1
00:00:05,958 --> 00:00:07,625
[Owen] Previamente, en El novato…

2
00:00:07,708 --> 00:00:08,791
[gruñen]

3
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
No soy tan tonto como para tener
el dispositivo en mi departamento.

4
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Es imposible que lancemos una operación
táctica encubierta en Corea del Sur.

5
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Técnicamente,
aún trabaja como abogado para la OCG.

6
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- No tenía opción.
- ¡Mi oportunidad de Moscú está arruinada!

7
00:00:22,250 --> 00:00:24,458
[Grace] Necesito inteligencia dura.

8
00:00:24,541 --> 00:00:27,000
Por eso te acomodé con su exnovia.

9
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
¿Y la foto que te mandé?

10
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
La guardó con los recuerdos de su padre.
Es importante.

11
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Soy abogado… de la CIA.

12
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Eso es demasiado cool.

13
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- ¿Estás copiando mi disco duro?
- ¡Hannah!

14
00:00:38,958 --> 00:00:40,000
[Hannah gime]

15
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Si fingimos ser representantes,
¿por qué no solo les pagamos de verdad?

16
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
[Oliver] La reunión fue arreglada.

17
00:00:45,750 --> 00:00:48,166
[Lester] Hablas con ella,
rastreo su ubicación,

18
00:00:48,250 --> 00:00:50,083
y mandamos un equipo de extracción.

19
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Exigimos pruebas de vida.

20
00:00:51,875 --> 00:00:55,208
Diez millones.
¿Están dispuestos a pagar nuestro precio?

21
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Eso no sucederá.

22
00:00:56,583 --> 00:00:58,041
[Jang Kyun] Se veía asustada.

23
00:00:58,125 --> 00:01:01,250
Pude rastrear la IP de la videollamada
directo a su fuente.

24
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
¿Por qué tienen esas caras?

25
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque la tienen retenida
en Vladivostok, Rusia.

26
00:01:09,166 --> 00:01:10,125
[estática de radio]

27
00:01:17,666 --> 00:01:18,541
[estática cesa]

28
00:01:20,666 --> 00:01:22,666
- [música inquietante]
- [se abre puerta]

29
00:01:23,583 --> 00:01:25,916
- [timbre de teléfono]
- [charlas amortiguadas]

30
00:01:28,375 --> 00:01:30,250
[sonidos se hacen nítidos]

31
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
[en coreano] ¡Atención!

32
00:01:31,583 --> 00:01:34,208
[charlas indistintas de agentes]

33
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Estos son nuestros objetivos.

34
00:01:35,958 --> 00:01:37,208
[música inquietante cesa]

35
00:01:37,291 --> 00:01:38,583
Lester Kitchens.

36
00:01:38,666 --> 00:01:42,166
Un agente veterano
que se hace pasar por abogado.

37
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks es su protegido.

38
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber, un astuto abogado
experto en manipulación.

39
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperen un alto nivel de profesionalismo
y apoyo operacional de primera línea.

40
00:01:54,291 --> 00:01:56,333
[música rock vibrante]

41
00:02:05,875 --> 00:02:06,708
VIENA, PERRA

42
00:02:10,125 --> 00:02:11,333
- Además…
- [música cesa]

43
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
…debemos averiguar
quién es esta chica y si está ayudándolos.

44
00:02:16,291 --> 00:02:17,500
[música tensa]

45
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Pero, los ayude o no,
estos hombres no son coreanos.

46
00:02:20,666 --> 00:02:23,000
Adondequiera que vayan, van a sobresalir,

47
00:02:23,083 --> 00:02:25,208
así que vayan y atrápenlos.

48
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
Esperen.

49
00:02:28,833 --> 00:02:30,000
[música tensa]

50
00:02:30,083 --> 00:02:31,958
¿Dónde diablos está el agente Kim?

51
00:02:32,708 --> 00:02:33,666
[música cesa]

52
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
[en español] Okey.
A ver, Rusia no es lo ideal.

53
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
[Lester] Sí, y no solo Rusia.

54
00:02:38,166 --> 00:02:40,250
Tienen a Nan Hee retenida en Vladivostok.

55
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
Es el lugar más peligroso de Rusia.

56
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
Es un santuario de crimen y violencia.

57
00:02:44,750 --> 00:02:48,958
La mafia rusa, la Yakuza, jopok, triadas.

58
00:02:49,041 --> 00:02:52,541
Todos protegidos por policías corruptos,
la FSB y los militares.

59
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Traducción: es una misión suicida.

60
00:02:54,625 --> 00:02:55,708
[Owen] No, no.

61
00:02:55,791 --> 00:02:58,583
Traducción: es el Supersalvaje Este.

62
00:02:58,666 --> 00:03:02,208
Más fácil rescatar a la esposa
de Jang Kyun ahí que en la Plaza Roja.

63
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Lo dice el abogado bebé
sin experiencia operativa.

64
00:03:05,208 --> 00:03:08,750
Oye, he estado en esta mierda
desde el día que entré a la Agencia.

65
00:03:08,833 --> 00:03:11,041
Alguien trató de asesinarme
la semana pasada.

66
00:03:11,125 --> 00:03:12,083
Mentiras.

67
00:03:12,166 --> 00:03:14,916
- Es cierto.
- Era un verdadero ninja.

68
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
Me arrastró por el tren en el aeropuerto.

69
00:03:17,416 --> 00:03:21,083
Aguarda, un ninja trató de matarme
la semana pasada también.

70
00:03:21,166 --> 00:03:22,875
- Se veía así.
- Ay, carajo.

71
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Es el mismo hombre.

72
00:03:26,333 --> 00:03:28,541
Es Lee, un ex oficial de inteligencia.

73
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
Se convirtió en un sicario.

74
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
¿Quién contrataría
a alguien para matarnos?

75
00:03:33,000 --> 00:03:34,291
[música intrigante]

76
00:03:34,375 --> 00:03:35,625
Dawn.

77
00:03:35,708 --> 00:03:37,875
Pero ¿por qué?
¿Por qué Dawn quiere matarme?

78
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Preguntaste por sus recursos.

79
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
Dawn ha manejado
recursos fantasmas por años,

80
00:03:42,291 --> 00:03:44,000
robando mucho dinero a la Agencia.

81
00:03:44,083 --> 00:03:45,875
Debió asumir que yo te lo conté.

82
00:03:45,958 --> 00:03:47,416
Okey, yo me largo de aquí.

83
00:03:47,500 --> 00:03:48,541
Cuídense, perras.

84
00:03:48,625 --> 00:03:49,875
Oye, espera. ¿Adónde vas?

85
00:03:49,958 --> 00:03:52,375
Voy a la embajada a ahogarme en un inodoro

86
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
para salir de este cagadero de operación,

87
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes de que nos maten
o nos arresten por espionaje.

88
00:03:57,958 --> 00:04:00,666
- Janus…
- [Jang Kyun] Dejen que se vaya.

89
00:04:00,750 --> 00:04:04,541
Enfoquémonos en resolver
cómo sacar a mi esposa de Rusia a salvo.

90
00:04:05,500 --> 00:04:06,458
Nada más importa.

91
00:04:06,541 --> 00:04:09,041
Escucha al que puede exponer
secretos de la Agencia

92
00:04:09,125 --> 00:04:10,541
con solo presionar un botón.

93
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
Entiendo lo que hay en juego.

94
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Pero para rescatar
a tu damisela en apuros,

95
00:04:14,375 --> 00:04:16,333
necesitamos inteligencia de donde está,

96
00:04:16,416 --> 00:04:19,875
y no podemos obtenerla
de nuestras agencias sin alertar al NIS.

97
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Por suerte,
hay un recurso que puede rastrearla.

98
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Yo tengo un recurso, y es una mala idea.

99
00:04:25,166 --> 00:04:26,500
No es buena.

100
00:04:26,583 --> 00:04:28,541
Muy verde, completamente inestable.

101
00:04:28,625 --> 00:04:30,875
[Jang Kyun] La vida de Nan Hee
está en riesgo.

102
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
No hay malas ideas
ni recursos muy inestables para usarse.

103
00:04:35,541 --> 00:04:36,875
Solo haz que pase.

104
00:04:36,958 --> 00:04:38,458
[timbre de celular]

105
00:04:42,083 --> 00:04:43,500
Es la subdirectora Cho.

106
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
[ambos] No respondas.

107
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Tengo que hacerlo.
Me ha buscado toda la noche.

108
00:04:47,416 --> 00:04:50,166
La ignoré porque creí
que recuperaríamos a Nan Hee.

109
00:04:50,250 --> 00:04:51,958
Ahora debo hacer control de daños.

110
00:04:54,208 --> 00:04:55,875
[en coreano] Sí, subdirectora.

111
00:04:55,958 --> 00:04:56,875
¿Dónde estás?

112
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estoy en tu apartamento
y, evidentemente, lo registraron.

113
00:05:00,791 --> 00:05:01,666
[música tensa]

114
00:05:01,750 --> 00:05:03,708
[balbucea nervioso] ¿Mi apartamento?

115
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
¿Qué diablos está pasando, agente Kim?

116
00:05:08,833 --> 00:05:10,916
Janus Ferber debe haberme drogado.

117
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Me reuní con él para obtener información.

118
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Y, de repente, desperté en mi auto.

119
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Debe haber registrado mi apartamento.

120
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
¿Por qué?

121
00:05:21,208 --> 00:05:23,791
No guardas nada secreto aquí.

122
00:05:23,875 --> 00:05:24,708
¿O sí?

123
00:05:24,791 --> 00:05:26,333
- No.
- [continúa música tensa]

124
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
No, claro que no.

