας το γνωστοποιήσατε;

488
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Δεν ξέραμε αρκετά.
Ίσως τον είχατε βάλει εσείς για δόλωμα.

489
00:32:01,625 --> 00:32:03,166
Να δείτε αν θα τσιμπήσουμε

490
00:32:03,250 --> 00:32:06,708
και να μας κατηγορήσετε
για παραβίαση της συνεργασίας μας.

491
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Γελοιότητες.

492
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Εκτιμούμε πολύ τη συνεργασία μας με τη CIA
για να παίξουμε τέτοια παιχνίδια.

493
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Τι μυστικά απειλεί να αποκαλύψει;

494
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Τώρα θα τον χρησιμοποιήσετε
για να μάθετε τα μυστικά μας;

495
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Όχι, απλώς προσπαθούμε
να ενημερωθούμε για μια επιχείρηση

496
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
που διευθύνατε μυστικά στη χώρα μας.

497
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
Με κάθε σεβασμό, δεν είμαστε έτοιμοι
να μπούμε σε λεπτομέρειες τώρα.

498
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Είστε έτοιμοι να συζητήσουμε
τον σκοπό του εκβιασμού;

499
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Τι ζητάει από την υπηρεσία σας

500
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
για να μην αποκαλύψει τα μυστικά σας;

501
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Το ξαναλέω, δεν μπορούμε
να μπούμε σε λεπτομέρειες.

502
00:32:43,666 --> 00:32:45,458
Δεν το δέχομαι.

503
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Να ανακαλέσετε αμέσως το προσωπικό σας

504
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
και να παραδώσετε
τον πράκτορά μου στην ΕΥΠ.

505
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Δεν είναι τόσο εύκολο όσο ακούγεται.

506
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Μάλλον παίζετε παιχνίδια.

507
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Δεν παίζουμε εδώ.
Και σας προειδοποιώ επισήμως.

508
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Μη διεξαγάγετε
οποιαδήποτε άλλη επιχείρηση εδώ,

509
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
αλλιώς θα κόψουμε
κάθε ανταλλαγή πληροφοριών.

510
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Δεν θεωρώ απαραίτητη μια τέτοια κλιμάκωση.

511
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
Έχετε δύο ώρες να μας ενημερώσετε πλήρως

512
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
και να παραδώσετε τον Κιμ.

513
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Δεν αρκούν οι δύο ώρες.

514
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Ακόμα συζητάμε τη στρατηγική μας.
Θα πάρει τουλάχιστον 12.

515
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Έχετε έξι.

516
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Διευθυντή Τσόι, με καλούν.

517
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Ο σύμβουλός μου
θα επικοινωνήσει με τον δικό σας.

518
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Μπορούν να συνεχίσουν εκείνοι
με τις λεπτομέρειες.

519
00:33:33,833 --> 00:33:35,333
Χάρηκα που τα είπαμε.

520
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Πού σκατά είσαι;

521
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Κρύβομαι μέχρι να ορίσουμε
τις επόμενες κινήσεις.

522
00:33:40,791 --> 00:33:45,416
Δεν υπάρχουν επόμενες κινήσεις.
Μετέτρεψες ένα λεπτό θέμα σε κομφούζιο.

523
00:33:45,500 --> 00:33:46,666
Υπήρξαν αναποδιές,

524
00:33:46,750 --> 00:33:48,916
αλλά σας θυμίζω ότι αν κάνουμε πίσω,

525
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
ο εκβιαστής μας θα δημοσιεύσει
μυστικά μας δύο δεκαετιών.

526
00:33:53,333 --> 00:33:58,416
Με στείλατε να φροντίσω να μη συμβεί αυτό,
κι υπάρχει ακόμα τρόπος να το πετύχω.

527
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Σε ποιον τα πουλάς αυτά, Χέντρικς;

528
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Το τομάρι σου προσπαθείς να σώσεις.

529
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Με τι τρόπο
θα μπορούσες ακόμα να πετύχεις;

530
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Στείλαμε πολύτιμο πόρο μας
για αναγνώριση στο Βλαδιβοστόκ,

531
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
όπου κρατείται η σύζυγος του εκβιαστή.

532
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Μόλις μάθουμε το ακριβές σημείο,
θα μπουκάρουμε και θα την πάρουμε.

533
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
Και θες τακτική υποστήριξη;

534
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
Το πράσινο φως
για μυστική αποστολή στη Ρωσία;

535
00:34:22,041 --> 00:34:24,166
Είσαι μαστουρωμένος τώρα που μιλάμε;

536
00:34:24,250 --> 00:34:26,916
Όχι, κύριε. Δεν χρειάζομαι υποστήριξη.

