1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriormente en El novato…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
No soy tan tonto
para dejar el mecanismo aquí.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
No hay forma de hacer
una operación encubierta en Corea del Sur.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Kitchens. Técnicamente,
sigue como abogado de la OAG.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- No tuve elección.
- Ya no llegaré a Moscú.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Necesito algo más sólido.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Por eso te mandé con la exnovia.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
¿Y la foto que envié?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Estaba con lo de su padre.
Es importante para él.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,750
Soy abogado para la CIA.

11
00:00:33,833 --> 00:00:35,291
Eso es muy genial.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- ¿Por eso copias mi disco?
- ¡Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Si decimos que somos de una aseguradora,
¿por qué no pagamos?

14
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
Se acordó una reunión.

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,083
La llaman, la rastreo
y enviamos a un equipo de extracción.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
¿Cómo sabemos si está viva?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Diez millones.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
¿Están dispuestos a pagar?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Ni lo sueñe.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,625
Se veía asustada.

21
00:00:57,708 --> 00:01:01,250
Pude rastrear la dirección IP
de la videollamada a su origen.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
¿Por qué tienen esa cara?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque la tienen en Vladivostok, Rusia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,666
¡Atención!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Estos son los objetivos.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens es un agente veterano
que se hace pasar por abogado.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,083
Owen Hendricks es su protegido.

28
00:01:44,875 --> 00:01:48,500
Janus Ferber es un abogado retorcido
experto en manipulación.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperen un alto nivel de profesionalismo
y apoyo operacional de primera línea.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Además,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
debemos averiguar quién es esta chica
y si los está ayudando.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Pero, los ayude o no,
estos hombres no son coreanos.

33
00:02:20,666 --> 00:02:23,041
Dondequiera que vayan, van a sobresalir.

34
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Así que vayan y atrápenlos.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
Esperen.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,958
¿Dónde diablos está el agente Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Bueno, Rusia no es lo ideal.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,125
Sí, no solo Rusia, amigo.
Nan Hee está retenida en Vladivostok.

39
00:02:40,208 --> 00:02:42,291
Es el lugar más peligroso de Rusia,

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
el paraíso del crimen y la violencia.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,833
La mafia rusa, la Yakuza,
la Jopok, las tríadas.

42
00:02:48,916 --> 00:02:52,541
A todas las protegen
policías corruptos, el FSB y el ejército.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Es decir, es una misión suicida.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
No. Es decir que es el salvaje Este,

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,208
y será más fácil sacar a Nan Hee de ahí
que de la Plaza Roja.

46
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Dice el abogado novato
sin experiencia operativa.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Amigo, vivo en peligro
desde que me uní a la agencia.

48
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
Hace una semana quisieron matarme.

49
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
No mientas.

50
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Es verdad.

51
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Era todo un ninja.
Me pateó el culo por todo el aeropuerto.

52
00:03:17,416 --> 00:03:20,916
Espera. Un ninja intentó matarme
hace una semana también.

53
00:03:21,000 --> 00:03:22,291
- Era este.
- Mierda.

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Es el mismo tipo.

55
00:03:26,291 --> 00:03:28,541
Ese es Lee, exagente de inteligencia.

56
00:03:28,625 --> 00:03:30,083
Se convirtió en sicario.

57
00:03:30,750 --> 00:03:32,875
¿Quién lo contrataría para matarnos?

58
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Dawn.

59
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
¿Qué? ¿Por qué Dawn querría matarme?

60
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Preguntaste por sus activos.

61
00:03:40,083 --> 00:03:44,000
Hace años que maneja activos fantasma
y roba dinero de la agencia.

62
00:03:44,083 --> 00:03:45,291
Creerá que te conté.

63
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Bueno, ahí nos vemos. Adiós, perras.

64
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Janus, ¿qué haces?

65
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
Voy a la embajada a ahogarme en un retrete
para salir de esta operación de mierda

66
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes de que nos maten
o nos arresten por espionaje.

67
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus…

68
00:03:59,708 --> 00:04:04,625
Déjalo. Tenemos que centrarnos en resolver
cómo sacar a mi esposa de Rusia.

69
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Solo importa eso.

70
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Escuchemos al tipo que podría revelar
los peores secretos de la CIA.

71
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Sé lo que está en juego.

72
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Pero, para rescatar a tu amada,

73
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
precisamos saber dónde la tienen,

74
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
y no podemos averiguarlo
sin alertar al NIS.

75
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Tenemos un activo que puede rastrearla.

76
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Yo tengo un activo, y es una mala idea.

77
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Muy mala.

78
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
No está lista y es muy inestable.

79
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
La vida de mi esposa peligra.

80
00:04:30,958 --> 00:04:34,958
No hay malas ideas
o activos demasiado inestables.

81
00:04:35,500 --> 00:04:36,666
Ponlo en marcha.

82
00:04:42,125 --> 00:04:43,500
Es la subdirectora Cho.

83
00:04:43,583 --> 00:04:44,708
No contestes.

84
00:04:44,791 --> 00:04:49,583
La ignoré toda la noche
porque creí que tendríamos a Nan Hee.

85
00:04:49,666 --> 00:04:51,625
Tengo que hacer control de daños.

86
00:04:54,208 --> 00:04:55,500
Sí, subdirectora.

87
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
¿Dónde estás?

88
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estoy en tu apartamento
y, claramente, lo registraron.

89
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
¿Mi apartamento?

90
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
¿Qué diablos está pasando, agente Kim?

91
00:05:08,833 --> 00:05:11,500
Janus Ferber debe haberme drogado.

92
00:05:11,583 --> 00:05:14,166
Me reuní con él para obtener información.

93
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Y de repente, desperté en mi auto.

94
00:05:17,500 --> 00:05:19,708
Debe haber registrado mi apartamento.

95
00:05:19,791 --> 00:05:20,625
¿Por qué?

96
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
No guardas nada secreto aquí, ¿no?

97
00:05:24,791 --> 00:05:25,666
No.

98
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
No, claro que no.

99
00:05:28,333 --> 00:05:29,375
Iré para allá.

100
00:05:29,458 --> 00:05:30,375
No, ya me voy.