125
00:05:28,333 --> 00:05:29,375
Iré para allá.

126
00:05:29,458 --> 00:05:30,375
No, ya me voy.

127
00:05:31,500 --> 00:05:35,333
Vieron a Hendricks y a Kitchens
en el distrito de moteles.

128
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Nos vemos en la oficina.

129
00:05:37,833 --> 00:05:38,750
Sí, claro.

130
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
[tono de desconexión]

131
00:05:40,791 --> 00:05:41,791
[en español] Carajo.

132
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos ahora.

133
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
La policía y el NIS
vienen a este vecindario.

134
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
¿Y todas estas cosas?

135
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Déjalas. Janus borró todo.

136
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
No hay nada
que nos conecte con la Agencia.

137
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Además, cuando salgamos de aquí,
limpiarán el cuarto con mangueras.

138
00:05:57,291 --> 00:05:58,541
[continúa música tensa]

139
00:06:00,458 --> 00:06:01,458
Lo tengo. Vamos.

140
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
[Nichka] Ábrelo.

141
00:06:03,791 --> 00:06:04,708
[música cesa]

142
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
¿Qué mierdas es esto?

143
00:06:23,291 --> 00:06:24,333
VARSOVIA

144
00:06:24,416 --> 00:06:27,000
[Nichka] Se suponía
que transportarían computadoras.

145
00:06:27,083 --> 00:06:28,500
Ya tengo un comprador.

146
00:06:28,583 --> 00:06:29,583
[hombre gime]

147
00:06:30,166 --> 00:06:31,375
[gimotea aterrado]

148
00:06:31,458 --> 00:06:33,458
- [timbre de celular]
- [respira agitado]

149
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
- Da.
- [Owen] Hola, soy Owen.

150
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Tengo un trabajo para ti.

151
00:06:39,541 --> 00:06:44,375
La trabajadora coreana que fue secuestrada
por la Yakuza está retenida en Rusia.

152
00:06:44,458 --> 00:06:46,666
¿Y quieres que haga reconocimiento?

153
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
- 300 000.
- [hombre gime]

154
00:06:48,666 --> 00:06:50,000
[susurra] Trescientos mil.

155
00:06:51,166 --> 00:06:52,666
- Hecho.
- [Lester palpa]

156
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Oye… ¡Oh! ¡No hagas eso!
- ¿Qué?

157
00:06:54,875 --> 00:06:56,375
- Tú no.
- Necesitamos un auto.

158
00:06:56,458 --> 00:06:58,916
- Un segundo, Nichka. Toma esto.
- Lo necesitamos.

159
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Yo me encargo.

160
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
[música de tensión]

161
00:07:01,125 --> 00:07:03,041
No hay que romper ventanas.

162
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Esto es perfecto. Un segundo.

163
00:07:04,708 --> 00:07:06,000
[hombre gime de dolor]

164
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
[Owen en coreano] Oye, detente.

165
00:07:07,750 --> 00:07:09,458
- [chirrido de frenos]
- Espera.

166
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Hola. Alquílame tu auto por un día.

167
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- ¿Diez mil dólares?
- ¿Diez mil?

168
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Diez mil dólares. Vamos.

169
00:07:16,750 --> 00:07:18,500
[continúa música de tensión]

170
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Dame tu tarjeta de presentación.

171
00:07:22,208 --> 00:07:23,958
- [bocina]
- [en español] Lo sé.

172
00:07:24,041 --> 00:07:25,958
- [en coreano] Te llamaré.
- Voy a colgar.

173
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
[Owen] ¡No! Espera.

174
00:07:27,875 --> 00:07:28,708
Aquí estoy.

175
00:07:28,791 --> 00:07:30,958
Necesitamos que vayas a Vladivostok.

176
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Al carajo.

177
00:07:32,083 --> 00:07:34,083
Es un tanque de tiburones en un drenaje.

178
00:07:34,166 --> 00:07:35,458
No me voy a acercar ahí.

179
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Carajo, 500 000.
- Encuentra a alguien más.

180
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Un millón. Un millón de dólares.

181
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
- Solo dinos qué puerta derribar.
- [golpes]

182
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
[hombre gime]

183
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Hecho. Dame la información que tengas.

184
00:07:50,583 --> 00:07:52,000
[música se desvanece]

185
00:07:52,083 --> 00:07:53,166
[suspira aliviado]

186
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Accedió. Qué suerte.

187
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
[sirena de policía]

188
00:07:57,541 --> 00:07:59,458
- Ay, con un carajo.
- [Lester suspira]

189
00:08:01,416 --> 00:08:03,833
[música de suspenso]

190
00:08:05,416 --> 00:08:07,041
Todavía no llega la suerte.

191
00:08:08,041 --> 00:08:10,000
Estamos en un país que ahora es hostil,

192
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
siendo cazados por todo el estado policial

193
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
y, al mismo tiempo,
extorsionados por un psicópata

194
00:08:14,291 --> 00:08:17,041
que destruirá a toda la Agencia
para salvar a su esposa.

195
00:08:17,125 --> 00:08:19,500
- Ay, ya, Lester.
- ¿Crees que ya terminé? No.

196
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Le prometiste $1 000 000
a un chaleco suicida andante

197
00:08:22,458 --> 00:08:25,000
y pagaste $10 000
por rentar esta chatarra.

198
00:08:25,083 --> 00:08:28,500
O sea que, para el almuerzo,
se acabarán los fondos operativos.

199
00:08:29,500 --> 00:08:32,000
Lo bueno es que… no viviremos tanto.

200
00:08:32,083 --> 00:08:34,625
[suena tema principal]

201
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
EL NOVATO

202
00:08:39,250 --> 00:08:40,125
[música finaliza]

203
00:08:41,125 --> 00:08:44,041
[música inquietante aguda]

204
00:08:44,125 --> 00:08:45,083
[respiración débil]

205
00:08:49,000 --> 00:08:50,083
[resuella suavemente]

206
00:08:51,166 --> 00:08:54,541
[música inquietante se intensifica]

207
00:08:57,791 --> 00:08:59,291
[respira temblorosa]

208
00:09:04,208 --> 00:09:05,791
- [Jae] Hola.
- [Hannah solloza]

209
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Hola. ¿Cómo estás?

210
00:09:08,666 --> 00:09:10,125
[exhala temblorosa]

211
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
[música inquietante se desvanece]

212
00:09:13,708 --> 00:09:14,916
Perdón.

213
00:09:15,000 --> 00:09:17,875
No quería hacerte daño.
Es que… en serio, me gustas.

214
00:09:18,583 --> 00:09:20,291
¿Por qué no me dejaste explicarte?

215
00:09:20,375 --> 00:09:21,250
[gime]

216
00:09:21,958 --> 00:09:24,041
Estoy bien. Solo toma la laptop y vete.

217
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
No diré nada, lo prometo.

218
00:09:25,541 --> 00:09:26,791
La laptop no me sirve.

219
00:09:26,875 --> 00:09:28,250
No hay nada ahí sobre Owen.

220
00:09:30,125 --> 00:09:31,791
- ¿Sobre Owen?
- Sí.

221
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Tengo que saber
qué está haciendo en Corea.

222
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
¿Me secuestraste por Owen?

223
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
¡Estoy luchando por mi vida, Hannah!

224
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
[con voz trémula] ¡Dios!

225
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
No se suponía que fuera así.

226
00:09:44,458 --> 00:09:45,833
Solo salí de fiesta.

227
00:09:45,916 --> 00:09:48,791
Solo quería mi fiesta de 24 horas en Seúl,

228
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
pero me arrestaron por comprarle drogas
a un policía encubierto.

229
00:09:52,166 --> 00:09:55,250
Se supone que tienen que decirte
que son policías, ¿no?

230
00:09:55,333 --> 00:09:56,458
¡Pero no!

231
00:09:56,541 --> 00:09:59,041
No, terminé en un cuarto
con una puta víbora

232
00:09:59,125 --> 00:10:02,208
que dijo que me encerraría por diez años,

233
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
a no ser que hiciera unas cosas por ella.

234
00:10:05,625 --> 00:10:08,208
Resulta que ser un chico rico
que viaja por el mundo

235
00:10:08,291 --> 00:10:10,500
es muy valioso para una agencia de espías.

236
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Y ahora estoy totalmente jodido

237
00:10:13,125 --> 00:10:15,208
porque, si no le doy información de Owen,

238
00:10:15,291 --> 00:10:18,000
va a hacer que me arresten o asesinen.

239
00:10:18,625 --> 00:10:19,625
[respira tembloroso]

240
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
¿Jae?

241
00:10:25,375 --> 00:10:26,625
[respira agitado]

242
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Entiendo, ¿okey?

243
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Sé lo injusto que es.

244
00:10:33,166 --> 00:10:34,041
Y…

245
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
y puedo ayudarte.

246
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
[Jae solloza histérico]

247
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Puedo sacarte de esta.
- ¿Cómo?

248
00:10:40,708 --> 00:10:42,416
[continúa sollozando]

249
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
¿Cómo carajo vas a sacarme de esta?

250
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
¿Necesitas información de Owen?

251
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
Déjame llamarlo.

252
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Él confía en mí.

253
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Si hay alguien con quien se abra,
es conmigo.

254
00:11:39,791 --> 00:11:41,416
[tono de llamada]

255
00:11:44,750 --> 00:11:47,958
- [timbre de celular]
- [música k-pop en estéreo]

256
00:11:50,208 --> 00:11:51,083
[timbre continúa]

257
00:11:51,166 --> 00:11:52,083
[música cesa]

258
00:11:53,000 --> 00:11:55,875
- Hannah, no es buen momento.
- ¡Cállate, fui secuestrada!

