1
00:00:05,958 --> 00:00:07,625
Previamente, en El novato…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
No soy tan tonto como para tener
el dispositivo en mi departamento.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Es imposible que lancemos una operación
táctica encubierta en Corea del Sur.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Técnicamente,
aún trabaja como abogado para la OCG.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- No tenía opción.
- ¡Mi oportunidad de Moscú está arruinada!

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,458
Necesito inteligencia dura.

7
00:00:24,541 --> 00:00:27,000
Por eso te acomodé con su exnovia.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
¿Y la foto que te mandé?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
La guardó con los recuerdos de su padre.
Es importante.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Soy abogado… de la CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Eso es demasiado cool.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- ¿Estás copiando mi disco duro?
- ¡Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Si fingimos ser representantes,
¿por qué no solo les pagamos de verdad?

14
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
La reunión fue arreglada.

15
00:00:45,750 --> 00:00:48,166
Hablas con ella,
rastreo su ubicación,

16
00:00:48,250 --> 00:00:50,083
y mandamos un equipo de extracción.

17
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Exigimos pruebas de vida.

18
00:00:51,875 --> 00:00:55,208
Diez millones.
¿Están dispuestos a pagar nuestro precio?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Eso no sucederá.

20
00:00:56,583 --> 00:00:58,041
Se veía asustada.

21
00:00:58,125 --> 00:01:01,250
Pude rastrear la IP de la videollamada
directo a su fuente.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
¿Por qué tienen esas caras?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque la tienen retenida
en Vladivostok, Rusia.

24
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
¡Atención!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Estos son nuestros objetivos.

26
00:01:37,291 --> 00:01:38,583
Lester Kitchens.

27
00:01:38,666 --> 00:01:42,166
Un agente veterano
que se hace pasar por abogado.

28
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks es su protegido.

29
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber, un astuto abogado
experto en manipulación.

30
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperen un alto nivel de profesionalismo
y apoyo operacional de primera línea.

31
00:02:05,875 --> 00:02:06,708
VIENA, PERRA

32
00:02:10,125 --> 00:02:11,333
Además…

33
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
…debemos averiguar
quién es esta chica y si está ayudándolos.

34
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Pero, los ayude o no,
estos hombres no son coreanos.

35
00:02:20,666 --> 00:02:23,000
Adondequiera que vayan, van a sobresalir,

36
00:02:23,083 --> 00:02:25,208
así que vayan y atrápenlos.

37
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
Esperen.

38
00:02:30,083 --> 00:02:31,958
¿Dónde diablos está el agente Kim?

39
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Okey.
A ver, Rusia no es lo ideal.

40
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
Sí, y no solo Rusia.

41
00:02:38,166 --> 00:02:40,250
Tienen a Nan Hee retenida en Vladivostok.

42
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
Es el lugar más peligroso de Rusia.

43
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
Es un santuario de crimen y violencia.

44
00:02:44,750 --> 00:02:48,958
La mafia rusa, la Yakuza, jopok, triadas.

45
00:02:49,041 --> 00:02:52,541
Todos protegidos por policías corruptos,
la FSB y los militares.

46
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Traducción: es una misión suicida.

47
00:02:54,625 --> 00:02:55,708
No, no.

48
00:02:55,791 --> 00:02:58,583
Traducción: es el Supersalvaje Este.

49
00:02:58,666 --> 00:03:02,208
Más fácil rescatar a la esposa
de Jang Kyun ahí que en la Plaza Roja.

50
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Lo dice el abogado bebé
sin experiencia operativa.

51
00:03:05,208 --> 00:03:08,750
Oye, he estado en esta mierda
desde el día que entré a la Agencia.

52
00:03:08,833 --> 00:03:11,041
Alguien trató de asesinarme
la semana pasada.

53
00:03:11,125 --> 00:03:12,083
Mentiras.

54
00:03:12,166 --> 00:03:14,916
- Es cierto.
- Era un verdadero ninja.

55
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
Me arrastró por el tren en el aeropuerto.

56
00:03:17,416 --> 00:03:21,083
Aguarda, un ninja trató de matarme
la semana pasada también.

57
00:03:21,166 --> 00:03:22,875
- Se veía así.
- Ay, carajo.

58
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Es el mismo hombre.

59
00:03:26,333 --> 00:03:28,541
Es Lee, un ex oficial de inteligencia.

60
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
Se convirtió en un sicario.

61
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
¿Quién contrataría
a alguien para matarnos?

62
00:03:34,375 --> 00:03:35,625
Dawn.

63
00:03:35,708 --> 00:03:37,875
Pero ¿por qué?
¿Por qué Dawn quiere matarme?

64
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Preguntaste por sus recursos.

65
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
Dawn ha manejado
recursos fantasmas por años,

66
00:03:42,291 --> 00:03:44,000
robando mucho dinero a la Agencia.

67
00:03:44,083 --> 00:03:45,875
Debió asumir que yo te lo conté.

68
00:03:45,958 --> 00:03:47,416
Okey, yo me largo de aquí.

69
00:03:47,500 --> 00:03:48,541
Cuídense, perras.

70
00:03:48,625 --> 00:03:49,875
Oye, espera. ¿Adónde vas?

71
00:03:49,958 --> 00:03:52,375
Voy a la embajada a ahogarme en un inodoro

72
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
para salir de este cagadero de operación,

73
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes de que nos maten
o nos arresten por espionaje.

74
00:03:57,958 --> 00:04:00,666
- Janus…
-Dejen que se vaya.

75
00:04:00,750 --> 00:04:04,541
Enfoquémonos en resolver
cómo sacar a mi esposa de Rusia a salvo.

76
00:04:05,500 --> 00:04:06,458
Nada más importa.

77
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Escucha al que puede exponer
secretos de la Agencia

78
00:04:09,125 --> 00:04:10,541
con solo presionar un botón.

79
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
Entiendo lo que hay en juego.

80
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Pero para rescatar
a tu damisela en apuros,

81
00:04:14,375 --> 00:04:16,333
necesitamos inteligencia de donde está,

82
00:04:16,416 --> 00:04:19,875
y no podemos obtenerla
de nuestras agencias sin alertar al NIS.

83
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Por suerte,
hay un recurso que puede rastrearla.

84
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Yo tengo un recurso, y es una mala idea.

85
00:04:25,166 --> 00:04:26,500
No es buena.

86
00:04:26,583 --> 00:04:28,541
Muy verde, completamente inestable.

87
00:04:28,625 --> 00:04:30,875
La vida de Nan Hee
está en riesgo.

88
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
No hay malas ideas
ni recursos muy inestables para usarse.

89
00:04:35,541 --> 00:04:36,875
Solo haz que pase.

90
00:04:42,083 --> 00:04:43,500
Es la subdirectora Cho.

91
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
No respondas.

92
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Tengo que hacerlo.
Me ha buscado toda la noche.

93
00:04:47,416 --> 00:04:50,166
La ignoré porque creí
que recuperaríamos a Nan Hee.

94
00:04:50,250 --> 00:04:51,958
Ahora debo hacer control de daños.

95
00:04:54,208 --> 00:04:55,875
Sí, subdirectora.

96
00:04:55,958 --> 00:04:56,875
¿Dónde estás?

97
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estoy en tu apartamento
y, evidentemente, lo registraron.

98
00:05:01,750 --> 00:05:03,708
¿Mi apartamento?

99
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
¿Qué diablos está pasando, agente Kim?

100
00:05:08,833 --> 00:05:10,916
Janus Ferber debe haberme drogado.

101
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Me reuní con él para obtener información.

102
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Y, de repente, desperté en mi auto.