537
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Έχω ήδη ομάδα
με επικεφαλής την Ντον Γκιλμπέιν.

538
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Αυτή φτιάχνει χειροτεχνίες
στις ακτές της Νότιας Αφρικής.

539
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Όχι. Είναι εδώ, κύριε.

540
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
Τι έκανε, λέει;
Τι κάνει στην Κορέα, διάολε;

541
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Μην απαντήσεις.

542
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
Ο διευθυντής δεν θέλει να ξέρει.

543
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Κύριοι, ας είμαστε ειλικρινείς.

544
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Προσφέρθηκα για μια αδύνατη αποστολή,
που έχει στραβώσει από πολλές απόψεις.

545
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
Κι όμως, βλέπω τη γραμμή του τερματισμού.

546
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Και προκειμένου να φτάσω ως εκεί,
θα χρειαστώ κάποιες διαβεβαιώσεις.

547
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Δεν είσαι σε θέση να ζητάς τίποτα.

548
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Κάνετε λάθος.

549
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Ακόμα και 1% πιθανότητα να έχουμε, αξίζει.

550
00:35:04,583 --> 00:35:07,083
Διάολε, και τι δεν θα δίνατε

551
00:35:07,166 --> 00:35:10,375
για να αποφύγετε
ακροάσεις μηνών στη Γερουσία

552
00:35:10,458 --> 00:35:14,250
και τα ρεπορτάζ του CNN
για το μυστικό κρυπτονόμισμα της CIA.

553
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Τι θες;

554
00:35:26,250 --> 00:35:29,916
Ως αντάλλαγμα για την επιτυχή ολοκλήρωση
της αποστολής διάσωσης

555
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
και την εξουδετέρωση της απειλής…

556
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
θέλω να κάνετε τον Κίτσενς
επικεφαλής στη Μόσχα.

557
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Πήρε προσωπικό και επαγγελματικό ρίσκο
όταν τον έμπλεξα σ' αυτό

558
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
και του αξίζει να ανταμειφθεί.

559
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Αφού πραγματοποιώ ευχές
σαν καλή νεράιδα, εσύ τι θες;

560
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Θέλω πίσω τη ζωή μου.

561
00:35:54,583 --> 00:35:59,333
Να φύγω από τη CIA χωρίς να γίνει έρευνα
και χωρίς να σπιλώσετε την υπόληψή μου.

562
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Περίμενε.

563
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
Κι αν αποτύχεις;

564
00:36:16,291 --> 00:36:18,041
Θα με αποκηρύξει η υπηρεσία.

565
00:36:18,958 --> 00:36:20,000
Παρέκκλινα.

566
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
Δεν με ξέρετε.

567
00:36:30,666 --> 00:36:31,791
Κάν' το.

568
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
Του δώσατε το πράσινο φως.

569
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Μόλις πατήσουν στο Βλαδιβοστόκ…

570
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
Δεν θα φτάσουν ως εκεί.

571
00:36:45,291 --> 00:36:50,416
Βρήκαμε το κόλπο του εκβιαστή.
Τον τρόπο με τον οποίο θα τα δημοσίευε.

572
00:36:50,916 --> 00:36:53,708
Ο Χέντρικς έστειλε φωτογραφίες
από το σπίτι του.

573
00:36:53,791 --> 00:36:56,375
Αυτά κίνησαν την περιέργεια των δικών μου.

574
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Από τις εικόνες οδηγήθηκαν
σε ένα εξειδικευμένο σάιτ.

575
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
Η σειρά των αναρτήσεων είναι κώδικας.

576
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Μόλις τον αποκωδικοποιήσουν,
θα απενεργοποιήσουν την απειλή,

577
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
κι έτσι θα απαλλαγούμε μια και καλή
από το θέμα του εκβιαστή.

578
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
Κι αν βρεθεί κάποιος δικός μου
αντιμέτωπος με το θέμα του εκβιαστή

579
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
όταν έρθει η ημέρα της κρίσης;

580
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Θέλεις να σου απαντήσω;

581
00:37:25,500 --> 00:37:26,458
Όχι.

582
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Συμφώνησε. Τώρα χρειαζόμαστε σχέδιο.
Ελευθέρωσέ τους.

583
00:37:32,916 --> 00:37:36,166
-Δεν είναι καλή ιδέα.
-Λέει ο νέος επικεφαλής Μόσχας.

584
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
-Τι σκατά λες;
-Απλό. Αν πετύχουμε, παίρνεις τη θέση.