259
00:11:56,583 --> 00:11:57,583
¡Jae es un espía de Corea!

260
00:11:57,666 --> 00:12:00,416
¡Me tiene de rehén!
¡Georgetown, Four Seasons, piso 5!

261
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
- [llamada se corta]
- Espera, Hannah… ¡Carajo!

262
00:12:05,541 --> 00:12:06,958
[música tensa en aumento]

263
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
[música dramática]

264
00:12:08,041 --> 00:12:09,791
Eres una tormenta perfecta de caos.

265
00:12:09,875 --> 00:12:11,583
Ya tuve suficiente.

266
00:12:11,666 --> 00:12:13,541
[tono de llamada]

267
00:12:13,625 --> 00:12:14,625
[timbre de teléfono]

268
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

269
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah fue raptada por su nuevo novio,
Jae… algo, no sé su apellido.

270
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Four Seasons, Georgetown, quinto piso.

271
00:12:24,666 --> 00:12:25,625
Llama a la policía.

272
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
No, él es un espía de Corea.

273
00:12:28,125 --> 00:12:29,750
Ve a capturarlo, sálvala,

274
00:12:29,833 --> 00:12:31,750
y podrás determinar tu propio futuro.

275
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Si no haces nada, te venderé al GCE.

276
00:12:35,875 --> 00:12:37,208
[inhala hondo]

277
00:12:37,291 --> 00:12:38,166
[suspira]

278
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Te odio.

279
00:12:40,666 --> 00:12:43,833
[continúa música dramática]

280
00:12:50,791 --> 00:12:51,625
[exhala hondo]

281
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
También te odio.

282
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Sí, yo también. Haz fila.

283
00:12:59,541 --> 00:13:01,791
[música se desvanece]

284
00:13:03,208 --> 00:13:04,666
[vehículos se aproximan]

285
00:13:04,750 --> 00:13:06,333
[sirenas de policía]

286
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
Esto no es bueno.

287
00:13:11,458 --> 00:13:12,375
Ayayay.

288
00:13:13,416 --> 00:13:14,958
- [sirenas]
- Carajo.

289
00:13:15,041 --> 00:13:16,333
[chirrido de frenos]

290
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Vamos, vamos.

291
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Por favor, por favor.
¡Responde, por favor!

292
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
[timbre de teléfono]

293
00:13:26,375 --> 00:13:27,750
Habla el consejero general.

294
00:13:27,833 --> 00:13:29,291
Hola, Donna. Janus Ferber.

295
00:13:29,375 --> 00:13:31,416
¡Dile al jefe que me arrestaron en Seúl!

296
00:13:31,500 --> 00:13:33,208
[Janus gruñe y gime por teléfono]

297
00:13:33,291 --> 00:13:34,375
[tono de desconexión]

298
00:13:35,083 --> 00:13:36,041
[Janus gruñe]

299
00:13:36,125 --> 00:13:37,291
[gimotea]

300
00:13:38,875 --> 00:13:40,416
[gime y resopla]

301
00:13:42,166 --> 00:13:43,000
[suspira]

302
00:13:47,958 --> 00:13:49,416
[continúan gruñidos de Janus]

303
00:13:51,333 --> 00:13:52,458
Señor Ferber,

304
00:13:53,000 --> 00:13:54,208
está siendo detenido

305
00:13:54,291 --> 00:13:57,500
por actividades no correspondientes
a su estado diplomático.

306
00:13:57,583 --> 00:13:59,083
Eso suena correcto.

307
00:13:59,166 --> 00:14:01,125
¿Y… no pueden aflojar las esposas?

308
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Tomo eso como un "tal vez".

309
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
No es un no. [ríe]

310
00:14:07,041 --> 00:14:08,416
[Nyland] Trae a Ebner aquí.

311
00:14:08,500 --> 00:14:11,375
Y alerta a Hendricks y Kitchens.
Que se mantengan ocultos.

312
00:14:11,458 --> 00:14:14,333
- ¿Es mal momento?
- Janus fue arrestado por el NIS.

313
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Ay, no. Va a odiar esto.

314
00:14:18,916 --> 00:14:20,000
Lo que va a odiar es…

315
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
que Owen acaba de llamar

316
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
para decirme que un espía coreano
secuestró a su novia.

317
00:14:25,833 --> 00:14:27,166
Exnovia. Lo que sea.

318
00:14:27,250 --> 00:14:28,083
[toma aire]

319
00:14:28,166 --> 00:14:30,708
Y la tiene como rehén en el Four Seasons.

320
00:14:31,625 --> 00:14:32,625
[suspira hondo]

321
00:14:32,708 --> 00:14:33,708
¿Aviso al FBI?

322
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
No. Negativo.

323
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Eso atraerá al GCE,

324
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
y el caso de Owen
debe permanecer en secreto.

325
00:14:42,166 --> 00:14:44,000
Usa el libro de jugadas de Angleton.

326
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- ¿En serio?
- Sí.

327
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
[titubeante] Okey.

328
00:14:48,458 --> 00:14:51,541
Pero no puedo derribarlo y arrastrarlo
a la Granja yo sola.

329
00:14:54,083 --> 00:14:55,375
[tono de llamada]

330
00:14:55,458 --> 00:14:56,416
[mujer] ¿Sí, señor?

331
00:14:56,500 --> 00:14:59,041
Es el consejero general.
Lo necesito ahora.

332
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioridad uno.

333
00:15:00,291 --> 00:15:02,500
- [murmullo sereno de agua]
- [canto de aves]

334
00:15:10,166 --> 00:15:11,666
- [hombre] Señor.
- ¡Oh! ¿Qué…?

335
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Es Walter Nyland.

336
00:15:15,333 --> 00:15:16,833
¿Qué te dije sobre llegar así?

337
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Vete.

338
00:15:23,833 --> 00:15:25,541
Espero que no sean malas noticias.

339
00:15:25,625 --> 00:15:27,583
Señor, necesito dos hombres de…

340
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Cuatro hombres de confianza
que se encarguen de algo interno.

341
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Y los necesito ahora.

342
00:15:34,208 --> 00:15:35,291
[gruñe]

343
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Necesito saber dónde están sus amigos.

344
00:15:37,833 --> 00:15:39,500
No sé y no me interesa.

345
00:15:39,583 --> 00:15:40,500
Debería.

346
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Están en muchos problemas,
igual que usted.

347
00:15:43,708 --> 00:15:44,791
[ríe] Grace…

348
00:15:44,875 --> 00:15:46,291
- ¿Puedo decirte Grace?
- No.

349
00:15:46,375 --> 00:15:49,583
Grace, entiendo el enojo.
Incluso estoy bien con las esposas.

350
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
Pero no me trates como a un novato.

351
00:15:52,541 --> 00:15:55,000
Conozco las reglas
de nuestra relación diplomática

352
00:15:55,083 --> 00:15:56,208
de arriba abajo.

353
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
Sin importar lo que creas que hice,

354
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
tu única opción es declararme
persona non grata y echarme del país.

355
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
[Grace] Las reglas son las que yo diga.

356
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
IDIOTA

357
00:16:07,375 --> 00:16:09,875
[Grace en coreano]
Buzón de voz de Grace Cho…

358
00:16:09,958 --> 00:16:11,041
[en español] ¡Carajo!

359
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
- Se acabó, Jae.
- ¡Cállate!

360
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
Como tu abogada, te aconsejo,

361
00:16:14,750 --> 00:16:17,583
tu mejor opción, tu única opción, es huir.

362
00:16:17,666 --> 00:16:20,000
No hay nada que yo sepa de ti
que Owen no sepa.

363
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- Lastimarme no ayudará.
- ¡Que te calles! Necesito pensar.

364
00:16:23,083 --> 00:16:24,166
¡No tienes tiempo!

365
00:16:24,666 --> 00:16:26,708
Y es claro que pensar no es tu fuerte.

366
00:16:26,791 --> 00:16:27,916
[música tensa]

367
00:16:28,500 --> 00:16:31,541
Acabo de activar la alarma de la CIA.
Vendrán helicópteros.

368
00:16:31,625 --> 00:16:33,041
Tal vez tengas tres minutos.

369
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Y si logras huir, ¡recuerda que pensaré
en el pedazo de mierda que eres!

370
00:16:39,041 --> 00:16:40,458
[zumbido eléctrico]

371
00:16:40,541 --> 00:16:41,625
[Jae resuella]

372
00:16:43,458 --> 00:16:44,500
[música cesa]

373
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
[Amelia] ¿Hannah?

374
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah, ¿estás bien?

375
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
[Hannah] Sí, estoy bien.

376
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
[Amelia] Bien, vístete.

377
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
¿Tocó alguna cosa tuya?

378
00:16:56,458 --> 00:16:59,541
[llorosa] Mi teléfono. Mi laptop. Eh…

379
00:16:59,625 --> 00:17:01,708
Tiene su propia habitación en el piso 11.

380
00:17:02,708 --> 00:17:05,541
[Amelia] Tomen la laptop y el teléfono.
Limpien lo demás.

381
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
[agente] Sí.

382
00:17:09,708 --> 00:17:10,541
[se abre puerta]

383
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
¿Qué está pasando?

384
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
Cosas ultrasecretas.

385
00:17:15,041 --> 00:17:17,875
Y tenemos que ir
a un lugar seguro para hablarlo, ¿okey?

386
00:17:19,708 --> 00:17:21,458
[música intrigante]

387
00:17:21,541 --> 00:17:23,500
ESTACIÓN DE LA CIA
SEÚL

388
00:17:23,583 --> 00:17:26,208
- [Owen] ¿Crees que Janus estará bien?
- [Lester] Sí.