103
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Debe haber registrado mi apartamento.

104
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
¿Por qué?

105
00:05:21,208 --> 00:05:23,791
No guardas nada secreto aquí.

106
00:05:23,875 --> 00:05:24,708
¿O sí?

107
00:05:24,791 --> 00:05:26,333
No.

108
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
No, claro que no.

109
00:05:28,333 --> 00:05:29,375
Iré para allá.

110
00:05:29,458 --> 00:05:30,375
No, ya me voy.

111
00:05:31,500 --> 00:05:35,333
Vieron a Hendricks y a Kitchens
en el distrito de moteles.

112
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Nos vemos en la oficina.

113
00:05:37,833 --> 00:05:38,750
Sí, claro.

114
00:05:40,791 --> 00:05:41,791
Carajo.

115
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos ahora.

116
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
La policía y el NIS
vienen a este vecindario.

117
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
¿Y todas estas cosas?

118
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Déjalas. Janus borró todo.

119
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
No hay nada
que nos conecte con la Agencia.

120
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Además, cuando salgamos de aquí,
limpiarán el cuarto con mangueras.

121
00:06:00,458 --> 00:06:01,458
Lo tengo. Vamos.

122
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Ábrelo.

123
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
¿Qué mierdas es esto?

124
00:06:23,291 --> 00:06:24,333
VARSOVIA

125
00:06:24,416 --> 00:06:27,000
Se suponía
que transportarían computadoras.

126
00:06:27,083 --> 00:06:28,500
Ya tengo un comprador.

127
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
- Da.
-Hola, soy Owen.

128
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Tengo un trabajo para ti.

129
00:06:39,541 --> 00:06:44,375
La trabajadora coreana que fue secuestrada
por la Yakuza está retenida en Rusia.

130
00:06:44,458 --> 00:06:46,666
¿Y quieres que haga reconocimiento?

131
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
300 000.

132
00:06:48,666 --> 00:06:50,000
Trescientos mil.

133
00:06:51,166 --> 00:06:52,666
Hecho.

134
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Oye… ¡Oh! ¡No hagas eso!
- ¿Qué?

135
00:06:54,875 --> 00:06:56,375
- Tú no.
- Necesitamos un auto.

136
00:06:56,458 --> 00:06:58,916
- Un segundo, Nichka. Toma esto.
- Lo necesitamos.

137
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Yo me encargo.

138
00:07:01,125 --> 00:07:03,041
No hay que romper ventanas.

139
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Esto es perfecto. Un segundo.

140
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Oye, detente.

141
00:07:07,750 --> 00:07:09,458
Espera.

142
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Hola. Alquílame tu auto por un día.

143
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- ¿Diez mil dólares?
- ¿Diez mil?

144
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Diez mil dólares. Vamos.

145
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Dame tu tarjeta de presentación.

146
00:07:22,208 --> 00:07:23,958
Lo sé.

147
00:07:24,041 --> 00:07:25,958
-Te llamaré.
- Voy a colgar.

148
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
¡No! Espera.

149
00:07:27,875 --> 00:07:28,708
Aquí estoy.

150
00:07:28,791 --> 00:07:30,958
Necesitamos que vayas a Vladivostok.

151
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Al carajo.

152
00:07:32,083 --> 00:07:34,083
Es un tanque de tiburones en un drenaje.

153
00:07:34,166 --> 00:07:35,458
No me voy a acercar ahí.

154
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Carajo, 500 000.
- Encuentra a alguien más.

155
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Un millón. Un millón de dólares.

156
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
Solo dinos qué puerta derribar.

157
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Hecho. Dame la información que tengas.

158
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Accedió. Qué suerte.

159
00:07:57,541 --> 00:07:59,458
Ay, con un carajo.

160
00:08:05,416 --> 00:08:07,041
Todavía no llega la suerte.

161
00:08:08,041 --> 00:08:10,000
Estamos en un país que ahora es hostil,

162
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
siendo cazados por todo el estado policial

163
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
y, al mismo tiempo,
extorsionados por un psicópata

164
00:08:14,291 --> 00:08:17,041
que destruirá a toda la Agencia
para salvar a su esposa.

165
00:08:17,125 --> 00:08:19,500
- Ay, ya, Lester.
- ¿Crees que ya terminé? No.

166
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Le prometiste $1 000 000
a un chaleco suicida andante

167
00:08:22,458 --> 00:08:25,000
y pagaste $10 000
por rentar esta chatarra.

168
00:08:25,083 --> 00:08:28,500
O sea que, para el almuerzo,
se acabarán los fondos operativos.

169
00:08:29,500 --> 00:08:32,000
Lo bueno es que… no viviremos tanto.

170
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
EL NOVATO

171
00:09:04,208 --> 00:09:05,791
Hola.

172
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Hola. ¿Cómo estás?

173
00:09:13,708 --> 00:09:14,916
Perdón.

174
00:09:15,000 --> 00:09:17,875
No quería hacerte daño.
Es que… en serio, me gustas.

175
00:09:18,583 --> 00:09:20,291
¿Por qué no me dejaste explicarte?

176
00:09:21,958 --> 00:09:24,041
Estoy bien. Solo toma la laptop y vete.

177
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
No diré nada, lo prometo.

178
00:09:25,541 --> 00:09:26,791
La laptop no me sirve.

179
00:09:26,875 --> 00:09:28,250
No hay nada ahí sobre Owen.

180
00:09:30,125 --> 00:09:31,791
- ¿Sobre Owen?
- Sí.

181
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Tengo que saber
qué está haciendo en Corea.

182
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
¿Me secuestraste por Owen?

183
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
¡Estoy luchando por mi vida, Hannah!

184
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
¡Dios!

185
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
No se suponía que fuera así.

186
00:09:44,458 --> 00:09:45,833
Solo salí de fiesta.

187
00:09:45,916 --> 00:09:48,791
Solo quería mi fiesta de 24 horas en Seúl,

188
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
pero me arrestaron por comprarle drogas
a un policía encubierto.

189
00:09:52,166 --> 00:09:55,250
Se supone que tienen que decirte
que son policías, ¿no?

190
00:09:55,333 --> 00:09:56,458
¡Pero no!

191
00:09:56,541 --> 00:09:59,041
No, terminé en un cuarto
con una puta víbora

192
00:09:59,125 --> 00:10:02,208
que dijo que me encerraría por diez años,

193
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
a no ser que hiciera unas cosas por ella.

194
00:10:05,625 --> 00:10:08,208
Resulta que ser un chico rico
que viaja por el mundo

195
00:10:08,291 --> 00:10:10,500
es muy valioso para una agencia de espías.

196
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Y ahora estoy totalmente jodido

197
00:10:13,125 --> 00:10:15,208
porque, si no le doy información de Owen,

198
00:10:15,291 --> 00:10:18,000
va a hacer que me arresten o asesinen.

199
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
¿Jae?

200
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Entiendo, ¿okey?

201
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Sé lo injusto que es.

202
00:10:33,166 --> 00:10:34,041
Y…

203
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
y puedo ayudarte.

204
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Puedo sacarte de esta.
- ¿Cómo?

205
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
¿Cómo carajo vas a sacarme de esta?

206
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
¿Necesitas información de Owen?

207
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
Déjame llamarlo.

208
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Él confía en mí.

209
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Si hay alguien con quien se abra,
es conmigo.

210
00:11:53,000 --> 00:11:55,875
- Hannah, no es buen momento.
- ¡Cállate, fui secuestrada!

211
00:11:56,583 --> 00:11:57,583
¡Jae es un espía de Corea!