101
00:05:31,500 --> 00:05:35,333
Vieron a Hendricks y a Kitchens
en el distrito de moteles.

102
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Nos veremos en la oficina.

103
00:05:37,833 --> 00:05:38,750
Sí, claro.

104
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Mierda.

105
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos ya mismo.

106
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
La policía y el NIS vienen para esta zona.

107
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
¿Y todo esto?

108
00:05:49,291 --> 00:05:53,250
Déjalo. Janus limpió todo.
No hay nada que conecte a la agencia.

109
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Además, cuando salgamos,
lavarán toda la habitación.

110
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Yo cierro. Vamos.

111
00:06:02,833 --> 00:06:03,708
Abre.

112
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
¿Qué mierda es esto?

113
00:06:23,291 --> 00:06:24,416
VARSOVIA

114
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Se suponía que llevaban computadoras.

115
00:06:27,083 --> 00:06:28,416
Ya tenía un comprador.

116
00:06:36,291 --> 00:06:37,833
- ¿Aló?
- Soy Owen.

117
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Tengo trabajo para ti.

118
00:06:39,541 --> 00:06:42,833
La mujer coreana
a la que secuestró la Yakuza

119
00:06:42,916 --> 00:06:44,375
está retenida en Rusia.

120
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
¿Y quieres que investigue? Son 300 000.

121
00:06:51,125 --> 00:06:52,250
Hecho.

122
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- ¡Oye, no hagas eso!
- ¿Qué?

123
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- Tú no.
- Lo necesitamos.

124
00:06:56,541 --> 00:06:58,958
- Espera, Nichka. Ten.
- Lo necesitamos.

125
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
Yo me encargo.

126
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
No puedes ir rompiendo ventanillas.

127
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Perfecto. Espera.

128
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hola, ¡un momento!

129
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Para.

130
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Hola. Quisiera alquilar tu auto.

131
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Diez mil dólares.
- ¿Diez mil?

132
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Diez mil dólares. Rápido.

133
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Déjame tu tarjeta.

134
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Ya sé. Te llamaré.

135
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Voy a colgar.

136
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
¡No! Espera.

137
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Estamos aquí.
Necesitamos que vayas a Vladivostok.

138
00:07:31,041 --> 00:07:31,958
Ni mierda.

139
00:07:32,041 --> 00:07:35,458
Es un nido de víboras y basura.
No pienso ni acercarme.

140
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Carajo. Quinientos mil.
- Busca a otro.

141
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Un millón de dólares.

142
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
Solo dinos qué puerta patear.

143
00:07:48,125 --> 00:07:50,541
Hecho. Envíame la información que tengas.

144
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Aceptó. Gracias a Dios.

145
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
Ay, mierda.

146
00:08:05,416 --> 00:08:07,375
Dejaría las gracias para después.

147
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Estamos en un país hostil
y nos persigue toda la policía

148
00:08:11,708 --> 00:08:14,416
mientras nos extorsiona
un coreano psicópata

149
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
que nos destruiría
para salvar a su esposa.

150
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Bueno, Lester.

151
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
¿Terminé? No.

152
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Ya le prometiste un millón
a una bomba con patas

153
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
y pagaste diez mil dólares
por esta basura.

154
00:08:25,125 --> 00:08:28,791
Eso significa que, para el almuerzo,
nos quedaremos sin fondos.

155
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Lo único positivo
es que no viviremos tanto.

156
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
EL NOVATO

157
00:09:04,208 --> 00:09:05,041
Hola.

158
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
¿Cómo está tu cabeza?

159
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Lo lamento.

160
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
No quise lastimarte. Me gustas mucho.

161
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
¿Por qué no me dejaste explicarte?

162
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Estoy bien. Toma la laptop y vete.
No diré nada, lo prometo.

163
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
La laptop es inútil.
No hay nada sobre Owen.

164
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- ¿Sobre Owen?
- Sí.

165
00:09:32,375 --> 00:09:34,458
Necesito saber qué hace en Corea.

166
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
¿Me secuestraste por Owen?

167
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
¡Peleo por mi vida, Hannah!

168
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
¡Dios!

169
00:09:42,875 --> 00:09:45,833
Las cosas no debían ser así.
Solo estaba de fiesta.

170
00:09:45,916 --> 00:09:48,791
Pasaba en Seúl
mis 24 horas de parranda semanal.

171
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Pero esta vez le compré drogas
a un policía encubierto.

172
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Se supone que deben decirte
que son policías, pero no lo hizo.

173
00:09:56,458 --> 00:09:59,000
Terminé en una sala con una puta arpía

174
00:09:59,083 --> 00:10:02,208
que dijo que me encerraría diez años…

175
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
si no trabajaba para ella.

176
00:10:05,541 --> 00:10:08,250
Parece que un chico rico
que viaja por el mundo

177
00:10:08,333 --> 00:10:10,458
es muy valioso para el espionaje.

178
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
Y ahora, estoy más que jodido

179
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
porque, si no consigo nada sobre Owen,
me arrestarán o me matarán.

180
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae…

181
00:10:26,708 --> 00:10:27,958
Lo entiendo, ¿sí?

182
00:10:29,875 --> 00:10:31,500
Entiendo que es injusto.

183
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
Y puedo ayudarte.

184
00:10:37,916 --> 00:10:40,041
- Puedo sacarte de esto.
- ¿Cómo?

185
00:10:42,500 --> 00:10:44,625
¿Cómo mierda me sacarás de esto?

186
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
Necesitas algo sobre Owen, ¿no?

187
00:10:51,166 --> 00:10:52,291
Déjame llamarlo.

188
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Él confía en mí.

189
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
Si con alguien hablaría es conmigo.

190
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
Hannah, ahora no puedo.

191
00:11:54,500 --> 00:11:55,875
¡Me tienen secuestrada!

192
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
¡Jae espía para Corea!
¡Four Seasons, Georgetown, quinto piso!

193
00:12:00,500 --> 00:12:01,416
Espera, Hannah…

194
00:12:02,000 --> 00:12:02,833
Mierda.

195
00:12:08,166 --> 00:12:11,375
- Todo es un caos a tu alrededor.
- Cierra la boca.