389
00:17:26,291 --> 00:17:28,750
Sí, lo van a intimidar mucho,
pero la regla es:

390
00:17:28,833 --> 00:17:31,083
persona non grata y lo envían a casa.

391
00:17:31,708 --> 00:17:34,125
[Amanda] ¿Por qué me molesto
en venir a trabajar?

392
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Ay, esto no.

393
00:17:35,125 --> 00:17:39,291
Yo aquí creyendo ser una jefa estrella
en el sexto mejor puesto de la Agencia,

394
00:17:39,375 --> 00:17:41,375
y unos abogados no dejan de mangonearme.

395
00:17:41,458 --> 00:17:44,666
Nuestras órdenes vienen
del director y el consejero general,

396
00:17:44,750 --> 00:17:47,166
así que esta es una conversación
de la que no quiere ser parte.

397
00:17:47,250 --> 00:17:48,125
Haremos llamadas.

398
00:17:48,208 --> 00:17:50,458
Necesitamos un SCIF,
que nos traigan almuerzo,

399
00:17:50,541 --> 00:17:52,708
y dos técnicos
para señalar rostros hostiles

400
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
por si aparecen en el aeropuerto.

401
00:17:54,750 --> 00:17:56,500
- ¿Rostros hostiles?
- Dawn y Dodge.

402
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Ah, claro. Nos llueve sobre mojado.

403
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
Sí, y contigo cerca,

404
00:17:59,750 --> 00:18:02,583
es temporada de huracanes
todos los días del año.

405
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
[Amelia] ¿Sabes?
Me vendría bien un nuevo bolso.

406
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
Uno que diga "jefa"…

407
00:18:07,291 --> 00:18:08,125
CAMPO PEARY

408
00:18:08,208 --> 00:18:10,458
…pero de una manera discreta y lujosa.

409
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Podría ser tu regalo
de agradecimiento para mí.

410
00:18:14,416 --> 00:18:16,375
[Owen] ¿Significa que Hannah está bien?

411
00:18:16,458 --> 00:18:17,750
Físicamente, está bien.

412
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente,
se está preparando para matarte.

413
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
- Quiero hablar con ella.
- Eso es mala idea.

414
00:18:23,250 --> 00:18:25,208
- ¿Es Lester?
- [Lester] ¿Qué tal, nena?

415
00:18:25,291 --> 00:18:27,208
Ojalá estuvieras aquí en vez de mí.

416
00:18:27,291 --> 00:18:28,333
Lo mismo digo.

417
00:18:28,416 --> 00:18:31,458
Escucha a Lester, Owen.
Hannah no quiere hablar contigo.

418
00:18:31,541 --> 00:18:33,125
- Y aun así…
- [teclea]

419
00:18:33,208 --> 00:18:34,125
[pitido de laptop]

420
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
¡Hola!

421
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
¿Les doy un pequeño consejo?

422
00:18:45,083 --> 00:18:48,000
La forma de consolar
a una víctima de secuestro

423
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
¡no es secuestrarla de nuevo!

424
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
[Owen] Hannah.

425
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
No, no lo quiero a él.

426
00:18:57,416 --> 00:19:01,500
- Por favor. Solo mírame un segundo.
- Eres la raíz de todos los males.

427
00:19:01,583 --> 00:19:04,875
Un parásito que come alegría
y caga destrucción.

428
00:19:04,958 --> 00:19:08,291
Lamento mucho que esto te haya pasado.

429
00:19:08,375 --> 00:19:11,041
Cuando te mudaste,
en serio quería darte tu espacio.

430
00:19:11,125 --> 00:19:13,625
Iba a salir de tu vida
para que pudieras ser feliz.

431
00:19:13,708 --> 00:19:16,166
Si tengo que estar aquí
escuchándote racionalizar

432
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
y disculparte
por tus estupideces una vez más,

433
00:19:19,041 --> 00:19:22,083
me voy a tener que reventar los tímpanos.

434
00:19:22,166 --> 00:19:24,250
¡Ni siquiera sé por qué estoy aquí ahora!

435
00:19:24,333 --> 00:19:26,375
[Owen] ¡Okey! [suspira] Okey.

436
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Pero esta es la cosa:

437
00:19:28,000 --> 00:19:29,125
por mucho que quieras,

438
00:19:29,208 --> 00:19:31,916
por mucho que me odies
y quieras gritar desde el techo,

439
00:19:32,000 --> 00:19:32,916
no puedes.

440
00:19:33,000 --> 00:19:34,833
Nunca. Porque lo de hoy nunca pasó.

441
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
¿Qué?

442
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
No pasó nada de lo que experimentaste
o descubriste en estas 12 horas.

443
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Cuando tu despacho pregunte por Jae,

444
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
dirás que te despidió
y se fue de la ciudad.

445
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
Si Terrence pregunta,

446
00:19:46,541 --> 00:19:48,208
le dirás que Jae te terminó

447
00:19:48,291 --> 00:19:49,750
y luego se fue.

448
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Es un chiste, ¿no?
- No lo es.

449
00:19:55,250 --> 00:19:56,375
[Owen respira agitado]

450
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Créeme, eso quisiera.

451
00:20:03,041 --> 00:20:06,375
La verdad es que te sedujo
un civil sexi con lazos con Corea.

452
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
Así de malo es esto.

453
00:20:07,541 --> 00:20:11,125
Podrías perder tu trabajo,
ser arrestada, perder la licencia.

454
00:20:11,208 --> 00:20:13,208
[música dramática suave]

455
00:20:13,291 --> 00:20:15,416
Pero en vez de eso,
este tipo desaparecerá.

456
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
Y jamás volverás a preocuparte por él
después de esta conversación,

457
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
que tampoco pasó nunca.

458
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
¿Lo entiendes?

459
00:20:24,833 --> 00:20:27,708
[continúa música dramática]

460
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah…
necesito oírte decir que lo entiendes.

461
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Sí, entiendo.

462
00:20:45,541 --> 00:20:49,166
[continúa música dramática suave]

463
00:20:57,083 --> 00:20:57,916
[estática]

464
00:20:58,416 --> 00:20:59,583
Bueno, se lo tomó bien.

465
00:20:59,666 --> 00:21:00,875
[suspira] Sí.

466
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
¿Soy una mala persona?

467
00:21:07,041 --> 00:21:09,333
Sí. Definitivamente, sí.

468
00:21:09,916 --> 00:21:13,250
Pero le hiciste un favor
al, finalmente, ser un cretino directo.

469
00:21:13,875 --> 00:21:17,375
Le mostraste quién eres en realidad
debajo de ese falso encanto.

470
00:21:17,958 --> 00:21:19,458
Es lo mejor que pudiste hacer.

471
00:21:19,958 --> 00:21:23,041
Porque ahora la puerta entre ustedes…
se cerró para siempre.

472
00:21:27,708 --> 00:21:29,500
[acorde melancólico]

473
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
[Grace] ¿Cuál es el verdadero propósito
de su trabajo en Seúl?

474
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Sin comentarios.

475
00:21:34,750 --> 00:21:38,458
Y aunque me encante pasar tiempo contigo,
no estoy obligado a decirte nada.

476
00:21:38,541 --> 00:21:40,416
Dígame dónde están,

477
00:21:40,500 --> 00:21:42,625
o lo pondré en una celda

478
00:21:42,708 --> 00:21:44,250
y perderé la llave.

479
00:21:44,333 --> 00:21:45,583
[Janus ríe entre dientes]

480
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Si esto fuera Rusia, te creería.

481
00:21:48,500 --> 00:21:51,208
Y sí, definitivamente,
me torturarías antes.

482
00:21:51,291 --> 00:21:53,083
Pero esta es la República de Corea,

483
00:21:53,166 --> 00:21:55,958
así que me pondrás en un cuarto limpio

484
00:21:56,041 --> 00:21:57,666
con temperatura cómoda,

485
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
me darás una comida balanceada,
y hasta me arroparás en la noche.

486
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escúcheme con atención, Sr. Ferber.

487
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Si no me dice la verdad,

488
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
no tendré opción más que decirle
a su jefe que fue comprometido.

489
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Envié a un agente
a su habitación con 10 000 dólares.

490
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Aceptó el soborno.

491
00:22:18,333 --> 00:22:19,583
Buen intento.

492
00:22:19,666 --> 00:22:21,041
Pero, A, no pasó.

493
00:22:21,625 --> 00:22:23,166
Y B, no te van a creer.

494
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
Así que solo expúlsame.

495
00:22:26,916 --> 00:22:30,791
Ese proceso es muy deliberado y muy largo.

496
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
[Lester] Aquí vamos.

497
00:22:35,041 --> 00:22:35,958
[Amelia] Entonces…

498
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
¿A quién llamamos por ti?

499
00:22:44,625 --> 00:22:45,958
No sé a qué se refiere.

500
00:22:46,041 --> 00:22:47,041
Claro que sí.

501
00:22:48,041 --> 00:22:50,000
¿Quién es tu manejador en el NIS?

502
00:22:50,083 --> 00:22:52,250
Aunque sabemos que van a negar conocerte.

503
00:22:52,333 --> 00:22:54,708
Ni siquiera se molestaron
en hacerte oficial.

504
00:22:55,708 --> 00:22:58,541
Definitivamente, no te reclamarán
ahora que te atrapamos.

505
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
¿Dónde estamos?

506
00:23:05,875 --> 00:23:06,791
En el limbo.

507
00:23:07,708 --> 00:23:09,541
¿Has oído de Yuri Nosenko?

508
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
No.

509
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Agente de la KGB
que desertó a Estados Unidos en los 60.