585
00:37:40,333 --> 00:37:43,541
Ελευθέρωσέ τους.
Όπως είπε ο Τζανγκ, τους χρειαζόμαστε.

586
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Λοιπόν.

587
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
Συμφωνία θα κάνουμε,
αλλά οι όροι δεν είναι διαπραγματεύσιμοι.

588
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Είτε δέχεστε είτε όχι.

589
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Κι αν δεν δεχτείτε, θα δείτε
πώς είναι να σε τρώει το μαύρο χώμα.

590
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Το δέχομαι.

591
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
Ναι.

592
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
Η Γιακούζα απήγαγε τη γυναίκα μου.

593
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
Κρατείται όμηρος στο Βλαδιβοστόκ.

594
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Αναθέσαμε σε κάποιον να μάθει πού ακριβώς.

595
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Εσείς θα αναλάβετε
να οργανώσετε ανεξάρτητη ομάδα διάσωσης.

596
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Έπρεπε να τους αφήναμε.

597
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
-Θα πέθαιναν και χωρίς εμάς.
-Γελάσαμε.

598
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Θα το κάνετε, ναι ή όχι;

599
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Έχω κάποια άτομα,
αλλά δεν θα το κάνουν δωρεάν.

600
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Τέλεια. Έχω έναν χαρτοφύλακα
με αρκετά μετρητά για προκαταβολή.

601
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Εντάξει. Αλλά μέχρι να μάθω
πού κρατείται αυτή η γκόμενα,

602
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
δεν έχω πλήρη εικόνα.

603
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Θα έχουμε πληροφορίες σε έξι ώρες.

604
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Δεν θα επιβιώσουμε έξι ώρες στη χώρα,
με την ΕΥΠ να μας κυνηγάει.

605
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

606
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Ζόρικο.

607
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
Η ΕΥΠ θα παρακολουθεί όλα τα αεροδρόμια.

608
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Μήπως ξέρετε κάποιον ντόπιο με σκάφος;

609
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Με ρουκετοβόλα, ναι. Με σκάφος, όχι.

610
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Ξέρω εγώ κάποιον με σκάφος.

611
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Ωραία μηχανή.

612
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Όουεν.

613
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Γεια.

614
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Είχα αρχίσει να ανησυχώ
ότι δεν θα σε ξανάβλεπα.

615
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
Πάω για δουλειά,
αλλά μπορώ να το παίξω άρρωστη.

616
00:39:32,000 --> 00:39:34,125
Δεν χρειάζεται. Δεν θα μείνω πολύ.

617
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Βασικά, ήρθα να σου ζητήσω
μια τεράστια χάρη.

618
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Μια επιχειρηματική συναλλαγή, ουσιαστικά.

619
00:39:40,916 --> 00:39:45,125
Ορίστε. Πρέπει να δανειστώ
το σκάφος του πατέρα σου.

620
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Δεν ξέρω για πόσο ακριβώς,
αλλά το χρειάζομαι αμέσως.

621
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Τι;

622
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Είναι πολλά λεφτά.

623
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Ναι, 60 με 70 χιλιάδες
που χώρεσαν στις τσέπες μου.

624
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Δεν καταλαβαίνω.

625
00:39:59,208 --> 00:40:01,375
Η αποστολή μου στράβωσε πολύ.

626
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
Μας κυνηγάει η ΕΥΠ.

627
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Δεν θα σου το ζητούσα, αλλά…

628
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
Παίζεται η ζωή μιας γυναίκας.

629
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Ο άντρας της μου την έπεσε στο μπαρ σου.

630
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
Πέρασα τη σύντομη καριέρα μου
παίρνοντας λάθος αποφάσεις

631
00:40:16,125 --> 00:40:17,125
για λάθος λόγους.

632
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
Τώρα έχω μια ευκαιρία

633
00:40:18,625 --> 00:40:21,666
να διασώσω μια αγάπη,
και πρέπει να το καταφέρω…

634
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Συγγνώμη.

635
00:40:30,791 --> 00:40:34,875
Ήταν λάθος. Κακώς ήρθα.
Δεν έχω δικαίωμα να σου ζητάω κάτι τέτοιο.

636
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
Δεν έχω δικαίωμα
να σε μπλέκω στα δράματά μου.

637
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Δεν πειράζει.

638
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Πειράζει.

639
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Αυτό κάνω. Πηδάω στα βαθιά,

640
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
και μετά θεωρώ λογικό
να μπλέκω άλλους για να με βοηθήσουν.

641
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Είμαι ενήλικη, Όουεν.
Έχω ελεύθερη βούληση.