196
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

197
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah está secuestrada.
La tiene su novio, Jae… algo.

198
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- En el Four Seasons.
- Llama a la policía.

199
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
No. El tipo espía para Corea.

200
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Ve por él, sálvala y avanza tu carrera.

201
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Si no haces nada, te venderé con el GCE.

202
00:12:38,833 --> 00:12:39,708
Te odio.

203
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Yo también te odio.

204
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Sí, y yo. Haz la fila.

205
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Eso no es bueno.

206
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Mierda.

207
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Bien, bueno.

208
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Vamos, vamos.

209
00:13:26,458 --> 00:13:27,750
Oficina del Abogado General.

210
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Donna, ¡soy Ferber!
¡Dile al jefe que me arrestan en Seúl!

211
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Señor Ferber, queda detenido

212
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
por actividades no acordes
con su estatus diplomático.

213
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Tiene sentido.

214
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
¿Podríamos negociar las esposas?

215
00:14:03,791 --> 00:14:05,208
Lo tomo como un tal vez.

216
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
No es un no.

217
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Llamen a Ebner.

218
00:14:08,166 --> 00:14:11,208
¡Y que Hendricks y Kitchens
no llamen la atención!

219
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- ¿Es mal momento?
- El NIS arrestó a Janus.

220
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Dios mío. Va a odiar eso.

221
00:14:18,958 --> 00:14:20,041
Y usted va a odiar

222
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
que Owen me llamó recién

223
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
para decirme que un espía de Corea
secuestró a su novia.

224
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Exnovia. Como sea.

225
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Y la tiene de rehén en el Four Seasons.

226
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
¿Hablo con el FBI?

227
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
No. Negativo.

228
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Eso atraería al GCE.

229
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Y el caso de Owen es confidencial.

230
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
La táctica Angleton.

231
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- ¿En serio?
- Sí.

232
00:14:46,791 --> 00:14:47,833
Bueno.

233
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Pero no puedo
llevar yo sola a ese tipo a la Granja.

234
00:14:55,375 --> 00:14:56,333
Oficina del director.

235
00:14:56,416 --> 00:14:59,041
Habla el abogado general.
Pásemelo ya mismo.

236
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioridad máxima.

237
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Señor…
- ¡Cielos!

238
00:15:12,500 --> 00:15:13,541
Es Walter Nyland.

239
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
No me asustes así.

240
00:15:19,416 --> 00:15:20,250
Ve para allá.

241
00:15:23,875 --> 00:15:25,416
Dame buenas noticias.

242
00:15:25,500 --> 00:15:27,583
Señor, necesito a dos hombres para…

243
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
a cuatro hombres de confianza
para un asunto local.

244
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Y los necesito ahora mismo.

245
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Necesito saber dónde están sus amigos.

246
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
No sé ni me importa.

247
00:15:39,625 --> 00:15:40,916
Debería importarle.

248
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Están en problemas, al igual que usted.

249
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- Grace… ¿Puedo llamarte así?
- No.

250
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Grace, entiendo el enojo.
Y las esposas no me molestan.

251
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Pero no me trates como a un novato.

252
00:15:52,541 --> 00:15:56,250
Me sé de memoria las reglas
de nuestra relación diplomática.

253
00:15:56,333 --> 00:15:57,833
Más allá de lo que creas,

254
00:15:57,916 --> 00:16:01,541
solo puedes declararme persona no grata
y ponerme en un avión.

255
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Las reglas son las que yo diga.

256
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Se comunicó con la subdirectora…

257
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
¡Mierda!

258
00:16:10,916 --> 00:16:12,750
- Se acabó, Jae.
- ¡Cállate!

259
00:16:12,833 --> 00:16:14,666
Te aconsejo como tu abogada.

260
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
Tu mejor opción, tu única opción, es huir.

261
00:16:17,708 --> 00:16:19,833
No sé nada de ti que Owen no sepa.

262
00:16:19,916 --> 00:16:23,000
- Lastimarme no te ayudará.
- ¡Cállate! ¡Debo pensar!

263
00:16:23,083 --> 00:16:24,166
¡No tienes tiempo!

264
00:16:24,666 --> 00:16:26,708
Ni la capacidad de pensar.

265
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
Ya está avisada la CIA,
los helicópteros vienen en camino.

266
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Tienes tres minutos.

267
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Y, si logras escapar,
¡estaré pensando en lo mierda que eres!

268
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
¿Hannah?

269
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah, ¿estás bien?

270
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Sí, estoy bien.

271
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Bien. Vístete.

272
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
¿Tocó algo tuyo?

273
00:16:57,333 --> 00:16:59,208
Mi teléfono, mi laptop…

274
00:16:59,291 --> 00:17:01,708
Tiene su propia habitación en el piso 11.

275
00:17:03,041 --> 00:17:05,541
Lleven esas cosas. Limpien el resto.

276
00:17:12,583 --> 00:17:13,666
¿Qué pasa?

277
00:17:13,750 --> 00:17:14,958
Mierda ultrasecreta.

278
00:17:15,041 --> 00:17:17,916
Debemos ir a un lugar seguro
para hablar, ¿sí?

279
00:17:18,000 --> 00:17:18,875
Vamos.

280
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
ESTACIÓN DE LA CIA
SEÚL

281
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- ¿Crees que Janus estará bien?
- Sí.

282
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
Lo harán sudar, pero la regla
es declararlo persona no grata

283
00:17:30,083 --> 00:17:31,166
y enviarlo a casa.

284
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
¿Para qué vengo a trabajar?

285
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Ay, carajo.

286
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
Yo me creo la mejor jefa de estación

287
00:17:37,625 --> 00:17:39,625
en la sexta mejor sede de la CIA,

288
00:17:39,708 --> 00:17:41,208
y me mandonean igual.

289
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Nuestras órdenes vienen del director
y del abogado general,

290
00:17:44,791 --> 00:17:47,208
así no querrá ser parte de esto.

291
00:17:47,291 --> 00:17:50,541
Necesitamos un teléfono,
una sala segura, el almuerzo

292
00:17:50,625 --> 00:17:53,750
y técnicos que identifiquen
hostiles en el aeropuerto.