510
00:23:15,583 --> 00:23:16,958
No estábamos seguros de él.

511
00:23:17,458 --> 00:23:19,250
No sabíamos lo que no sabíamos.

512
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Así que lo mantuvimos en esta granja,
en esta habitación.

513
00:23:23,625 --> 00:23:24,541
Por tres años.

514
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
Nadie sabía que lo teníamos.

515
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Mira.

516
00:23:32,791 --> 00:23:35,041
Yo sé, por Hannah, que fuiste tan tonto

517
00:23:35,125 --> 00:23:37,708
como para ser manipulado
por la inteligencia coreana

518
00:23:37,791 --> 00:23:41,125
para cometer espionaje
en suelo estadounidense sin cobertura.

519
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
O sea que podemos matarte por traición.

520
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
O mantenerte aquí
hasta que mueras de viejo.

521
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Así que, si fuera tú, empezaría a hablar.

522
00:23:51,958 --> 00:23:53,166
[masculla indeciso]

523
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
¿Qué pasa si le digo la verdad?

524
00:23:55,916 --> 00:23:57,916
[Amelia] Depende de lo que sepas.

525
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero te garantizo que estarás mejor
que si te quedas callado.

526
00:24:01,083 --> 00:24:02,666
[exhala tembloroso]

527
00:24:04,375 --> 00:24:05,208
[suspira hondo]

528
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Okey.

529
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Okey, voy a hablar.

530
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Muy bien.

531
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
[tocan la puerta]

532
00:24:13,833 --> 00:24:15,791
[Jae] Las cosas no debieron ser así.

533
00:24:15,875 --> 00:24:17,625
[Amelia] Ahora, habla y no mientas.

534
00:24:18,666 --> 00:24:20,583
[Jae, lloroso] Solo estaba en un club,

535
00:24:20,666 --> 00:24:22,375
gastando el dinero de mi papá…

536
00:24:22,458 --> 00:24:25,458
Una de mis fuentes
de la policía de Seúl me envió esto.

537
00:24:26,416 --> 00:24:27,833
[Jae] Siempre me gustó Seúl.

538
00:24:27,916 --> 00:24:30,250
- ¡Puta…! Gracias.
- Venía varias veces al año.

539
00:24:30,333 --> 00:24:32,041
- [Amelia] ¿Y luego?
- [Owen] ¿Qué?

540
00:24:33,625 --> 00:24:34,458
Mierda.

541
00:24:34,541 --> 00:24:37,583
[música inquietante]

542
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Hay que advertirle a Jang Kyun.

543
00:24:40,583 --> 00:24:42,958
[pasos retumban con eco]

544
00:24:43,041 --> 00:24:46,166
[música inquietante en aumento]

545
00:24:46,250 --> 00:24:47,708
[música se torna tensa]

546
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
[charlas indistintas en coreano]

547
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
[continúa música tensa]

548
00:25:05,291 --> 00:25:08,166
¡Solo nómbrame persona non grata!

549
00:25:08,250 --> 00:25:09,125
[tocan la puerta]

550
00:25:14,583 --> 00:25:17,000
[continúa música tensa]

551
00:25:18,500 --> 00:25:20,625
[música tensa se acelera]

552
00:25:20,708 --> 00:25:22,083
[acorde inquietante]

553
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Ay, mierda.

554
00:25:26,125 --> 00:25:28,000
[voces en coreano por radio]

555
00:25:28,083 --> 00:25:30,583
[continúa música tensa]

556
00:25:30,666 --> 00:25:33,083
[en coreano] Den la alerta.
¡Cierren el edificio!

557
00:25:34,208 --> 00:25:35,041
[suena timbre]

558
00:25:35,125 --> 00:25:37,375
[música tensa in crescendo]

559
00:25:38,125 --> 00:25:39,541
[música se torna trepidante]

560
00:25:39,625 --> 00:25:41,291
[continúa timbre de celular]

561
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
[en coreano] Lo siento. Debo contestar.

562
00:25:48,708 --> 00:25:50,916
- ¿Hola?
- [Owen en español] Fuiste expuesto.

563
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Lárgate de ahí. Ahora.

564
00:25:55,416 --> 00:25:57,291
[charlas indistintas]

565
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
- [alarma]
- [murmullos de desconcierto]

566
00:26:00,791 --> 00:26:02,875
[continúa música trepidante]

567
00:26:12,625 --> 00:26:14,125
[continúa alarma]

568
00:26:14,208 --> 00:26:16,333
[continúa música trepidante]

569
00:26:16,416 --> 00:26:18,333
[en coreano] ¡Deténganlo! ¡Deténganlo!

570
00:26:18,416 --> 00:26:19,625
[empleados exclaman]

571
00:26:21,208 --> 00:26:22,666
[charla indistinta por radio]

572
00:26:22,750 --> 00:26:25,541
[alarma resuena afuera]

573
00:26:25,625 --> 00:26:27,208
[continúa música trepidante]

574
00:26:28,916 --> 00:26:29,916
[pitido]

575
00:26:30,000 --> 00:26:31,041
[agentes gritan]

576
00:26:36,375 --> 00:26:37,583
[rugido de motor]

577
00:26:38,333 --> 00:26:40,333
- [chirrido de frenos]
- [agentes gritan]

578
00:26:40,875 --> 00:26:41,833
[charla indistinta]

579
00:26:51,958 --> 00:26:53,083
[neumáticos chirrían]

580
00:26:53,166 --> 00:26:54,291
[rugido de motor]

581
00:26:56,791 --> 00:26:58,000
[música trepidante cesa]

582
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Oye. Ey.

583
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Salió.
Envió su ubicación para que lo veamos.

584
00:27:06,541 --> 00:27:08,666
- Okey, pero hay un nuevo problema.
- ¿Qué?

585
00:27:08,750 --> 00:27:10,833
Una de las alertas que coloqué se activó.

586
00:27:11,333 --> 00:27:12,666
Dodge. Dawn.

587
00:27:12,750 --> 00:27:15,750
Llegaron a Seúl con identidades
no enlistadas por la Agencia.

588
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Solo hay una razón
para venir con esas identidades.

589
00:27:18,416 --> 00:27:19,958
- Sí, matarnos.
- ¿Qué haremos?

590
00:27:20,041 --> 00:27:21,833
- Matarlos antes.
- Claro. [ríe]

591
00:27:22,416 --> 00:27:23,416
¿Es en serio?

592
00:27:39,500 --> 00:27:41,625
¿Qué clase de arsenal puedes conseguir?

593
00:27:41,708 --> 00:27:43,375
De todo menos misiles guiados.

594
00:27:43,875 --> 00:27:46,458
Podemos recoger
dos paquetes tácticos justo ahora.

595
00:27:46,541 --> 00:27:48,250
Cosas más pesadas tardarán un día.

596
00:27:48,333 --> 00:27:49,958
- [rugido de motor]
- [estrépito]

597
00:27:50,041 --> 00:27:51,750
[chirrido de neumáticos]

598
00:27:52,416 --> 00:27:53,625
Tiene que ser una broma.

599
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
¡Manos donde pueda verlas!

600
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Bájala.

601
00:28:02,000 --> 00:28:03,125
[Dawn resopla]

602
00:28:03,208 --> 00:28:07,583
Oye, Lester, estás equivocado.
El director West nos envió de respaldo.

603
00:28:07,666 --> 00:28:08,625
[Owen] Mentira.

604
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
Sabemos que vienen a matarnos.

605
00:28:10,500 --> 00:28:13,875
Así que vamos a dar un paseo
y discutir lo que va a pasar.

606
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
¡Rápido!

607
00:28:15,041 --> 00:28:16,291
Baja, Dawn.

608
00:28:16,375 --> 00:28:18,833
- ¡Baja!
- [Lester] Despacio, Dodge. Sal del auto.

609
00:28:18,916 --> 00:28:19,875
[Lester ríe]

610
00:28:19,958 --> 00:28:21,333
En la parte de atrás. Allá.

611
00:28:21,416 --> 00:28:23,583
[Lester] Se metieron
con el tipo equivocado.

612
00:28:23,666 --> 00:28:27,416
- Bienvenidos a Corea. Aquí vamos.
- [Owen] Caminen.

613
00:28:27,500 --> 00:28:30,000
Van a escuchar k-pop,
a comer barbacoa coreana.

614
00:28:30,083 --> 00:28:31,833
Andando, ¡vamos! Suban al Kia.

615
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Si sirve de algo, lamento lo que te pasó.

616
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Gracias.

617
00:28:37,083 --> 00:28:40,500
Todo el tiempo que Jae se quejaba
de ser obligado a ser espía,

618
00:28:40,583 --> 00:28:43,125
yo solo pensaba: "Qué estúpido niño rico".

619
00:28:43,208 --> 00:28:46,000
Pero ahora entiendo perfecto
cómo pasó eso.

620
00:28:46,083 --> 00:28:47,500
- [Amelia ríe]
- Espera.

621
00:28:48,541 --> 00:28:52,125
No vas a tratar de reclutarme
para hacer cosas turbias para la CIA, ¿no?

622
00:28:52,208 --> 00:28:53,958
No, ese es otro departamento.

623
00:28:54,625 --> 00:28:57,291
Pero, si puedo sumarme
a lo que Owen te dijo antes,

624
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
olvídate de hoy.

625
00:28:58,458 --> 00:29:00,708
Y olvídate de él, en serio esta vez.

626
00:29:00,791 --> 00:29:02,500
Sí, es lo que intentaba hacer.

627
00:29:02,583 --> 00:29:04,125
Sí, es difícil dejarlo.

628
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Yo no soy inmune a sus encantos.