212
00:11:57,666 --> 00:12:00,416
¡Me tiene de rehén!
¡Georgetown, Four Seasons, piso 5!

213
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Espera, Hannah… ¡Carajo!

214
00:12:08,041 --> 00:12:09,791
Eres una tormenta perfecta de caos.

215
00:12:09,875 --> 00:12:11,583
Ya tuve suficiente.

216
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

217
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah fue raptada por su nuevo novio,
Jae… algo, no sé su apellido.

218
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Four Seasons, Georgetown, quinto piso.

219
00:12:24,666 --> 00:12:25,625
Llama a la policía.

220
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
No, él es un espía de Corea.

221
00:12:28,125 --> 00:12:29,750
Ve a capturarlo, sálvala,

222
00:12:29,833 --> 00:12:31,750
y podrás determinar tu propio futuro.

223
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Si no haces nada, te venderé al GCE.

224
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Te odio.

225
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
También te odio.

226
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Sí, yo también. Haz fila.

227
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
Esto no es bueno.

228
00:13:11,458 --> 00:13:12,375
Ayayay.

229
00:13:13,416 --> 00:13:14,958
Carajo.

230
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Vamos, vamos.

231
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Por favor, por favor.
¡Responde, por favor!

232
00:13:26,375 --> 00:13:27,750
Habla el consejero general.

233
00:13:27,833 --> 00:13:29,291
Hola, Donna. Janus Ferber.

234
00:13:29,375 --> 00:13:31,416
¡Dile al jefe que me arrestaron en Seúl!

235
00:13:51,333 --> 00:13:52,458
Señor Ferber,

236
00:13:53,000 --> 00:13:54,208
está siendo detenido

237
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
por actividades no correspondientes
a su estado diplomático.

238
00:13:57,583 --> 00:13:59,083
Eso suena correcto.

239
00:13:59,166 --> 00:14:01,125
¿Y… no pueden aflojar las esposas?

240
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Tomo eso como un "tal vez".

241
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
No es un no.

242
00:14:07,041 --> 00:14:08,416
Trae a Ebner aquí.

243
00:14:08,500 --> 00:14:11,375
Y alerta a Hendricks y Kitchens.
Que se mantengan ocultos.

244
00:14:11,458 --> 00:14:14,333
- ¿Es mal momento?
- Janus fue arrestado por el NIS.

245
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Ay, no. Va a odiar esto.

246
00:14:18,916 --> 00:14:20,000
Lo que va a odiar es…

247
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
que Owen acaba de llamar

248
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
para decirme que un espía coreano
secuestró a su novia.

249
00:14:25,833 --> 00:14:27,166
Exnovia. Lo que sea.

250
00:14:28,166 --> 00:14:30,708
Y la tiene como rehén en el Four Seasons.

251
00:14:32,708 --> 00:14:33,708
¿Aviso al FBI?

252
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
No. Negativo.

253
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Eso atraerá al GCE,

254
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
y el caso de Owen
debe permanecer en secreto.

255
00:14:42,166 --> 00:14:44,000
Usa el libro de jugadas de Angleton.

256
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- ¿En serio?
- Sí.

257
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Okey.

258
00:14:48,458 --> 00:14:51,541
Pero no puedo derribarlo y arrastrarlo
a la Granja yo sola.

259
00:14:55,458 --> 00:14:56,416
¿Sí, señor?

260
00:14:56,500 --> 00:14:59,041
Es el consejero general.
Lo necesito ahora.

261
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioridad uno.

262
00:15:10,166 --> 00:15:11,666
-Señor.
- ¡Oh! ¿Qué…?

263
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Es Walter Nyland.

264
00:15:15,333 --> 00:15:16,833
¿Qué te dije sobre llegar así?

265
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Vete.

266
00:15:23,833 --> 00:15:25,541
Espero que no sean malas noticias.

267
00:15:25,625 --> 00:15:27,583
Señor, necesito dos hombres de…

268
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Cuatro hombres de confianza
que se encarguen de algo interno.

269
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Y los necesito ahora.

270
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Necesito saber dónde están sus amigos.

271
00:15:37,833 --> 00:15:39,500
No sé y no me interesa.

272
00:15:39,583 --> 00:15:40,500
Debería.

273
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Están en muchos problemas,
igual que usted.

274
00:15:43,708 --> 00:15:44,791
Grace…

275
00:15:44,875 --> 00:15:46,291
- ¿Puedo decirte Grace?
- No.

276
00:15:46,375 --> 00:15:49,583
Grace, entiendo el enojo.
Incluso estoy bien con las esposas.

277
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
Pero no me trates como a un novato.

278
00:15:52,541 --> 00:15:55,000
Conozco las reglas
de nuestra relación diplomática

279
00:15:55,083 --> 00:15:56,208
de arriba abajo.

280
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
Sin importar lo que creas que hice,

281
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
tu única opción es declararme
persona non grata y echarme del país.

282
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
Las reglas son las que yo diga.

283
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
IDIOTA

284
00:16:07,375 --> 00:16:09,875
Buzón de voz de Grace Cho…

285
00:16:09,958 --> 00:16:11,041
¡Carajo!

286
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
- Se acabó, Jae.
- ¡Cállate!

287
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
Como tu abogada, te aconsejo,

288
00:16:14,750 --> 00:16:17,583
tu mejor opción, tu única opción, es huir.

289
00:16:17,666 --> 00:16:20,000
No hay nada que yo sepa de ti
que Owen no sepa.

290
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- Lastimarme no ayudará.
- ¡Que te calles! Necesito pensar.

291
00:16:23,083 --> 00:16:24,166
¡No tienes tiempo!

292
00:16:24,666 --> 00:16:26,708
Y es claro que pensar no es tu fuerte.

293
00:16:28,500 --> 00:16:31,541
Acabo de activar la alarma de la CIA.
Vendrán helicópteros.

294
00:16:31,625 --> 00:16:33,041
Tal vez tengas tres minutos.

295
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Y si logras huir, ¡recuerda que pensaré
en el pedazo de mierda que eres!

296
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
¿Hannah?

297
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah, ¿estás bien?

298
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Sí, estoy bien.

299
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Bien, vístete.

300
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
¿Tocó alguna cosa tuya?

301
00:16:56,458 --> 00:16:59,541
Mi teléfono. Mi laptop. Eh…

302
00:16:59,625 --> 00:17:01,708
Tiene su propia habitación en el piso 11.

303
00:17:02,708 --> 00:17:05,541
Tomen la laptop y el teléfono.
Limpien lo demás.

304
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Sí.

305
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
¿Qué está pasando?

306
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
Cosas ultrasecretas.

307
00:17:15,041 --> 00:17:17,875
Y tenemos que ir
a un lugar seguro para hablarlo, ¿okey?

308
00:17:21,541 --> 00:17:23,500
ESTACIÓN DE LA CIA
SEÚL

309
00:17:23,583 --> 00:17:26,208
-¿Crees que Janus estará bien?
-Sí.

310
00:17:26,291 --> 00:17:28,750
Sí, lo van a intimidar mucho,
pero la regla es:

311
00:17:28,833 --> 00:17:31,083
persona non grata y lo envían a casa.

312
00:17:31,708 --> 00:17:34,125
¿Por qué me molesto
en venir a trabajar?

313
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Ay, esto no.

314
00:17:35,125 --> 00:17:39,291
Yo aquí creyendo ser una jefa estrella
en el sexto mejor puesto de la Agencia,

315
00:17:39,375 --> 00:17:41,375
y unos abogados no dejan de mangonearme.

316
00:17:41,458 --> 00:17:44,666
Nuestras órdenes vienen
del director y el consejero general,

317
00:17:44,750 --> 00:17:47,166
así que esta es una conversación
de la que no quiere ser parte.