293
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
¿Bien? Genial.

294
00:17:54,791 --> 00:17:56,416
- ¿Hostiles?
- Dawn y Dodge.

295
00:17:56,500 --> 00:17:58,375
Claro. Llueve sobre mojado.

296
00:17:58,458 --> 00:18:02,125
Sí. Y a tu alrededor,
las tormentas son todo el año.

297
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Me vendría bien
un bolso nuevo para el trabajo.

298
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Uno que refleje que soy la jefa,
pero de estilo refinado y discreto.

299
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Pensé que ese podría ser
tu regalo de agradecimiento.

300
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Supongo que Hannah está bien.

301
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Físicamente, está bien.

302
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente, quiere despedazarte.

303
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
- Quiero hablarle.
- No es buena idea.

304
00:18:23,250 --> 00:18:26,291
- ¿Ese es Lester?
- ¿Qué tal? Ojalá estuvieras aquí.

305
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- En mi lugar.
- Lo mismo digo.

306
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Escucha a Lester.
Hannah no quiere hablar contigo.

307
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Aun así…

308
00:18:41,208 --> 00:18:42,458
¡Hola!

309
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Les doy un consejito.

310
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
No se consuela a una víctima de secuestro

311
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
secuestrándola de nuevo.

312
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Hannah.

313
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Con él no quiero hablar.

314
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Hannah, mira hacia aquí.

315
00:18:59,000 --> 00:19:01,291
Eres la raíz de todo el mal.

316
00:19:01,375 --> 00:19:05,458
Eres un parásito
que come felicidad y caga destrucción.

317
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Lamento mucho que te haya pasado esto.

318
00:19:08,375 --> 00:19:10,875
Cuando te mudaste,
pretendía darte espacio,

319
00:19:10,958 --> 00:19:12,750
desaparecer de tu vida.

320
00:19:12,833 --> 00:19:15,166
Owen, si tengo que oír otra vez

321
00:19:15,250 --> 00:19:18,958
cómo te justificas
y te disculpas por tus mentiras,

322
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
me voy a arrancar las orejas.

323
00:19:22,208 --> 00:19:24,125
Ni sé por qué estoy aquí.

324
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Bueno.

325
00:19:25,541 --> 00:19:26,375
Está bien.

326
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Pero el tema es este.

327
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Por más que me odies
y quieras gritarlo a los cuatro vientos,

328
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
no puedes hacerlo jamás
porque esto nunca pasó.

329
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
¿Qué?

330
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
No pasó nada de lo que viviste
o supiste en las últimas 12 horas.

331
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Cuando tu estudio pregunte por Jae,
dirás que te despidió y dejó la ciudad.

332
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Si Terence pregunta,

333
00:19:46,666 --> 00:19:49,791
dirás que Jae terminó contigo
y que dejó la ciudad.

334
00:19:50,458 --> 00:19:51,708
Estás bromeando, ¿no?

335
00:19:51,791 --> 00:19:52,666
No.

336
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Me gustaría decir que sí.

337
00:20:03,083 --> 00:20:06,458
Lamentablemente, te engatusó
un espía no oficial de Corea.

338
00:20:06,541 --> 00:20:10,041
Podrían despedirte,
arrestarte o inhabilitarte.

339
00:20:10,125 --> 00:20:11,166
Pero, en cambio…

340
00:20:13,541 --> 00:20:15,375
este tipo va a desaparecer.

341
00:20:15,458 --> 00:20:18,833
Y no te vas a preocupar más por él
después de esta charla,

342
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
la cual tampoco tuvimos.

343
00:20:23,083 --> 00:20:24,166
¿Entiendes?

344
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah,
necesito oírte decir que entendiste.

345
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Entendí.

346
00:20:58,375 --> 00:20:59,708
Lo tomó muy bien.

347
00:21:00,250 --> 00:21:01,083
Sí…

348
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
¿Soy mala persona?

349
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Sí. Al 1000 %, sí.

350
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Pero le hiciste un favor
al ser tan imbécil y hablarle así.

351
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Le mostraste quién eres realmente
debajo de esa fina capa de encanto.

352
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
Es lo mejor que pudiste hacer.

353
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Ahora ya no podrá haber nada más
entre ustedes.

354
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
¿Cuál es el verdadero objetivo
de su trabajo en Seúl?

355
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Sin comentarios.

356
00:21:34,791 --> 00:21:38,458
Me gusta pasar tiempo contigo,
pero no estoy obligado a hablar.

357
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Dígame dónde están,

358
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
o lo meteré en una celda
y perderé la llave.

359
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
Si esto fuera Rusia, seguro.

360
00:21:48,458 --> 00:21:50,958
Y, sin duda, primero me darían una paliza.

361
00:21:51,041 --> 00:21:53,125
Pero es la República de Corea.

362
00:21:53,208 --> 00:21:55,875
Así que me pondrán
en una habitación limpia,

363
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
con una temperatura agradable,

364
00:21:57,833 --> 00:22:01,041
me alimentarán bien
y hasta me arroparán por la noche.

365
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escúcheme bien, señor Ferber.

366
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Si no dice lo que sabe,

367
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
no me quedará más que decirle a su jefe
que está comprometido.

368
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Envié a un agente a su habitación de hotel
con 10 000 dólares.

369
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Aceptó un soborno.

370
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Buen intento.

371
00:22:19,625 --> 00:22:21,541
Pero, primero, no sucedió.

372
00:22:21,625 --> 00:22:23,125
Y segundo, no te creerán.

373
00:22:24,166 --> 00:22:25,291
Hazme persona no grata.

374
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Ese proceso es muy minucioso y muy largo.

375
00:22:31,583 --> 00:22:32,708
Aquí vamos.

376
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Entonces…

377
00:22:39,708 --> 00:22:41,416
¿a quién respondes?

378
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
- No sé a qué te refieres.
- Sí, lo sabes.

379
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
¿Quién es tu enlace?

380
00:22:50,041 --> 00:22:52,250
Aunque sabemos que negarán conocerte.

381
00:22:52,333 --> 00:22:54,916
Mierda, ni se molestaron
en hacerte oficial.