629
00:29:06,541 --> 00:29:10,416
¿Cómo más explicarías que soy
el mal tercio en su pareja disfuncional?

630
00:29:10,500 --> 00:29:13,291
Tú me usaste para salvarlo.
Él me usó para salvarte.

631
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
Pero se acabó. Y deberías hacer lo mismo.

632
00:29:15,708 --> 00:29:18,083
Y como pareces ser una persona decente,

633
00:29:18,166 --> 00:29:20,041
te lo digo de la mejor forma posible.

634
00:29:20,625 --> 00:29:21,458
Borra mi número.

635
00:29:32,333 --> 00:29:33,958
[Dawn] Por favor, Kitchens.

636
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
Tú no eres así.

637
00:29:35,208 --> 00:29:36,083
[Lester] ¿Ah, no?

638
00:29:36,166 --> 00:29:38,000
Lo debes haber olvidado,

639
00:29:38,083 --> 00:29:41,333
pero cuando mandaste al sicario
a matarme en Varsovia…

640
00:29:42,250 --> 00:29:44,125
uy, heriste mis sentimientos.

641
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
Entiendo.

642
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Pero el niño bueno
no dejará que nos mates así.

643
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Aún tiene una brújula moral.

644
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
[Owen] Tiene razón. Es cierto.

645
00:29:55,458 --> 00:29:57,833
Pero creo que la dejé en el auto.

646
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Voy a ir a buscarla.

647
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
[Dodge] ¡Espera!

648
00:30:03,416 --> 00:30:06,333
Piénsalo.
No pueden matarnos y salirse con la suya.

649
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Definitivamente podemos, Dodge.

650
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
La Agencia cree
que están en la banca en Mauricio.

651
00:30:12,083 --> 00:30:14,875
Y ni un alma buscará sus cuerpos

652
00:30:14,958 --> 00:30:18,333
en el fondo de un cañón
en la provincia de Chungbuk.

653
00:30:18,416 --> 00:30:19,750
[Owen] Lester tiene razón.

654
00:30:19,833 --> 00:30:22,208
Ustedes llegaron a Corea
con papeles falsos.

655
00:30:22,291 --> 00:30:24,500
Sin declarar. Invisibles.

656
00:30:25,166 --> 00:30:27,000
- Desechables.
- ¡Okey!

657
00:30:27,500 --> 00:30:28,458
Okey.

658
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Reconozco la dinámica de poder que hay.

659
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Hagamos un trato.
Siempre se pueden hacer tratos.

660
00:30:36,125 --> 00:30:38,958
Ya no hay más dinámicas de poder, Dawn.

661
00:30:39,041 --> 00:30:40,625
No hay tratos por hacer.

662
00:30:40,708 --> 00:30:42,666
Trataste de matarnos,

663
00:30:42,750 --> 00:30:44,166
y te quedaste sin opciones.

664
00:30:44,250 --> 00:30:46,041
No tienes nada que queramos.

665
00:30:49,958 --> 00:30:50,833
[suspira hondo]

666
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
[Lester] Adiós, Dawn.

667
00:30:54,083 --> 00:30:55,500
[música tensa en aumento]

668
00:30:57,083 --> 00:30:58,083
[se acerca vehículo]

669
00:31:01,208 --> 00:31:02,416
[vehículo se detiene]

670
00:31:02,500 --> 00:31:03,791
[música cesa]

671
00:31:08,375 --> 00:31:09,500
[Owen gruñe]

672
00:31:10,375 --> 00:31:11,958
¿Qué hacen? ¿Quiénes son ellos?

673
00:31:12,041 --> 00:31:15,375
Agentes que intentaron asesinarnos.
Vinieron a Corea para lograrlo.

674
00:31:15,458 --> 00:31:17,000
¿Tienen experiencia operativa?

675
00:31:17,083 --> 00:31:19,833
No. No es la clase de personas
de las que quieras ayuda.

676
00:31:19,916 --> 00:31:22,416
Pues el mundo
se me está cayendo a pedazos.

677
00:31:22,500 --> 00:31:23,416
Necesito su ayuda.

678
00:31:23,500 --> 00:31:25,958
No estamos en condiciones
de ser quisquillosos,

679
00:31:26,041 --> 00:31:29,250
así que… olviden el pasado y hablemos.

680
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Les dije.

681
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Siempre se pueden hacer tratos.

682
00:31:39,916 --> 00:31:41,500
Tienes nueve vidas.

683
00:31:41,583 --> 00:31:43,750
¿En verdad creyó
que se saldría con la suya

684
00:31:43,833 --> 00:31:45,875
al reclutar a uno de mis hombres?

685
00:31:45,958 --> 00:31:48,041
Ah, eso no fue lo que pasó.

686
00:31:48,125 --> 00:31:52,166
Su hombre, Jang Kyun Kim,
extorsiona a la Agencia.

687
00:31:54,708 --> 00:31:56,000
Si eso es cierto,

688
00:31:56,083 --> 00:31:57,958
¿por qué no nos lo mencionaron?

689
00:31:58,041 --> 00:31:59,625
No sabíamos lo suficiente.

690
00:31:59,708 --> 00:32:01,541
Pudieron usarlo como carnada.

691
00:32:01,625 --> 00:32:03,250
¿Entiende? Ver si caíamos.

692
00:32:03,333 --> 00:32:06,750
Y luego nos acusarían
de estar violando nuestra relación.

693
00:32:06,833 --> 00:32:08,208
[director] Eso es ridículo.

694
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Valoramos mucho nuestra relación
con la CIA como para jugar esos juegos.

695
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
¿Qué secretos amenaza con exponer?

696
00:32:17,375 --> 00:32:20,958
Ah, okey, ¿ahora lo usará
para sacar nuestros secretos?

697
00:32:21,041 --> 00:32:23,625
No, simplemente trato de ponerme al tanto

698
00:32:23,708 --> 00:32:27,833
de una operación encubierta
que conducen en nuestro país.

699
00:32:27,916 --> 00:32:29,625
Con respeto, no estamos preparados

700
00:32:29,708 --> 00:32:32,291
para entrar en detalles informativos
por el momento.

701
00:32:32,375 --> 00:32:35,666
¿Están listos para discutir
el objetivo de la supuesta extorsión?

702
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
¿Qué le está pidiendo a su agencia

703
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
a cambio de guardar sus secretos?

704
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
De nuevo, no estamos preparados
para dar detalles por el momento.

705
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Inaceptable.

706
00:32:45,541 --> 00:32:47,916
Deben llamar inmediatamente a su personal

707
00:32:48,000 --> 00:32:50,500
y entregar a mi oficial al NIS.

708
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Sabemos que no es tan fácil como se oye.

709
00:32:52,833 --> 00:32:55,000
Actúan como si esto fuera un juego.

710
00:32:55,083 --> 00:32:56,666
No es un juego.

711
00:32:56,750 --> 00:32:58,833
Y les estoy dando aviso formal.

712
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
No conduzcan ninguna operación más aquí

713
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o dejaremos de compartir inteligencia.

714
00:33:05,833 --> 00:33:07,416
[música de tensión]

715
00:33:07,500 --> 00:33:10,541
No veo la necesidad
de que las cosas escalen a ese nivel.

716
00:33:11,041 --> 00:33:13,958
Tienen dos horas
para ponernos al tanto de su operación

717
00:33:14,041 --> 00:33:15,458
y entregar al oficial Kim.

718
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Dos horas no es suficiente.
Seguimos trabajando en los sistemas.

719
00:33:18,791 --> 00:33:20,458
Nos llevará al menos 12.

720
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Tienen seis.

721
00:33:24,375 --> 00:33:25,916
[continúa música de tensión]

722
00:33:26,000 --> 00:33:26,833
LLAMADA DE OWEN

723
00:33:26,916 --> 00:33:30,166
Me están llamando.
Mi consejero general contactará al suyo.

724
00:33:30,250 --> 00:33:33,750
Pueden continuar esta conversación
cuando hayamos librado la analítica.

725
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Siempre un placer.

726
00:33:35,416 --> 00:33:37,291
- [pitido]
- ¿Dónde carajos estás?

727
00:33:37,375 --> 00:33:40,708
Escondido, señor.
Hasta discutir los siguientes movimientos.

728
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
No hay más movimientos.

729
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
Convertiste una situación delicada
en una fiesta de Calígula.

730
00:33:45,500 --> 00:33:47,000
Ha habido contratiempos, sí,

731
00:33:47,083 --> 00:33:48,916
pero le recuerdo que si lo dejamos,

732
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
el extorsionador sacará a la luz décadas
de secretos importantes de la Agencia.

733
00:33:53,333 --> 00:33:55,750
Fui enviado para que eso no pasara,

734
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
y lo bueno es que aún veo
un camino a la victoria.

735
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
No, no. No me engañes, Hendricks.

736
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Tu único objetivo es salvarte a ti.

737
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
¿Qué posible camino
sigue abierto para ti en este momento?

738
00:34:06,458 --> 00:34:10,375
Ya activamos un recurso de alto valor
para hacer reconocimiento en Vladivostok,

739
00:34:10,458 --> 00:34:13,333
donde tienen retenida
a la esposa del extorsionador.

740
00:34:13,416 --> 00:34:15,583
En cuanto sepamos
detrás de qué puerta está,

741
00:34:15,666 --> 00:34:17,250
la derribamos y la sacamos.

742
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
¿Y quieres apoyo táctico?

743
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
¿Quieres que apruebe
una misión encubierta en Rusia?

744
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
¿Estás drogado en este momento?

745
00:34:24,125 --> 00:34:26,875
No, señor. No necesito apoyo operativo.