318
00:17:47,250 --> 00:17:48,125
Haremos llamadas.

319
00:17:48,208 --> 00:17:50,458
Necesitamos un SCIF,
que nos traigan almuerzo,

320
00:17:50,541 --> 00:17:52,708
y dos técnicos
para señalar rostros hostiles

321
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
por si aparecen en el aeropuerto.

322
00:17:54,750 --> 00:17:56,500
- ¿Rostros hostiles?
- Dawn y Dodge.

323
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Ah, claro. Nos llueve sobre mojado.

324
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
Sí, y contigo cerca,

325
00:17:59,750 --> 00:18:02,583
es temporada de huracanes
todos los días del año.

326
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
¿Sabes?
Me vendría bien un nuevo bolso.

327
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
Uno que diga "jefa"…

328
00:18:07,291 --> 00:18:08,125
CAMPO PEARY

329
00:18:08,208 --> 00:18:10,458
…pero de una manera discreta y lujosa.

330
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Podría ser tu regalo
de agradecimiento para mí.

331
00:18:14,416 --> 00:18:16,375
¿Significa que Hannah está bien?

332
00:18:16,458 --> 00:18:17,750
Físicamente, está bien.

333
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente,
se está preparando para matarte.

334
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
- Quiero hablar con ella.
- Eso es mala idea.

335
00:18:23,250 --> 00:18:25,208
- ¿Es Lester?
-¿Qué tal, nena?

336
00:18:25,291 --> 00:18:27,208
Ojalá estuvieras aquí en vez de mí.

337
00:18:27,291 --> 00:18:28,333
Lo mismo digo.

338
00:18:28,416 --> 00:18:31,458
Escucha a Lester, Owen.
Hannah no quiere hablar contigo.

339
00:18:31,541 --> 00:18:33,125
Y aun así…

340
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
¡Hola!

341
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
¿Les doy un pequeño consejo?

342
00:18:45,083 --> 00:18:48,000
La forma de consolar
a una víctima de secuestro

343
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
¡no es secuestrarla de nuevo!

344
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

345
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
No, no lo quiero a él.

346
00:18:57,416 --> 00:19:01,500
- Por favor. Solo mírame un segundo.
- Eres la raíz de todos los males.

347
00:19:01,583 --> 00:19:04,875
Un parásito que come alegría
y caga destrucción.

348
00:19:04,958 --> 00:19:08,291
Lamento mucho que esto te haya pasado.

349
00:19:08,375 --> 00:19:11,041
Cuando te mudaste,
en serio quería darte tu espacio.

350
00:19:11,125 --> 00:19:13,625
Iba a salir de tu vida
para que pudieras ser feliz.

351
00:19:13,708 --> 00:19:16,166
Si tengo que estar aquí
escuchándote racionalizar

352
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
y disculparte
por tus estupideces una vez más,

353
00:19:19,041 --> 00:19:22,083
me voy a tener que reventar los tímpanos.

354
00:19:22,166 --> 00:19:24,250
¡Ni siquiera sé por qué estoy aquí ahora!

355
00:19:24,333 --> 00:19:26,375
¡Okey! Okey.

356
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Pero esta es la cosa:

357
00:19:28,000 --> 00:19:29,125
por mucho que quieras,

358
00:19:29,208 --> 00:19:31,916
por mucho que me odies
y quieras gritar desde el techo,

359
00:19:32,000 --> 00:19:32,916
no puedes.

360
00:19:33,000 --> 00:19:34,833
Nunca. Porque lo de hoy nunca pasó.

361
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
¿Qué?

362
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
No pasó nada de lo que experimentaste
o descubriste en estas 12 horas.

363
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Cuando tu despacho pregunte por Jae,

364
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
dirás que te despidió
y se fue de la ciudad.

365
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
Si Terrence pregunta,

366
00:19:46,541 --> 00:19:48,208
le dirás que Jae te terminó

367
00:19:48,291 --> 00:19:49,750
y luego se fue.

368
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Es un chiste, ¿no?
- No lo es.

369
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Créeme, eso quisiera.

370
00:20:03,041 --> 00:20:06,375
La verdad es que te sedujo
un civil sexi con lazos con Corea.

371
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
Así de malo es esto.

372
00:20:07,541 --> 00:20:11,125
Podrías perder tu trabajo,
ser arrestada, perder la licencia.

373
00:20:13,291 --> 00:20:15,416
Pero en vez de eso,
este tipo desaparecerá.

374
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
Y jamás volverás a preocuparte por él
después de esta conversación,

375
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
que tampoco pasó nunca.

376
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
¿Lo entiendes?

377
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah…
necesito oírte decir que lo entiendes.

378
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Sí, entiendo.

379
00:20:58,416 --> 00:20:59,583
Bueno, se lo tomó bien.

380
00:20:59,666 --> 00:21:00,875
Sí.

381
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
¿Soy una mala persona?

382
00:21:07,041 --> 00:21:09,333
Sí. Definitivamente, sí.

383
00:21:09,916 --> 00:21:13,250
Pero le hiciste un favor
al, finalmente, ser un cretino directo.

384
00:21:13,875 --> 00:21:17,375
Le mostraste quién eres en realidad
debajo de ese falso encanto.

385
00:21:17,958 --> 00:21:19,458
Es lo mejor que pudiste hacer.

386
00:21:19,958 --> 00:21:23,041
Porque ahora la puerta entre ustedes…
se cerró para siempre.

387
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
¿Cuál es el verdadero propósito
de su trabajo en Seúl?

388
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Sin comentarios.

389
00:21:34,750 --> 00:21:38,458
Y aunque me encante pasar tiempo contigo,
no estoy obligado a decirte nada.

390
00:21:38,541 --> 00:21:40,416
Dígame dónde están,

391
00:21:40,500 --> 00:21:42,625
o lo pondré en una celda

392
00:21:42,708 --> 00:21:44,250
y perderé la llave.

393
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Si esto fuera Rusia, te creería.

394
00:21:48,500 --> 00:21:51,208
Y sí, definitivamente,
me torturarías antes.

395
00:21:51,291 --> 00:21:53,083
Pero esta es la República de Corea,

396
00:21:53,166 --> 00:21:55,958
así que me pondrás en un cuarto limpio

397
00:21:56,041 --> 00:21:57,666
con temperatura cómoda,

398
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
me darás una comida balanceada,
y hasta me arroparás en la noche.

399
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escúcheme con atención, Sr. Ferber.

400
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Si no me dice la verdad,

401
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
no tendré opción más que decirle
a su jefe que fue comprometido.

402
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Envié a un agente
a su habitación con 10 000 dólares.

403
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Aceptó el soborno.

404
00:22:18,333 --> 00:22:19,583
Buen intento.

405
00:22:19,666 --> 00:22:21,041
Pero, A, no pasó.

406
00:22:21,625 --> 00:22:23,166
Y B, no te van a creer.

407
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
Así que solo expúlsame.

408
00:22:26,916 --> 00:22:30,791
Ese proceso es muy deliberado y muy largo.

409
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Aquí vamos.

410
00:22:35,041 --> 00:22:35,958
Entonces…

411
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
¿A quién llamamos por ti?

412
00:22:44,625 --> 00:22:45,958
No sé a qué se refiere.

413
00:22:46,041 --> 00:22:47,041
Claro que sí.

414
00:22:48,041 --> 00:22:50,000
¿Quién es tu manejador en el NIS?

415
00:22:50,083 --> 00:22:52,250
Aunque sabemos que van a negar conocerte.