382
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
No se harán cargo de ti
ahora que te atrapamos.

383
00:23:02,708 --> 00:23:03,666
¿Dónde estamos?

384
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
En el limbo.

385
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
¿Oíste hablar de Yuri Nosenko?

386
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
No.

387
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Era un agente de la KGB
que desertó a EE. UU. en los 60.

388
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Pero no confiábamos de él.
No sabíamos lo que no sabíamos.

389
00:23:19,916 --> 00:23:22,958
Así que lo tuvimos aquí en la Granja,
en esta sala,

390
00:23:23,458 --> 00:23:24,541
durante tres años.

391
00:23:26,083 --> 00:23:27,416
Y nadie lo supo.

392
00:23:29,875 --> 00:23:30,708
Mira…

393
00:23:32,791 --> 00:23:37,458
Sé por Hannah que fuiste tonto
y te dejaste manipular por el NIS

394
00:23:37,541 --> 00:23:41,125
para espiar en suelo estadounidense
sin ningún apoyo.

395
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Podríamos ejecutarte por traición.

396
00:23:44,250 --> 00:23:46,875
O dejarte encerrado aquí
hasta que te pudras.

397
00:23:47,541 --> 00:23:50,125
Si fuera tú, empezaría a hablar.

398
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
¿Qué pasa si digo la verdad?

399
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Depende de lo que sepas.

400
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero te garantizo
que te irá mejor que si no hablas.

401
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Está bien.

402
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Bueno, hablaré.

403
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Chico listo.

404
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Las cosas no debían ser así.

405
00:24:15,916 --> 00:24:17,708
Cuéntame y no mientas.

406
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Estaba de fiesta,

407
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
gastando el dinero de papá…

408
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Una fuente en la policía me envió esto.

409
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Me gustaban…

410
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Mierda. Gracias.

411
00:24:29,750 --> 00:24:30,666
Sí.

412
00:24:31,208 --> 00:24:33,041
- ¿Qué?
- ¿Quién te reclutó?

413
00:24:33,625 --> 00:24:34,458
Carajo.

414
00:24:38,583 --> 00:24:39,750
Alertemos a Jang Kyun.

415
00:25:05,208 --> 00:25:08,083
Declárame persona no grata
de una puta vez.

416
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Carajo.

417
00:25:30,666 --> 00:25:32,791
Den el alerta. ¡Cierren el edificio!

418
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Lo siento. Debo contestar.

419
00:25:48,666 --> 00:25:50,208
- ¿Hola?
- Te descubrieron.

420
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Vete de ahí. ¡Ahora!

421
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
¡Deténganlo!

422
00:27:02,208 --> 00:27:03,541
¡Oye!

423
00:27:04,041 --> 00:27:06,458
Salió. Envió una ubicación para vernos.

424
00:27:06,541 --> 00:27:08,541
Bien, pero hay otro problema.

425
00:27:08,625 --> 00:27:11,125
Se activó una de las alertas de hostiles.

426
00:27:11,208 --> 00:27:15,875
Dodge y Dawn llegaron a Incheon
con identidades encubiertas no oficiales.

427
00:27:15,958 --> 00:27:18,083
Solo vendrían así por una razón.

428
00:27:18,166 --> 00:27:19,750
- Para matarnos.
- ¿Qué haremos?

429
00:27:19,833 --> 00:27:21,458
- Matarlos primero.
- Claro.

430
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
¿En serio?

431
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
¿Qué equipo nos puedes conseguir?

432
00:27:41,666 --> 00:27:43,375
Todo menos misiles guiados.

433
00:27:43,875 --> 00:27:48,416
Podemos pasar por dos kits tácticos.
Algo más pesado tardará un día o dos.

434
00:27:52,416 --> 00:27:53,708
Me estás jodiendo.

435
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
¡Manos donde pueda verlas!

436
00:28:00,916 --> 00:28:02,000
Bájala.

437
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Calma, Lester. Es un error.
El director West nos envió como apoyo.

438
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Mentira. Vinieron a matarnos.

439
00:28:10,500 --> 00:28:13,291
Daremos un paseo y discutiremos qué sigue.

440
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
¡Vamos!

441
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Vamos, Dawn.

442
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- ¡Sal!
- Calma, Dodge. Sal.

443
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Hacia atrás. Por ahí.

444
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Jodieron con quien no debían.
Bienvenidos a Corea.

445
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Eso es.
- Caminen.

446
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Vamos a ver k-pop y a comer barbacoa.
Andando, vamos. Hasta el Kia.

447
00:28:31,916 --> 00:28:34,750
Si sirve de algo,
lamento que pasaras por esto.

448
00:28:34,833 --> 00:28:35,916
Gracias.

449
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Mientras Jae se quejaba
de cómo lo obligaron a ser espía,

450
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
yo pensaba: "Qué estúpido chico rico".

451
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Pero ahora entiendo cómo puede pasar.

452
00:28:46,708 --> 00:28:47,625
Espera.

453
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
No intentarás reclutarme
para hacer alguna mierda para la CIA, ¿no?

454
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
No, ese es otro departamento.

455
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Pero, siguiendo lo que te dijo Owen antes,

456
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
olvídate de lo de hoy
y olvídate de él de una buena vez.

457
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Sí, ese era el plan.

458
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
Sí. Es difícil dejarlo.

459
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Yo tampoco soy inmune a sus encantos.

460
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
¿Cómo explicas que quedara en medio
de esta relación disfuncional?

461
00:29:10,541 --> 00:29:13,375
Me usaste para salvarlo,
él me usó para salvarte.

462
00:29:13,458 --> 00:29:15,625
Pero no más. Deberías hacer igual.

463
00:29:15,708 --> 00:29:17,625
Y como pareces alguien decente,

464
00:29:17,708 --> 00:29:20,000
te digo esto de la mejor manera.

465
00:29:20,583 --> 00:29:21,625
Borra mi número.

466
00:29:32,291 --> 00:29:35,125
Vamos, Kitchens. Tú no eres así.

467
00:29:35,208 --> 00:29:37,541
¿No? Debes haberlo olvidado.