746
00:34:26,958 --> 00:34:29,875
Ya tengo un equipo táctico listo
guiado por Dawn Gilbane.

747
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Claro. Gilbane está haciendo figuritas
de papel en la costa de Sudáfrica.

748
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Está aquí, señor.

749
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
¿Está dónde?

750
00:34:37,791 --> 00:34:39,375
¿Por qué carajos está en Corea?

751
00:34:39,458 --> 00:34:40,333
No responda.

752
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
El director no quiere saberlo.

753
00:34:43,208 --> 00:34:45,375
Miren, señores, seamos sinceros.

754
00:34:45,458 --> 00:34:47,750
Me ofrecí para una misión imposible,

755
00:34:47,833 --> 00:34:50,250
y ha salido mal de muchas formas.

756
00:34:50,333 --> 00:34:53,291
Y aún así… puedo ver la línea de meta.

757
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Y para poder cruzarla con éxito,
necesito ciertas garantías.

758
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
No está en posición de negociar,
señor Hendricks.

759
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Se equivoca, señor.

760
00:35:01,666 --> 00:35:04,625
Porque un 1 % de probabilidad de éxito
sigue siendo valioso.

761
00:35:04,708 --> 00:35:07,291
Sí, daría su huevo izquierdo

762
00:35:07,375 --> 00:35:10,000
por un 1 % de evitar meses
de audiencias en el Senado

763
00:35:10,083 --> 00:35:14,250
y reportajes de la criptomoneda secreta
de la CIA, ¿cierto?

764
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
¿Qué solicita?

765
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
A cambio de completar
una misión de rescate exitosa

766
00:35:30,000 --> 00:35:31,875
y neutralizar al extorsionador…

767
00:35:34,125 --> 00:35:37,000
quiero que hagan a Lester
jefe de la estación de Moscú.

768
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Ha asumido un gran riesgo personal
y profesional porque yo lo metí en esto,

769
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
y merece ser recompensado si lo logramos.

770
00:35:43,708 --> 00:35:44,541
[resopla]

771
00:35:45,708 --> 00:35:47,791
Pues ya que estoy siendo tu hada madrina,

772
00:35:47,875 --> 00:35:48,958
¿qué quieres para ti?

773
00:35:51,458 --> 00:35:53,166
Solo quiero mi vida de vuelta.

774
00:35:54,583 --> 00:35:56,833
Quiero dejar la CIA sin el GCE tras de mí

775
00:35:56,916 --> 00:35:59,500
y sin que la Agencia trate
de manchar mi reputación.

776
00:35:59,583 --> 00:36:00,416
[West] Aguarda.

777
00:36:02,083 --> 00:36:04,125
[música de suspenso]

778
00:36:08,333 --> 00:36:09,250
[puerta se cierra]

779
00:36:10,125 --> 00:36:12,333
[continúa música de suspenso]

780
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
¿Y qué pasa si fracasas?

781
00:36:16,333 --> 00:36:17,958
Entonces, la Compañía me niega.

782
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
Actué en solitario.

783
00:36:21,708 --> 00:36:22,916
Nunca nos conocimos.

784
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Que se haga.

785
00:36:31,875 --> 00:36:32,958
[tono de desconexión]

786
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
No puedo creer que le diera luz verde.

787
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
En cuanto toquen el suelo en Vladivostok…

788
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
No van a llegar tan lejos.

789
00:36:44,083 --> 00:36:45,208
[música inquietante]

790
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Encontramos el dispositivo
del extorsionador.

791
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
O más bien, el mecanismo que lo activa.

792
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Hendricks envió fotos
del departamento del extorsionador.

793
00:36:53,833 --> 00:36:56,375
Cuando mis hombres las vieron,
les dio curiosidad.

794
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Estas imágenes llevan a una red social
especializada en el arte de cuerdas,

795
00:37:00,375 --> 00:37:03,250
pero la secuencia de las publicaciones
es un código.

796
00:37:03,333 --> 00:37:04,666
Cuando ellos lo descifren,

797
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
podrán apagarlo, deshabilitarlo,

798
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
y eso terminará
nuestro problema permanentemente.

799
00:37:11,291 --> 00:37:15,250
¿Y si nuestro extorsionador
resulta estar junto a uno de mis hombres

800
00:37:15,333 --> 00:37:17,708
cuando llegue el día del juicio…?

801
00:37:19,416 --> 00:37:21,083
¿Quiere que le responda en serio?

802
00:37:23,208 --> 00:37:25,416
[música inquietante en aumento]

803
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
No.

804
00:37:27,291 --> 00:37:29,416
[música se intensifica y cesa]

805
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
Muy bien. Se hizo el trato.
Ahora falta un plan. Suéltalos.

806
00:37:32,875 --> 00:37:33,750
Es una mala idea.

807
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Dice el nuevo jefe
de la estación de Moscú.

808
00:37:37,166 --> 00:37:38,708
- ¿De qué carajo hablas?
- Así de simple.

809
00:37:38,791 --> 00:37:42,500
Si lo logramos, el puesto es tuyo.
Ahora, libéralos. Jang Kyun tiene razón.

810
00:37:42,583 --> 00:37:43,500
Los necesitamos.

811
00:37:44,125 --> 00:37:45,000
[clic de navaja]

812
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
[Owen] Muy bien.

813
00:37:51,458 --> 00:37:54,416
Lo bueno es…
que sí podemos hacer un trato.

814
00:37:54,500 --> 00:37:58,541
Pero no podrán negociar los términos.
Solo pueden decir sí… o no.

815
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Y si dicen que no, descubrirán
cómo se siente caer a su muerte.

816
00:38:04,625 --> 00:38:06,333
Está bien, puedo con eso.

817
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
Sí.

818
00:38:17,208 --> 00:38:19,666
Mi esposa fue secuestrada por la Yakuza

819
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
y la tienen retenida en Vladivostok.

820
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Tenemos un recurso investigando dónde.

821
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Su trabajo es armar
un equipo independiente para rescatarla.

822
00:38:29,958 --> 00:38:31,291
Debimos dejarlos en paz.

823
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- Los habrían matado otros.
- Qué gracioso.

824
00:38:33,750 --> 00:38:35,500
¿Pueden armar un equipo o no?

825
00:38:35,583 --> 00:38:38,416
Hay gente que puedo llamar,
pero no van a hacerlo gratis.

826
00:38:38,500 --> 00:38:42,166
Genial, tengo un portafolio
lleno de efectivo suficiente para hacerlo.

827
00:38:42,250 --> 00:38:43,666
- Y más si hay éxito.
- Okey.

828
00:38:44,708 --> 00:38:48,416
No voy a saber el alcance de la misión
hasta que sepa dónde la tienen.

829
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Tendremos reconocimiento
en unas seis horas.

830
00:38:50,750 --> 00:38:55,166
No duraremos seis horas en Corea,
no con el NIS cazándonos.

831
00:38:55,250 --> 00:38:57,875
Tenemos que irnos de Corea ahora.

832
00:38:57,958 --> 00:38:59,000
Eso será difícil.

833
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
El NIS va a vigilar todos los aeropuertos.

834
00:39:02,125 --> 00:39:04,916
Ustedes no tendrán
un contacto local de un barco, ¿o sí?

835
00:39:05,000 --> 00:39:07,625
Mmm… [chasquea los labios] RPG, sí.

836
00:39:07,708 --> 00:39:09,166
Barco… no.

837
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Conozco a alguien con un barco.

838
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Qué linda moto.

839
00:39:20,708 --> 00:39:21,958
- Owen.
- [ríe suavemente]

840
00:39:23,625 --> 00:39:24,458
Hola.

841
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
Empezaba a preocuparme no volver a verte.

842
00:39:27,958 --> 00:39:29,166
[Owen ríe entre dientes]

843
00:39:29,250 --> 00:39:31,875
Voy camino al trabajo,
pero puedo reportarme enferma.

844
00:39:31,958 --> 00:39:34,333
No… no es necesario.
No puedo quedarme mucho.

845
00:39:34,416 --> 00:39:37,500
De hecho… vengo a pedirte un gran favor.

846
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Técnicamente, una transacción de negocios.

847
00:39:40,916 --> 00:39:42,833
Ten. Ten.

848
00:39:42,916 --> 00:39:45,125
Necesito usar el barco de tu padre.

849
00:39:45,208 --> 00:39:46,708
No sé por cuánto tiempo,

850
00:39:46,791 --> 00:39:49,208
pero… lo necesito ya.

851
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
¿Qué?

852
00:39:51,666 --> 00:39:52,750
Esto es mucho dinero.

853
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Lo sé, como 60 o 70 000.
Es lo que me cupo en los bolsillos.

854
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
No estoy entendiendo.

855
00:39:57,208 --> 00:39:58,208
[Owen suspira hondo]

856
00:39:59,208 --> 00:40:01,375
El caso en el que trabajo se descontroló,

857
00:40:01,458 --> 00:40:03,708
y el NIS nos está cazando
a mí y a mis amigos.

858
00:40:03,791 --> 00:40:05,375
Y no te pediría algo así, pero…

859
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
la vida de una mujer está en juego.

860
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Su esposo es el tipo
que me atacó en tu bar.

861
00:40:12,500 --> 00:40:14,375
Eh, después de pasar mi corta carrera

862
00:40:14,458 --> 00:40:17,166
tomando decisiones equivocadas
por razones equivocadas,

863
00:40:17,250 --> 00:40:19,916
tengo la oportunidad
de arreglar una historia de amor.

864
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
Y quiero verla triunfar. Yo…

865
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Lo lamento.

866
00:40:28,375 --> 00:40:30,625
[música emotiva suave]

867
00:40:30,708 --> 00:40:32,833
Yo cometí un error. No debería estar aquí.