416
00:22:52,333 --> 00:22:54,708
Ni siquiera se molestaron
en hacerte oficial.

417
00:22:55,708 --> 00:22:58,541
Definitivamente, no te reclamarán
ahora que te atrapamos.

418
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
¿Dónde estamos?

419
00:23:05,875 --> 00:23:06,791
En el limbo.

420
00:23:07,708 --> 00:23:09,541
¿Has oído de Yuri Nosenko?

421
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
No.

422
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Agente de la KGB
que desertó a Estados Unidos en los 60.

423
00:23:15,583 --> 00:23:16,958
No estábamos seguros de él.

424
00:23:17,458 --> 00:23:19,250
No sabíamos lo que no sabíamos.

425
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Así que lo mantuvimos en esta granja,
en esta habitación.

426
00:23:23,625 --> 00:23:24,541
Por tres años.

427
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
Nadie sabía que lo teníamos.

428
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Mira.

429
00:23:32,791 --> 00:23:35,041
Yo sé, por Hannah, que fuiste tan tonto

430
00:23:35,125 --> 00:23:37,708
como para ser manipulado
por la inteligencia coreana

431
00:23:37,791 --> 00:23:41,125
para cometer espionaje
en suelo estadounidense sin cobertura.

432
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
O sea que podemos matarte por traición.

433
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
O mantenerte aquí
hasta que mueras de viejo.

434
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Así que, si fuera tú, empezaría a hablar.

435
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
¿Qué pasa si le digo la verdad?

436
00:23:55,916 --> 00:23:57,916
Depende de lo que sepas.

437
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero te garantizo que estarás mejor
que si te quedas callado.

438
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Okey.

439
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Okey, voy a hablar.

440
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Muy bien.

441
00:24:13,833 --> 00:24:15,791
Las cosas no debieron ser así.

442
00:24:15,875 --> 00:24:17,625
Ahora, habla y no mientas.

443
00:24:18,666 --> 00:24:20,583
Solo estaba en un club,

444
00:24:20,666 --> 00:24:22,375
gastando el dinero de mi papá…

445
00:24:22,458 --> 00:24:25,458
Una de mis fuentes
de la policía de Seúl me envió esto.

446
00:24:26,416 --> 00:24:27,833
Siempre me gustó Seúl.

447
00:24:27,916 --> 00:24:30,250
- ¡Puta…! Gracias.
- Venía varias veces al año.

448
00:24:30,333 --> 00:24:32,041
-¿Y luego?
-¿Qué?

449
00:24:33,625 --> 00:24:34,458
Mierda.

450
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Hay que advertirle a Jang Kyun.

451
00:25:05,291 --> 00:25:08,166
¡Solo nómbrame persona non grata!

452
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Ay, mierda.

453
00:25:30,666 --> 00:25:33,083
Den la alerta.
¡Cierren el edificio!

454
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Lo siento. Debo contestar.

455
00:25:48,708 --> 00:25:50,916
- ¿Hola?
-Fuiste expuesto.

456
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Lárgate de ahí. Ahora.

457
00:26:16,416 --> 00:26:18,333
¡Deténganlo! ¡Deténganlo!

458
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Oye. Ey.

459
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Salió.
Envió su ubicación para que lo veamos.

460
00:27:06,541 --> 00:27:08,666
- Okey, pero hay un nuevo problema.
- ¿Qué?

461
00:27:08,750 --> 00:27:10,833
Una de las alertas que coloqué se activó.

462
00:27:11,333 --> 00:27:12,666
Dodge. Dawn.

463
00:27:12,750 --> 00:27:15,750
Llegaron a Seúl con identidades
no enlistadas por la Agencia.

464
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Solo hay una razón
para venir con esas identidades.

465
00:27:18,416 --> 00:27:19,958
- Sí, matarnos.
- ¿Qué haremos?

466
00:27:20,041 --> 00:27:21,833
- Matarlos antes.
- Claro.

467
00:27:22,416 --> 00:27:23,416
¿Es en serio?

468
00:27:39,500 --> 00:27:41,625
¿Qué clase de arsenal puedes conseguir?

469
00:27:41,708 --> 00:27:43,375
De todo menos misiles guiados.

470
00:27:43,875 --> 00:27:46,458
Podemos recoger
dos paquetes tácticos justo ahora.

471
00:27:46,541 --> 00:27:48,250
Cosas más pesadas tardarán un día.

472
00:27:52,416 --> 00:27:53,625
Tiene que ser una broma.

473
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
¡Manos donde pueda verlas!

474
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Bájala.

475
00:28:03,208 --> 00:28:07,583
Oye, Lester, estás equivocado.
El director West nos envió de respaldo.

476
00:28:07,666 --> 00:28:08,625
Mentira.

477
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
Sabemos que vienen a matarnos.

478
00:28:10,500 --> 00:28:13,875
Así que vamos a dar un paseo
y discutir lo que va a pasar.

479
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
¡Rápido!

480
00:28:15,041 --> 00:28:16,291
Baja, Dawn.

481
00:28:16,375 --> 00:28:18,833
- ¡Baja!
-Despacio, Dodge. Sal del auto.

482
00:28:19,958 --> 00:28:21,333
En la parte de atrás. Allá.

483
00:28:21,416 --> 00:28:23,583
Se metieron
con el tipo equivocado.

484
00:28:23,666 --> 00:28:27,416
- Bienvenidos a Corea. Aquí vamos.
-Caminen.

485
00:28:27,500 --> 00:28:30,000
Van a escuchar k-pop,
a comer barbacoa coreana.

486
00:28:30,083 --> 00:28:31,833
Andando, ¡vamos! Suban al Kia.

487
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Si sirve de algo, lamento lo que te pasó.

488
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Gracias.

489
00:28:37,083 --> 00:28:40,500
Todo el tiempo que Jae se quejaba
de ser obligado a ser espía,

490
00:28:40,583 --> 00:28:43,125
yo solo pensaba: "Qué estúpido niño rico".

491
00:28:43,208 --> 00:28:46,000
Pero ahora entiendo perfecto
cómo pasó eso.

492
00:28:46,083 --> 00:28:47,500
Espera.

493
00:28:48,541 --> 00:28:52,125
No vas a tratar de reclutarme
para hacer cosas turbias para la CIA, ¿no?

494
00:28:52,208 --> 00:28:53,958
No, ese es otro departamento.

495
00:28:54,625 --> 00:28:57,291
Pero, si puedo sumarme
a lo que Owen te dijo antes,

496
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
olvídate de hoy.

497
00:28:58,458 --> 00:29:00,708
Y olvídate de él, en serio esta vez.

498
00:29:00,791 --> 00:29:02,500
Sí, es lo que intentaba hacer.

499
00:29:02,583 --> 00:29:04,125
Sí, es difícil dejarlo.

500
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Yo no soy inmune a sus encantos.

501
00:29:06,541 --> 00:29:10,416
¿Cómo más explicarías que soy
el mal tercio en su pareja disfuncional?

502
00:29:10,500 --> 00:29:13,291
Tú me usaste para salvarlo.
Él me usó para salvarte.

503
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
Pero se acabó. Y deberías hacer lo mismo.

504
00:29:15,708 --> 00:29:18,083
Y como pareces ser una persona decente,

505
00:29:18,166 --> 00:29:20,041
te lo digo de la mejor forma posible.

506
00:29:20,625 --> 00:29:21,458
Borra mi número.

507
00:29:32,333 --> 00:29:33,958
Por favor, Kitchens.

508
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
Tú no eres así.

509
00:29:35,208 --> 00:29:36,083
¿Ah, no?