468
00:29:38,041 --> 00:29:41,333
Cuando enviaste a un sicario
a degollarme en Varsovia,

469
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
heriste mis sentimientos.

470
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
Ya entendí.

471
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Pero el santurrón
no va a dejar que nos mates así.

472
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Aún le queda conciencia.

473
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Sí, tiene razón. Es verdad.

474
00:29:55,458 --> 00:29:57,250
Creo que la dejé en el auto.

475
00:29:58,000 --> 00:29:58,916
Iré a buscarla.

476
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
¡Espera!

477
00:30:04,250 --> 00:30:06,333
No pueden matarnos sin que se sepa.

478
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Te aseguro que sí, Dodge.

479
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
La agencia cree
que están aislados en Mauricio.

480
00:30:12,083 --> 00:30:14,708
Y nadie buscaría sus cuerpos

481
00:30:14,791 --> 00:30:18,333
en el fondo de un desfiladero
en la provincia de Chungbuk.

482
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Lester tiene razón.

483
00:30:19,708 --> 00:30:23,541
Vinieron a Corea con papeles falsos,
no declarados.

484
00:30:25,166 --> 00:30:27,000
- Son prescindibles.
- ¡Bueno!

485
00:30:27,500 --> 00:30:28,375
Está bien.

486
00:30:28,916 --> 00:30:31,625
Reconozco la nueva dinámica de poder.

487
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Hagamos un trato.
Siempre se puede negociar.

488
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Se acabó la puta dinámica de poder, Dawn.

489
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
No hay nada que negociar.

490
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Intentaste matarnos,
y te quedaste sin opciones.

491
00:30:44,125 --> 00:30:45,958
No tienes nada que queramos.

492
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Adiós, Dawn.

493
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
¿Qué pasa? ¿Quiénes son?

494
00:31:12,166 --> 00:31:15,208
Colegas que vinieron
a intentar matarnos de nuevo.

495
00:31:15,291 --> 00:31:17,583
¿Tienen experiencia operacional?

496
00:31:17,666 --> 00:31:19,833
No. No queremos la ayuda de ellos.

497
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Todo mi mundo acaba de derrumbarse,
y necesitamos ayuda.

498
00:31:24,000 --> 00:31:26,458
No podemos ser quisquillosos.

499
00:31:26,541 --> 00:31:29,250
Escóndelos un rato y hablemos.

500
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Te lo dije.

501
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Siempre se puede negociar.

502
00:31:39,791 --> 00:31:41,500
Tienes más vidas que un gato.

503
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
¿De verdad pensaron
que podrían reclutar a uno de mis hombres?

504
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Eso no fue lo que pasó.

505
00:31:48,041 --> 00:31:52,041
Su hombre, Jang Kyun Kim,
está extorsionando a la CIA.

506
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Si eso es cierto,
¿por qué no nos avisaron?

507
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
No sabíamos lo suficiente.
Quizá lo usaban como anzuelo.

508
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Para ver si picábamos.

509
00:32:03,208 --> 00:32:06,750
Así podrían acusarnos
de violar nuestra relación diplomática.

510
00:32:06,833 --> 00:32:08,208
Qué ridiculez.

511
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Valoramos mucho la relación con la CIA
como para andar con esos juegos.

512
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
¿Qué secretos amenaza con revelar?

513
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
¿Ahora intentarán usarlo
para sonsacarnos nuestros secretos?

514
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
No, solo queremos ponernos al día
con una operación

515
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
que han estado realizando
de forma encubierta aquí.

516
00:32:28,000 --> 00:32:32,125
Con respeto, aún no estamos preparados
para entrar en detalles.

517
00:32:32,208 --> 00:32:35,666
¿Y para discutir el objetivo
del supuesto extorsionador?

518
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
¿Qué le exige a su agencia

519
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
a cambio de no revelar sus secretos?

520
00:32:40,375 --> 00:32:43,625
De nuevo, no estamos preparados
para entrar en detalles.

521
00:32:43,708 --> 00:32:45,041
Eso es inaceptable.

522
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Deben retirar a su personal

523
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
y entregar a mi agente al NIS.

524
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Ambos sabemos que no es tan fácil.

525
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Para ustedes es un juego.

526
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Pero no lo es, y este es un aviso formal.

527
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
No realicen más operaciones aquí,

528
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o cesaremos
todo el intercambio de inteligencia.

529
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
No veo la necesidad
de que las cosas lleguen a ese nivel.

530
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
Tienen dos horas para contarnos todo

531
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
y entregarnos al agente Kim.

532
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Dos horas no alcanzan.

533
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Necesitamos al menos 12 horas
para hacer algunos ajustes.

534
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Tienen seis.

535
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Director Choi, me llaman.

536
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Mi abogado general
se comunicará con el suyo.

537
00:33:30,791 --> 00:33:33,791
Seguirán con esto
cuando concluyamos los análisis.

538
00:33:33,875 --> 00:33:34,916
Un placer.

539
00:33:36,083 --> 00:33:37,291
¿Dónde mierda están?

540
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Escondidos, señor.
Hasta que planeemos qué hacer.

541
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
No hay ningún plan,

542
00:33:42,375 --> 00:33:45,458
porque convertiste
una situación delicada en un caos.

543
00:33:45,541 --> 00:33:48,916
Hubo contratiempos,
pero si nos retiramos ahora,

544
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
el extorsionador revelará
dos décadas de secretos de la agencia.

545
00:33:53,333 --> 00:33:55,666
Me enviaron para evitar que eso pase,

546
00:33:55,750 --> 00:33:58,416
y sé que aún podemos salir victoriosos.

547
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
No, no me quieras convencer, Hendricks.

548
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Tu único objetivo es salvarte.

549
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
¿Cómo podrían salir victoriosos
a esta altura?

550
00:34:06,458 --> 00:34:10,208
Mandamos a un activo
a hacer reconocimiento en Vladivostok,

551
00:34:10,291 --> 00:34:12,791
donde tienen
a la esposa del extorsionador.

552
00:34:12,875 --> 00:34:15,375
En cuanto sepamos en dónde está,

553
00:34:15,458 --> 00:34:17,250
entraremos y la rescataremos.