868
00:40:32,916 --> 00:40:34,916
No tengo derecho a pedirte nada de esto,

869
00:40:35,000 --> 00:40:37,916
y no tengo derecho
a involucrarte en todos mis dramas.

870
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
No. No, está bien.

871
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
No está bien.

872
00:40:41,833 --> 00:40:42,833
Esto es lo que hago.

873
00:40:42,916 --> 00:40:46,416
Salto a las profundidades,
y justifico arrastrar a otras personas

874
00:40:46,500 --> 00:40:47,916
para que me ayuden a salir.

875
00:40:48,000 --> 00:40:50,875
Soy adulta, Owen. Con libre albedrío.

876
00:40:50,958 --> 00:40:53,083
Si quiero ayudarte, lo voy a hacer.

877
00:40:53,166 --> 00:40:55,791
Y si no, te voy a decir que te jodas.

878
00:40:56,416 --> 00:40:58,166
Mientras seas sincero conmigo,

879
00:40:58,250 --> 00:40:59,875
mis decisiones son mías.

880
00:40:59,958 --> 00:41:01,375
[continúa música emotiva]

881
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
He sido miserable los últimos años.

882
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Aburrida, confundida, sola.

883
00:41:08,041 --> 00:41:09,208
Y entonces, apareciste,

884
00:41:09,291 --> 00:41:11,541
y… me siento viva de nuevo.

885
00:41:13,791 --> 00:41:17,208
¿Y… ahora vas a desaparecer para siempre?

886
00:41:23,208 --> 00:41:24,291
Puedes usar el barco.

887
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
Pero yo voy.

888
00:41:27,083 --> 00:41:29,250
- No, pero…
- Necesito una aventura.

889
00:41:31,375 --> 00:41:32,750
Aprecio que lo digas.

890
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
¿Okey? Lo digo en serio.

891
00:41:36,041 --> 00:41:37,666
Pero esta no será una aventura,

892
00:41:37,750 --> 00:41:41,250
y yo… no soy tu respuesta al aburrimiento.

893
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Soy la mala decisión que tomas

894
00:41:42,916 --> 00:41:46,291
y terminas con un tatuaje en la cara
o una sentencia de cárcel.

895
00:41:46,375 --> 00:41:48,750
Esos son los términos. Tómalo o déjalo.

896
00:41:48,833 --> 00:41:49,833
[se acercan sirenas]

897
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
Eh… necesito tu motocicleta.

898
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- ¿Eso es un sí?
- No, no lo es.

899
00:41:55,791 --> 00:41:56,666
[frenos chirrían]

900
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
¡Carajo!

901
00:41:58,625 --> 00:42:00,500
- ¡Sí! Carajo.
- [continúan sirenas]

902
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
¡Vámonos, vámonos!

903
00:42:02,583 --> 00:42:04,333
- [arranca moto]
- ¿Sabes usarla?

904
00:42:04,416 --> 00:42:05,833
- Algo así.
- [motor ruge]

905
00:42:05,916 --> 00:42:07,041
[música tensa]

906
00:42:07,125 --> 00:42:09,041
[motor petardea y se ahoga]

907
00:42:09,916 --> 00:42:11,000
[música cesa]

908
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
- Mierda.
- [continúan sirenas]

909
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
A ver, espera.

910
00:42:15,958 --> 00:42:17,500
[música apremiante]

911
00:42:17,583 --> 00:42:20,041
No, necesitamos la moto.
No lograremos huir a pie.

912
00:42:20,541 --> 00:42:21,625
[moto petardea]

913
00:42:24,166 --> 00:42:26,416
- [moto petardea]
- [gritan en coreano]

914
00:42:26,500 --> 00:42:27,750
[en español] Carajo.

915
00:42:27,833 --> 00:42:29,708
[motor arranca y ruge]

916
00:42:30,458 --> 00:42:32,500
[música punk electrizante en coreano]

917
00:42:44,291 --> 00:42:46,250
[continúa música punk en coreano]

918
00:42:46,333 --> 00:42:47,500
[sirenas al unísono]

919
00:42:47,583 --> 00:42:50,083
[música punk se acelera]

920
00:42:53,750 --> 00:42:54,875
[hombre exclama]

921
00:42:55,583 --> 00:42:56,541
[gritos de pánico]

922
00:42:58,958 --> 00:43:00,541
[transeúntes gritan indignados]

923
00:43:02,583 --> 00:43:04,333
[continúa música punk en coreano]

924
00:43:04,416 --> 00:43:06,708
[Owen en español] ¡Cuidado! ¡Perdón!

925
00:43:08,083 --> 00:43:09,166
[chirrido de frenos]

926
00:43:12,166 --> 00:43:13,416
¡Fuera del camino!

927
00:43:20,000 --> 00:43:21,833
[sirenas]

928
00:43:22,875 --> 00:43:24,791
¡Cuidado! ¡Oh!

929
00:43:24,875 --> 00:43:27,333
[gritos de desconcierto]

930
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
- [hombres gritan]
- [Owen] ¡Perdón!

931
00:43:37,291 --> 00:43:38,208
[transeúnte grita]

932
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
[Owen] ¡Abran paso!

933
00:43:43,333 --> 00:43:44,416
[sirenas]

934
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- ¡Mierda!
- [Yoo Jin] ¡Apúrate!

935
00:43:47,000 --> 00:43:49,083
[Owen] ¡Eso intento! [gruñe]

936
00:43:49,166 --> 00:43:50,250
[vendedores gritan]

937
00:43:52,541 --> 00:43:54,000
[vendedoras gritan furiosas]

938
00:43:54,083 --> 00:43:55,041
[música tensa]

939
00:43:58,208 --> 00:43:59,333
[motor ruge]

940
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
[Owen] ¡Cuidado!

941
00:44:02,916 --> 00:44:03,791
[resopla]

942
00:44:05,500 --> 00:44:07,916
- [continúa música tensa]
- [sirena de moto]

943
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
¿Qué tienes en tu bolso?

944
00:44:10,875 --> 00:44:12,041
¿Qué? ¿Por qué?

945
00:44:12,125 --> 00:44:13,416
¡Tengo que detenerlo!

946
00:44:14,333 --> 00:44:16,458
[titubea] Solo una botella de agua.

947
00:44:16,541 --> 00:44:17,458
¡Lánzala!

948
00:44:19,458 --> 00:44:20,833
[gruñe y gime]

949
00:44:20,916 --> 00:44:22,375
[música cesa]

950
00:44:23,208 --> 00:44:24,125
[gritos de pánico]

951
00:44:24,208 --> 00:44:25,958
[ambos vitorean]

952
00:44:26,583 --> 00:44:27,583
[chirrido de frenos]

953
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
[graznidos de gaviotas]

954
00:44:52,875 --> 00:44:58,375
PUERTO DE SOKCHO

955
00:45:01,500 --> 00:45:02,416
Muy bien. [exhala]

956
00:45:02,500 --> 00:45:05,666
Te presentaría,
pero todos usan nombres encubiertos

957
00:45:05,750 --> 00:45:08,250
y, para ser completamente sincero,
no los recuerdo.

958
00:45:08,333 --> 00:45:11,208
Bien, él es Big Man, y él es J-Dog.

959
00:45:11,291 --> 00:45:12,500
Sí, no haremos eso.

960
00:45:12,583 --> 00:45:15,541
Soy Yoo Jin.
Me puedo aprender los nombres después.

961
00:45:15,625 --> 00:45:18,208
Primero, tengo que saber
quién de aquí sabe navegar,

962
00:45:18,291 --> 00:45:19,625
porque no hay tripulación.

963
00:45:25,791 --> 00:45:32,083
[música rock épica]

964
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
[Jang Kyun] Yo sé algo de veleros.

965
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Y soy más de portaaviones,
pero aprendo rápido.

966
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
[Yoo Jin] Bien.

967
00:45:40,458 --> 00:45:43,666
[Yoo Jin] No se detengan.
Tenemos que salir a mar abierto.

968
00:45:48,500 --> 00:45:49,833
No sabía que ella vendría.

969
00:45:51,875 --> 00:45:54,208
[Owen] Tuvimos
un pequeño encuentro con el NIS.

970
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Fue una… situación inesperada.

971
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Además… no nos iba a prestar el barco
a no ser que ella viniera, así que…

972
00:46:09,416 --> 00:46:10,833
[Lester] ¿Cuánto le pagaste?

973
00:46:12,125 --> 00:46:13,333
Como 60 000. ¿Por qué?

974
00:46:13,416 --> 00:46:16,375
¿Sabes que, cuando sacas
un fajo de billetes del portafolio,

975
00:46:16,458 --> 00:46:17,791
no crece otro en su lugar?

976
00:46:17,875 --> 00:46:18,958
Sí. No soy idiota.

977
00:46:19,041 --> 00:46:23,083
Pero para cuando nos llegue la cuenta,
todos seremos cadáveres o héroes.

978
00:46:23,583 --> 00:46:26,291
En cualquier caso…
el dinero no va a importar.

979
00:46:26,375 --> 00:46:27,375
Pero no me toques.

980
00:46:28,041 --> 00:46:29,041
[Lester gruñe]

981
00:46:32,208 --> 00:46:35,541
[continúa música rock épica]

982
00:46:41,791 --> 00:46:43,291
Vamos a recuperar a tu esposa.

983
00:46:47,375 --> 00:46:50,541
[música épica se intensifica]

984
00:47:09,458 --> 00:47:10,416
[música cesa]

985
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
[música electrónica dramática]

986
00:48:20,458 --> 00:48:21,791
[música finaliza]