510
00:29:36,166 --> 00:29:38,000
Lo debes haber olvidado,

511
00:29:38,083 --> 00:29:41,333
pero cuando mandaste al sicario
a matarme en Varsovia…

512
00:29:42,250 --> 00:29:44,125
uy, heriste mis sentimientos.

513
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
Entiendo.

514
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Pero el niño bueno
no dejará que nos mates así.

515
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Aún tiene una brújula moral.

516
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Tiene razón. Es cierto.

517
00:29:55,458 --> 00:29:57,833
Pero creo que la dejé en el auto.

518
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Voy a ir a buscarla.

519
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
¡Espera!

520
00:30:03,416 --> 00:30:06,333
Piénsalo.
No pueden matarnos y salirse con la suya.

521
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Definitivamente podemos, Dodge.

522
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
La Agencia cree
que están en la banca en Mauricio.

523
00:30:12,083 --> 00:30:14,875
Y ni un alma buscará sus cuerpos

524
00:30:14,958 --> 00:30:18,333
en el fondo de un cañón
en la provincia de Chungbuk.

525
00:30:18,416 --> 00:30:19,750
Lester tiene razón.

526
00:30:19,833 --> 00:30:22,208
Ustedes llegaron a Corea
con papeles falsos.

527
00:30:22,291 --> 00:30:24,500
Sin declarar. Invisibles.

528
00:30:25,166 --> 00:30:27,000
- Desechables.
- ¡Okey!

529
00:30:27,500 --> 00:30:28,458
Okey.

530
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Reconozco la dinámica de poder que hay.

531
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Hagamos un trato.
Siempre se pueden hacer tratos.

532
00:30:36,125 --> 00:30:38,958
Ya no hay más dinámicas de poder, Dawn.

533
00:30:39,041 --> 00:30:40,625
No hay tratos por hacer.

534
00:30:40,708 --> 00:30:42,666
Trataste de matarnos,

535
00:30:42,750 --> 00:30:44,166
y te quedaste sin opciones.

536
00:30:44,250 --> 00:30:46,041
No tienes nada que queramos.

537
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
Adiós, Dawn.

538
00:31:10,375 --> 00:31:11,958
¿Qué hacen? ¿Quiénes son ellos?

539
00:31:12,041 --> 00:31:15,375
Agentes que intentaron asesinarnos.
Vinieron a Corea para lograrlo.

540
00:31:15,458 --> 00:31:17,000
¿Tienen experiencia operativa?

541
00:31:17,083 --> 00:31:19,833
No. No es la clase de personas
de las que quieras ayuda.

542
00:31:19,916 --> 00:31:22,416
Pues el mundo
se me está cayendo a pedazos.

543
00:31:22,500 --> 00:31:23,416
Necesito su ayuda.

544
00:31:23,500 --> 00:31:25,958
No estamos en condiciones
de ser quisquillosos,

545
00:31:26,041 --> 00:31:29,250
así que… olviden el pasado y hablemos.

546
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Les dije.

547
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Siempre se pueden hacer tratos.

548
00:31:39,916 --> 00:31:41,500
Tienes nueve vidas.

549
00:31:41,583 --> 00:31:43,750
¿En verdad creyó
que se saldría con la suya

550
00:31:43,833 --> 00:31:45,875
al reclutar a uno de mis hombres?

551
00:31:45,958 --> 00:31:48,041
Ah, eso no fue lo que pasó.

552
00:31:48,125 --> 00:31:52,166
Su hombre, Jang Kyun Kim,
extorsiona a la Agencia.

553
00:31:54,708 --> 00:31:56,000
Si eso es cierto,

554
00:31:56,083 --> 00:31:57,958
¿por qué no nos lo mencionaron?

555
00:31:58,041 --> 00:31:59,625
No sabíamos lo suficiente.

556
00:31:59,708 --> 00:32:01,541
Pudieron usarlo como carnada.

557
00:32:01,625 --> 00:32:03,250
¿Entiende? Ver si caíamos.

558
00:32:03,333 --> 00:32:06,750
Y luego nos acusarían
de estar violando nuestra relación.

559
00:32:06,833 --> 00:32:08,208
Eso es ridículo.

560
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Valoramos mucho nuestra relación
con la CIA como para jugar esos juegos.

561
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
¿Qué secretos amenaza con exponer?

562
00:32:17,375 --> 00:32:20,958
Ah, okey, ¿ahora lo usará
para sacar nuestros secretos?

563
00:32:21,041 --> 00:32:23,625
No, simplemente trato de ponerme al tanto

564
00:32:23,708 --> 00:32:27,833
de una operación encubierta
que conducen en nuestro país.

565
00:32:27,916 --> 00:32:29,625
Con respeto, no estamos preparados

566
00:32:29,708 --> 00:32:32,291
para entrar en detalles informativos
por el momento.

567
00:32:32,375 --> 00:32:35,666
¿Están listos para discutir
el objetivo de la supuesta extorsión?

568
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
¿Qué le está pidiendo a su agencia

569
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
a cambio de guardar sus secretos?

570
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
De nuevo, no estamos preparados
para dar detalles por el momento.

571
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Inaceptable.

572
00:32:45,541 --> 00:32:47,916
Deben llamar inmediatamente a su personal

573
00:32:48,000 --> 00:32:50,500
y entregar a mi oficial al NIS.

574
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Sabemos que no es tan fácil como se oye.

575
00:32:52,833 --> 00:32:55,000
Actúan como si esto fuera un juego.

576
00:32:55,083 --> 00:32:56,666
No es un juego.

577
00:32:56,750 --> 00:32:58,833
Y les estoy dando aviso formal.

578
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
No conduzcan ninguna operación más aquí

579
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o dejaremos de compartir inteligencia.

580
00:33:07,500 --> 00:33:10,541
No veo la necesidad
de que las cosas escalen a ese nivel.

581
00:33:11,041 --> 00:33:13,958
Tienen dos horas
para ponernos al tanto de su operación

582
00:33:14,041 --> 00:33:15,458
y entregar al oficial Kim.

583
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Dos horas no es suficiente.
Seguimos trabajando en los sistemas.

584
00:33:18,791 --> 00:33:20,458
Nos llevará al menos 12.

585
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Tienen seis.

586
00:33:26,000 --> 00:33:26,833
LLAMADA DE OWEN

587
00:33:26,916 --> 00:33:30,166
Me están llamando.
Mi consejero general contactará al suyo.

588
00:33:30,250 --> 00:33:33,750
Pueden continuar esta conversación
cuando hayamos librado la analítica.

589
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Siempre un placer.

590
00:33:35,416 --> 00:33:37,291
¿Dónde carajos estás?

591
00:33:37,375 --> 00:33:40,708
Escondido, señor.
Hasta discutir los siguientes movimientos.

592
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
No hay más movimientos.

593
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
Convertiste una situación delicada
en una fiesta de Calígula.

594
00:33:45,500 --> 00:33:47,000
Ha habido contratiempos, sí,

595
00:33:47,083 --> 00:33:48,916
pero le recuerdo que si lo dejamos,

596
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
el extorsionador sacará a la luz décadas
de secretos importantes de la Agencia.

597
00:33:53,333 --> 00:33:55,750
Fui enviado para que eso no pasara,

598
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
y lo bueno es que aún veo
un camino a la victoria.

599
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
No, no. No me engañes, Hendricks.

600
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Tu único objetivo es salvarte a ti.

601
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
¿Qué posible camino
sigue abierto para ti en este momento?

602
00:34:06,458 --> 00:34:10,375
Ya activamos un recurso de alto valor
para hacer reconocimiento en Vladivostok,

603
00:34:10,458 --> 00:34:13,333
donde tienen retenida
a la esposa del extorsionador.

604
00:34:13,416 --> 00:34:15,583
En cuanto sepamos
detrás de qué puerta está,

605
00:34:15,666 --> 00:34:17,250
la derribamos y la sacamos.

606
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
¿Y quieres apoyo táctico?

607
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
¿Quieres que apruebe
una misión encubierta en Rusia?

608
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
¿Estás drogado en este momento?

609
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
No, señor. No necesito apoyo operativo.

610
00:34:26,958 --> 00:34:29,875
Ya tengo un equipo táctico listo
guiado por Dawn Gilbane.

611
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Claro. Gilbane está haciendo figuritas
de papel en la costa de Sudáfrica.

612
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Está aquí, señor.

613
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
¿Está dónde?

614
00:34:37,791 --> 00:34:39,375
¿Por qué carajos está en Corea?

615
00:34:39,458 --> 00:34:40,333
No responda.

616
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
El director no quiere saberlo.

617
00:34:43,208 --> 00:34:45,375
Miren, señores, seamos sinceros.

618
00:34:45,458 --> 00:34:47,750
Me ofrecí para una misión imposible,

619
00:34:47,833 --> 00:34:50,250
y ha salido mal de muchas formas.

620
00:34:50,333 --> 00:34:53,291
Y aún así… puedo ver la línea de meta.

621
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Y para poder cruzarla con éxito,
necesito ciertas garantías.

622
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
No está en posición de negociar,
señor Hendricks.

623
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Se equivoca, señor.

624
00:35:01,666 --> 00:35:04,625
Porque un 1 % de probabilidad de éxito
sigue siendo valioso.

625
00:35:04,708 --> 00:35:07,291
Sí, daría su huevo izquierdo

626
00:35:07,375 --> 00:35:10,000
por un 1 % de evitar meses
de audiencias en el Senado

627
00:35:10,083 --> 00:35:14,250
y reportajes de la criptomoneda secreta
de la CIA, ¿cierto?

628
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
¿Qué solicita?

629
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
A cambio de completar
una misión de rescate exitosa

630
00:35:30,000 --> 00:35:31,875
y neutralizar al extorsionador…

631
00:35:34,125 --> 00:35:37,000
quiero que hagan a Lester
jefe de la estación de Moscú.

632
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Ha asumido un gran riesgo personal
y profesional porque yo lo metí en esto,

633
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
y merece ser recompensado si lo logramos.

634
00:35:45,708 --> 00:35:47,791
Pues ya que estoy siendo tu hada madrina,

635
00:35:47,875 --> 00:35:48,958
¿qué quieres para ti?

636
00:35:51,458 --> 00:35:53,166
Solo quiero mi vida de vuelta.

637
00:35:54,583 --> 00:35:56,833
Quiero dejar la CIA sin el GCE tras de mí

638
00:35:56,916 --> 00:35:59,500
y sin que la Agencia trate
de manchar mi reputación.

639
00:35:59,583 --> 00:36:00,416
Aguarda.

640
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
¿Y qué pasa si fracasas?

641
00:36:16,333 --> 00:36:17,958
Entonces, la Compañía me niega.

642
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
Actué en solitario.

643
00:36:21,708 --> 00:36:22,916
Nunca nos conocimos.

644
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Que se haga.

645
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
No puedo creer que le diera luz verde.

646
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
En cuanto toquen el suelo en Vladivostok…

647
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
No van a llegar tan lejos.

648
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Encontramos el dispositivo
del extorsionador.

649
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
O más bien, el mecanismo que lo activa.

650
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Hendricks envió fotos
del departamento del extorsionador.

651
00:36:53,833 --> 00:36:56,375
Cuando mis hombres las vieron,
les dio curiosidad.

652
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Estas imágenes llevan a una red social
especializada en el arte de cuerdas,

653
00:37:00,375 --> 00:37:03,250
pero la secuencia de las publicaciones
es un código.

654
00:37:03,333 --> 00:37:04,666
Cuando ellos lo descifren,

655
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
podrán apagarlo, deshabilitarlo,

656
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
y eso terminará
nuestro problema permanentemente.

657
00:37:11,291 --> 00:37:15,250
¿Y si nuestro extorsionador
resulta estar junto a uno de mis hombres

658
00:37:15,333 --> 00:37:17,708
cuando llegue el día del juicio…?

659
00:37:19,416 --> 00:37:21,083
¿Quiere que le responda en serio?

660
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
No.

661
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
Muy bien. Se hizo el trato.
Ahora falta un plan. Suéltalos.

662
00:37:32,875 --> 00:37:33,750
Es una mala idea.

663
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Dice el nuevo jefe
de la estación de Moscú.

664
00:37:37,166 --> 00:37:38,708
- ¿De qué carajo hablas?
- Así de simple.

665
00:37:38,791 --> 00:37:42,500
Si lo logramos, el puesto es tuyo.
Ahora, libéralos. Jang Kyun tiene razón.

666
00:37:42,583 --> 00:37:43,500
Los necesitamos.

667
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Muy bien.

668
00:37:51,458 --> 00:37:54,416
Lo bueno es…
que sí podemos hacer un trato.

669
00:37:54,500 --> 00:37:58,541
Pero no podrán negociar los términos.
Solo pueden decir sí… o no.

670
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Y si dicen que no, descubrirán
cómo se siente caer a su muerte.

671
00:38:04,625 --> 00:38:06,333
Está bien, puedo con eso.

672
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
Sí.

673
00:38:17,208 --> 00:38:19,666
Mi esposa fue secuestrada por la Yakuza

674
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
y la tienen retenida en Vladivostok.

675
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Tenemos un recurso investigando dónde.

676
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Su trabajo es armar
un equipo independiente para rescatarla.

677
00:38:29,958 --> 00:38:31,291
Debimos dejarlos en paz.

678
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- Los habrían matado otros.
- Qué gracioso.

679
00:38:33,750 --> 00:38:35,500
¿Pueden armar un equipo o no?

680
00:38:35,583 --> 00:38:38,416
Hay gente que puedo llamar,
pero no van a hacerlo gratis.

681
00:38:38,500 --> 00:38:42,166
Genial, tengo un portafolio
lleno de efectivo suficiente para hacerlo.

682
00:38:42,250 --> 00:38:43,666
- Y más si hay éxito.
- Okey.

683
00:38:44,708 --> 00:38:48,416
No voy a saber el alcance de la misión
hasta que sepa dónde la tienen.

684
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Tendremos reconocimiento
en unas seis horas.

685
00:38:50,750 --> 00:38:55,166
No duraremos seis horas en Corea,
no con el NIS cazándonos.

686
00:38:55,250 --> 00:38:57,875
Tenemos que irnos de Corea ahora.

687
00:38:57,958 --> 00:38:59,000
Eso será difícil.

688
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
El NIS va a vigilar todos los aeropuertos.

689
00:39:02,125 --> 00:39:04,916
Ustedes no tendrán
un contacto local de un barco, ¿o sí?

690
00:39:05,000 --> 00:39:07,625
Mmm…RPG, sí.

691
00:39:07,708 --> 00:39:09,166
Barco… no.

692
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Conozco a alguien con un barco.

693
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Qué linda moto.

694
00:39:20,708 --> 00:39:21,958
Owen.

695
00:39:23,625 --> 00:39:24,458
Hola.

696
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
Empezaba a preocuparme no volver a verte.

697
00:39:29,250 --> 00:39:31,875
Voy camino al trabajo,
pero puedo reportarme enferma.

698
00:39:31,958 --> 00:39:34,333
No… no es necesario.
No puedo quedarme mucho.

699
00:39:34,416 --> 00:39:37,500
De hecho… vengo a pedirte un gran favor.

700
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Técnicamente, una transacción de negocios.

701
00:39:40,916 --> 00:39:42,833
Ten. Ten.

702
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Necesito usar el barco de tu padre.

703
00:39:45,208 --> 00:39:46,708
No sé por cuánto tiempo,

704
00:39:46,791 --> 00:39:49,208
pero… lo necesito ya.

705
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
¿Qué?

706
00:39:51,666 --> 00:39:52,750
Esto es mucho dinero.

707
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Lo sé, como 60 o 70 000.
Es lo que me cupo en los bolsillos.

708
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
No estoy entendiendo.

709
00:39:59,208 --> 00:40:01,375
El caso en el que trabajo se descontroló,

710
00:40:01,458 --> 00:40:03,708
y el NIS nos está cazando
a mí y a mis amigos.

711
00:40:03,791 --> 00:40:05,375
Y no te pediría algo así, pero…

712
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
la vida de una mujer está en juego.

713
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Su esposo es el tipo
que me atacó en tu bar.

714
00:40:12,500 --> 00:40:14,375
Eh, después de pasar mi corta carrera

715
00:40:14,458 --> 00:40:17,166
tomando decisiones equivocadas
por razones equivocadas,

716
00:40:17,250 --> 00:40:19,916
tengo la oportunidad
de arreglar una historia de amor.

717
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
Y quiero verla triunfar. Yo…

718
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Lo lamento.

719
00:40:30,708 --> 00:40:32,833
Yo cometí un error. No debería estar aquí.

720
00:40:32,916 --> 00:40:34,916
No tengo derecho a pedirte nada de esto,

721
00:40:35,000 --> 00:40:37,916
y no tengo derecho
a involucrarte en todos mis dramas.

722
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
No. No, está bien.

723
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
No está bien.

724
00:40:41,833 --> 00:40:42,833
Esto es lo que hago.

725
00:40:42,916 --> 00:40:46,416
Salto a las profundidades,
y justifico arrastrar a otras personas

726
00:40:46,500 --> 00:40:47,916
para que me ayuden a salir.

727
00:40:48,000 --> 00:40:50,875
Soy adulta, Owen. Con libre albedrío.

728
00:40:50,958 --> 00:40:53,083
Si quiero ayudarte, lo voy a hacer.

729
00:40:53,166 --> 00:40:55,791
Y si no, te voy a decir que te jodas.

730
00:40:56,416 --> 00:40:58,166
Mientras seas sincero conmigo,

731
00:40:58,250 --> 00:40:59,875
mis decisiones son mías.

732
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
He sido miserable los últimos años.

733
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Aburrida, confundida, sola.

734
00:41:08,041 --> 00:41:09,208
Y entonces, apareciste,

735
00:41:09,291 --> 00:41:11,541
y… me siento viva de nuevo.

736
00:41:13,791 --> 00:41:17,208
¿Y… ahora vas a desaparecer para siempre?

737
00:41:23,208 --> 00:41:24,291
Puedes usar el barco.

738
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
Pero yo voy.

739
00:41:27,083 --> 00:41:29,250
- No, pero…
- Necesito una aventura.

740
00:41:31,375 --> 00:41:32,750
Aprecio que lo digas.

741
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
¿Okey? Lo digo en serio.

742
00:41:36,041 --> 00:41:37,666
Pero esta no será una aventura,

743
00:41:37,750 --> 00:41:41,250
y yo… no soy tu respuesta al aburrimiento.

744
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Soy la mala decisión que tomas

745
00:41:42,916 --> 00:41:46,291
y terminas con un tatuaje en la cara
o una sentencia de cárcel.

746
00:41:46,375 --> 00:41:48,750
Esos son los términos. Tómalo o déjalo.

747
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
Eh… necesito tu motocicleta.

748
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- ¿Eso es un sí?
- No, no lo es.

749
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
¡Carajo!

750
00:41:58,625 --> 00:42:00,500
¡Sí! Carajo.

751
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
¡Vámonos, vámonos!

752
00:42:02,583 --> 00:42:04,333
¿Sabes usarla?

753
00:42:04,416 --> 00:42:05,833
Algo así.

754
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Mierda.

755
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
A ver, espera.

756
00:42:17,583 --> 00:42:20,041
No, necesitamos la moto.
No lograremos huir a pie.

757
00:42:26,500 --> 00:42:27,750
Carajo.

758
00:43:04,416 --> 00:43:06,708
¡Cuidado! ¡Perdón!

759
00:43:12,166 --> 00:43:13,416
¡Fuera del camino!

760
00:43:22,875 --> 00:43:24,791
¡Cuidado! ¡Oh!

761
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
¡Perdón!

762
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
¡Abran paso!

763
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- ¡Mierda!
-¡Apúrate!

764
00:43:47,000 --> 00:43:49,083
¡Eso intento!

765
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
¡Cuidado!

766
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
¿Qué tienes en tu bolso?

767
00:44:10,875 --> 00:44:12,041
¿Qué? ¿Por qué?

768
00:44:12,125 --> 00:44:13,416
¡Tengo que detenerlo!

769
00:44:14,333 --> 00:44:16,458
Solo una botella de agua.

770
00:44:16,541 --> 00:44:17,458
¡Lánzala!

771
00:44:52,875 --> 00:44:58,375
PUERTO DE SOKCHO

772
00:45:01,500 --> 00:45:02,416
Muy bien.

773
00:45:02,500 --> 00:45:05,666
Te presentaría,
pero todos usan nombres encubiertos

774
00:45:05,750 --> 00:45:08,250
y, para ser completamente sincero,
no los recuerdo.

775
00:45:08,333 --> 00:45:11,208
Bien, él es Big Man, y él es J-Dog.

776
00:45:11,291 --> 00:45:12,500
Sí, no haremos eso.

777
00:45:12,583 --> 00:45:15,541
Soy Yoo Jin.
Me puedo aprender los nombres después.

778
00:45:15,625 --> 00:45:18,208
Primero, tengo que saber
quién de aquí sabe navegar,

779
00:45:18,291 --> 00:45:19,625
porque no hay tripulación.

780
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Yo sé algo de veleros.

781
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Y soy más de portaaviones,
pero aprendo rápido.

782
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Bien.

783
00:45:40,458 --> 00:45:43,666
No se detengan.
Tenemos que salir a mar abierto.

784
00:45:48,500 --> 00:45:49,833
No sabía que ella vendría.

785
00:45:51,875 --> 00:45:54,208
Tuvimos
un pequeño encuentro con el NIS.

786
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Fue una… situación inesperada.

787
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Además… no nos iba a prestar el barco
a no ser que ella viniera, así que…

788
00:46:09,416 --> 00:46:10,833
¿Cuánto le pagaste?

789
00:46:12,125 --> 00:46:13,333
Como 60 000. ¿Por qué?

790
00:46:13,416 --> 00:46:16,375
¿Sabes que, cuando sacas
un fajo de billetes del portafolio,

791
00:46:16,458 --> 00:46:17,791
no crece otro en su lugar?

792
00:46:17,875 --> 00:46:18,958
Sí. No soy idiota.

793
00:46:19,041 --> 00:46:23,083
Pero para cuando nos llegue la cuenta,
todos seremos cadáveres o héroes.

794
00:46:23,583 --> 00:46:26,291
En cualquier caso…
el dinero no va a importar.

795
00:46:26,375 --> 00:46:27,375
Pero no me toques.

796
00:46:41,791 --> 00:46:43,291
Vamos a recuperar a tu esposa.