554
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
¿Y quieres apoyo táctico?

555
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
¿Quieres que apruebe una misión en Rusia?

556
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
¿Estás drogado?

557
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
No, señor. No necesito apoyo operacional.

558
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Ya tengo un equipo táctico
liderado por Gilbane.

559
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane hace manualidades
frente a la costa de Sudáfrica.

560
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Está aquí, señor.

561
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
¿Qué? ¿Por qué mierda está en Corea?

562
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
No responda.

563
00:34:40,416 --> 00:34:42,375
El director no quiere saber.

564
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Miren, señores, seamos sinceros.

565
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Me ofrecí para una misión imposible,
y todo salió mal.

566
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
Y, sin embargo, aún puedo ver la meta.

567
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Ahora, para poder cruzarla,
necesitaré ciertas garantías.

568
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
No está en posición de pedir nada.

569
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Se equivoca.

570
00:35:01,666 --> 00:35:04,583
Incluso un 1 %
de probabilidad de éxito vale algo.

571
00:35:04,666 --> 00:35:07,083
Cielos, daría su testículo izquierdo

572
00:35:07,166 --> 00:35:10,500
por evitar
meses de audiencias en el Senado

573
00:35:10,583 --> 00:35:14,250
y que CNN hable
sobre la criptomoneda secreta de la CIA.

574
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
¿Qué quiere?

575
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
A cambio de completar
una misión de rescate exitosa

576
00:35:30,000 --> 00:35:31,958
y neutralizar la extorsión,

577
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
nombren a Kitchens
jefe de la estación de Moscú.

578
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Corrió riesgos personales
y profesionales por mi culpa,

579
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
y merece su recompensa si sale bien.

580
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Ya que soy el hada madrina,
¿qué es lo que tú quieres?

581
00:35:51,458 --> 00:35:53,000
Quiero recuperar mi vida.

582
00:35:54,583 --> 00:35:59,333
Quiero dejar la CIA libre del GCE
y que la agencia no manche mi reputación.

583
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Espera.

584
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
¿Qué pasa si fallas?

585
00:36:16,291 --> 00:36:17,875
La Compañía me desconoce.

586
00:36:18,958 --> 00:36:20,166
Actué por mi cuenta.

587
00:36:21,666 --> 00:36:22,875
Nunca nos vimos.

588
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Háganlo.

589
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
¿Cómo aprobó eso?

590
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
En cuanto pisen Vladivostok…

591
00:36:42,666 --> 00:36:44,208
No llegarán tan lejos.

592
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Encontramos el mecanismo
del extorsionador.

593
00:36:48,125 --> 00:36:50,291
Más bien, lo que lo activa.

594
00:36:50,875 --> 00:36:53,583
Hendricks envió unas fotos
de su apartamento.

595
00:36:53,666 --> 00:36:56,375
Mis muchachos vieron esto
y les dio curiosidad.

596
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Esas imágenes llevan a una red social
dedicada al arte con nudos.

597
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
Las publicaciones son un código.

598
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Cuando los cerebritos lo descifren,
desactivarán la amenaza,

599
00:37:07,083 --> 00:37:10,916
y eso terminará definitivamente
con el problema del extorsionador.

600
00:37:11,416 --> 00:37:15,375
¿Y si nuestro problema
resulta estar junto a uno de los míos

601
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
a la hora de la verdad?

602
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
¿Quieres que responda?

603
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
No.

604
00:37:29,458 --> 00:37:31,250
Muy bien. Tenemos un trato.

605
00:37:31,333 --> 00:37:33,750
- Falta el plan. Suéltalos.
- Mala idea.

606
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Habló el jefe de la estación de Moscú.

607
00:37:37,250 --> 00:37:40,250
- ¿Qué mierda?
- Si lo logramos, el trabajo es tuyo.

608
00:37:40,333 --> 00:37:43,250
Desátalos. Jang Kyun tiene razón.
Los necesitamos.

609
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Muy bien.

610
00:37:51,458 --> 00:37:55,958
La buena noticia es que hay un trato,
pero no podrán negociar los términos.

611
00:37:56,041 --> 00:37:58,541
Dirán que sí o que no.

612
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Y, si dicen que no,
sabrán lo que es caerse al vacío.

613
00:38:04,791 --> 00:38:06,250
Puedo aceptar eso.

614
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
Sí.

615
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
La Yakuza secuestró a mi esposa

616
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
y la tienen en Vladivostok.

617
00:38:21,958 --> 00:38:24,666
Tenemos un activo
que averiguará en dónde está.

618
00:38:24,750 --> 00:38:28,250
Deben formar un equipo independiente
para ir a rescatarla.

619
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
No debimos venir.

620
00:38:31,375 --> 00:38:33,625
- Habrían muerto igual.
- Muy gracioso.

621
00:38:33,708 --> 00:38:35,541
¿Pueden formar un equipo o no?

622
00:38:35,625 --> 00:38:38,416
Tengo gente en mente,
pero no lo harán gratis.

623
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Genial. Tengo el dinero suficiente
para hacer esto y más si sale bien.

624
00:38:42,958 --> 00:38:43,833
De acuerdo.

625
00:38:44,666 --> 00:38:48,375
Pero, sin saber dónde la tienen,
no sabré a qué nos enfrentamos.

626
00:38:48,458 --> 00:38:50,666
Habrá información en unas seis horas.

627
00:38:50,750 --> 00:38:55,166
No duraremos seis horas aquí
con el NIS buscándonos.

628
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Tenemos que salir de Corea ya mismo.

629
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Eso no es tan sencillo.

630
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
El NIS vigilará todos los aeropuertos.

631
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Ustedes no tienen a nadie aquí
que tenga un barco, ¿no?

632
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Lanzacohetes, sí. Barcos, no.

633
00:39:10,750 --> 00:39:12,583
Conozco a alguien con un barco.

634
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Linda moto.

635
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

636
00:39:23,125 --> 00:39:24,250
Hola.

637
00:39:25,166 --> 00:39:27,833
Me preocupaba no volver a verte.

638
00:39:29,125 --> 00:39:31,750
Iba para el trabajo, pero puedo faltar.

639
00:39:31,833 --> 00:39:34,166
No, descuida. No puedo quedarme mucho.

640
00:39:34,250 --> 00:39:37,500
En realidad,
vine para pedirte un gran favor.

641
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Técnicamente,
es una transacción comercial.

642
00:39:41,416 --> 00:39:42,916
Toma.

643
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Necesito el barco de tu padre.

644
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
No sé por cuánto tiempo, pero…

645
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
lo necesito ahora.

646
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
¿Qué?

647
00:39:51,625 --> 00:39:52,625
Es mucho dinero.

648
00:39:52,708 --> 00:39:55,833
Son 60 000 o 70 000,
lo que me cabía en los bolsillos.

649
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
No entiendo.

650
00:39:59,208 --> 00:40:03,166
El caso en el que trabajo se complicó,
y el NIS nos persigue.

651
00:40:03,250 --> 00:40:05,375
No te pediría nada de esto, pero yo…

652
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
Hay una mujer que corre peligro.

653
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Su esposo
es el tipo que me atacó en tu bar.

654
00:40:12,791 --> 00:40:17,083
Pasé mi corta carrera
tomando las peores decisiones.

655
00:40:17,166 --> 00:40:19,958
Y ahora puedo salvar una historia de amor,

656
00:40:20,041 --> 00:40:21,583
pero debo llegar al final…

657
00:40:27,291 --> 00:40:28,166
Lo lamento.

658
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Me equivoqué. No debí venir.

659
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
No tengo derecho a pedirte nada.

660
00:40:34,958 --> 00:40:37,875
Y menos a involucrarte en mis problemas.

661
00:40:37,958 --> 00:40:39,000
No, está bien.

662
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
No está nada bien.

663
00:40:42,000 --> 00:40:42,958
Siempre soy así.

664
00:40:43,041 --> 00:40:47,875
Me meto en líos y justifico meter a otros
para que me ayuden a salir.

665
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Ya soy grande, Owen. Tengo libre albedrío.

666
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Si quiero ayudarte, te ayudo.
Si no quiero, te mando a la mierda.

667
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Mientras seas sincero conmigo,
yo decido por mí.

668
00:41:01,458 --> 00:41:03,708
Me sentí miserable estos últimos años.

669
00:41:04,250 --> 00:41:07,333
Aburrida, perdida, sola.

670
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Luego apareciste,
y me sentí viva otra vez.

671
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
¿Y ahora desaparecerás para siempre?

672
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Te doy el barco,

673
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
pero quiero ir.

674
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Necesito una aventura.

675
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Te lo agradezco.

676
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
Sí, de verdad.

677
00:41:36,125 --> 00:41:37,958
Pero esto no será una aventura,

678
00:41:38,041 --> 00:41:41,541
y yo no soy la respuesta
a tu aburrimiento.

679
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Soy esa mala decisión que te deja
con un tatuaje en la cara o en prisión.

680
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Esos son mis términos. Tómalo o déjalo.

681
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Necesito tu moto.

682
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- ¿Es un sí?
- No, no lo es.

683
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
¡Mierda!

684
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
¡Sí, sí!

685
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
¡Vamos!

686
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- ¿Sabes manejar?
- Más o menos.

687
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Mierda.

688
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Tenemos que correr.

689
00:42:17,541 --> 00:42:20,416
No, necesitamos la moto.
Nunca escaparemos a pie.

690
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Carajo.

691
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
¡Cuidado!

692
00:43:06,208 --> 00:43:07,083
¡Lo siento!

693
00:43:12,666 --> 00:43:14,000
¡A un lado!

694
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
¡Cuidado!

695
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
¡Oigan!

696
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
¡Lo siento!

697
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
¡Perdón! ¡A un lado!

698
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Mierda.
- ¡Date prisa!

699
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Estoy en eso.

700
00:43:54,583 --> 00:43:56,125
¡Oigan!

701
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
¡Cuidado!

702
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
¿Qué tienes en tu bolso?

703
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
¿Qué? ¿Por qué?

704
00:44:12,166 --> 00:44:13,583
Debemos detenerlo.

705
00:44:15,250 --> 00:44:16,541
Una botella de agua.

706
00:44:16,625 --> 00:44:17,458
¡Tírasela!

707
00:44:51,958 --> 00:44:58,375
PUERTO DE SOKCHO

708
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Bueno. Te presentaría,
pero todos usan nombres falsos

709
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
y, para ser sincero, no los recuerdo.

710
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Así que este es Grandote,
y él es Chico Jota.

711
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Sí, nada de eso.

712
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Soy Yoo Jin.
Después hablamos de los nombres.

713
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Primero, ¿saben algo de barcos?

714
00:45:18,291 --> 00:45:20,083
Porque no tenemos tripulación.

715
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Yo sé un poco de veleros.

716
00:45:34,541 --> 00:45:37,500
Y lo mío son los portaaviones,
pero aprendo rápido.

717
00:45:37,583 --> 00:45:38,541
Bien.

718
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
¡En marcha!
Tenemos que salir a mar abierto.

719
00:45:48,500 --> 00:45:49,958
No sabía que vendría.

720
00:45:51,875 --> 00:45:54,250
Tuve un encontronazo con el NIS.

721
00:45:56,208 --> 00:45:58,708
Fue una situación de mierda.

722
00:46:04,125 --> 00:46:05,000
Además,

723
00:46:05,666 --> 00:46:08,375
si ella no venía,
no me daba el barco, así que…

724
00:46:09,458 --> 00:46:10,708
¿Cuánto le pagaste?

725
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Unos 60 000.

726
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
Cuando sacas un fajo de dinero
de ese maletín,

727
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
no vuelve a crecer otro.

728
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Lo sé, no soy idiota.

729
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Cuando debamos rendir cuentas,
seremos cadáveres o héroes.

730
00:46:23,583 --> 00:46:26,291
De cualquier forma,
el dinero no importará.

731
00:46:26,375 --> 00:46:27,375
No me toques.

732
00:46:41,833 --> 00:46:43,291
Vayamos por tu esposa.

733
00:48:15,875 --> 00:48:19,791
Subtítulos: Juan Vega