642
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Αν θέλω να σε βοηθήσω, θα σε βοηθήσω.
Αν δεν θέλω, θα σου πω να φύγεις.

643
00:40:56,375 --> 00:40:59,875
Εφόσον είσαι ειλικρινής,
έχω την ευθύνη των επιλογών μου.

644
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Ήμουν μες στη μιζέρια εδώ και χρόνια.

645
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Βαριεστημένη, χαμένη, μόνη.

646
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Και μετά εμφανίστηκες εσύ,
κι ένιωσα πάλι ζωντανή.

647
00:41:13,791 --> 00:41:17,083
Και τώρα θα εξαφανιστείς για πάντα;

648
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Πάρε το σκάφος.

649
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
Θα έρθω μαζί.

650
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Θέλω μια περιπέτεια.

651
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Το εκτιμώ.

652
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
Αλήθεια.

653
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Αλλά δεν θα είναι περιπέτεια,
κι εγώ δεν είμαι η απάντηση στην ανία σου.

654
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Είμαι μια λάθος επιλογή που οδηγεί
σε τατουάζ στο πρόσωπο ή στη φυλακή.

655
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Αυτοί είναι οι όροι. Άμα σ' αρέσουν.

656
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
-Θέλω τη μηχανή σου.
-Δέχεσαι;

657
00:41:54,916 --> 00:41:55,791
Όχι.

658
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Γαμώτο!

659
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Ναι!

660
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Έλα!

661
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
-Ξέρεις να οδηγείς;
-Περίπου.

662
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Γαμώτο.

663
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Πρέπει να φύγουμε.

664
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
Τη χρειαζόμαστε.
Δεν θα τους ξεφύγουμε με τα πόδια.

665
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Γαμώτο.

666
00:43:04,416 --> 00:43:05,416
Προσοχή!

667
00:43:06,208 --> 00:43:07,208
Συγγνώμη!

668
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Κάντε άκρη!

669
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Προσοχή!

670
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Συγγνώμη!

671
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Συγγνώμη! Άκρη!

672
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
-Γαμώτο!
-Βιάσου!

673
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Το προσπαθώ.

674
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Πρόσεχε!

675
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Τι έχεις στην τσάντα;

676
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Τι; Γιατί;

677
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Να τον επιβραδύνουμε.

678
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
-Ένα μπουκάλι με νερό.
-Πέτα το!

679
00:44:52,083 --> 00:44:58,375
ΛΙΜΑΝΙ ΣΟΚΤΣΟ

680
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Λοιπόν, θα σας σύστηνα,
αλλά όλοι χρησιμοποιούν ψευδώνυμα,

681
00:45:05,666 --> 00:45:08,166
κι η αλήθεια είναι ότι τα μπερδεύω.

682
00:45:08,250 --> 00:45:11,083
Αυτός είναι ο Μεγάλος,
κι αυτός ο Τζέι Ντογκ.

683
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Άσ' τα αυτά.

684
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Είμαι η Γιου Τζιν.
Τα ονόματα τα αφήνουμε για μετά.

685
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Πρώτα πρέπει να μάθω
ποιος ξέρει από σκάφη,

686
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
γιατί δεν έχουμε πλήρωμα.

687
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Κάτι ξέρω από ιστιοφόρα.

688
00:45:34,541 --> 00:45:37,500
Εγώ είμαι των αεροπλανοφόρων,
αλλά μαθαίνω γρήγορα.

689
00:45:37,583 --> 00:45:38,541
Ωραία.

690
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Πάμε. Πρέπει να βγούμε στα ανοιχτά.

691
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
Δεν ήξερα ότι θα έρθει.

692
00:45:51,875 --> 00:45:54,458
Είχαμε ένα συναπάντημα με την ΕΥΠ.

693
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Έγινε λίγο χαμός.

694
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Και δεν θα μας έδινε το σκάφος
αν δεν την άφηνα να έρθει, οπότε…

695
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Πόσα της έδωσες;

696
00:46:12,125 --> 00:46:17,416
-Κάπου 60 χιλιάδες.
-Ξέρεις, ο χαρτοφύλακας δεν γεννάει λεφτά.

697
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Ξέρω, δεν είμαι βλάκας.

698
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Αλλά όταν είναι να πληρώσουμε,
θα είμαστε ή νεκροί ή ήρωες.

699
00:46:23,583 --> 00:46:26,208
Σίγουρα δεν θα μας απασχολούν τα λεφτά.

700
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
Κάτω τα ξερά σου.

701
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
Πάμε να τη σώσουμε.

702
00:48:19,875 --> 00:48:21,791
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα

