1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriormente…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
El dispositivo
para revelarlo todo no está aquí.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
No vamos a dirigir una operación táctica
encubierta en Corea del Sur.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Kitchens. Sigue contratado
como abogado de la OGC.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- No tenía elección.
- Has jodido mi opción en Moscú.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Necesito datos sólidos.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Por eso te mandé con la exnovia.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
¿Y la foto que mandé?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Está con los recuerdos de su padre.
Es importante para él.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Soy abogado para la CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Qué puta pasada.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- ¿Por eso copias mi disco duro?
- ¡Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Si nos hacemos pasar por un seguro,
¿por qué no pagamos?

14
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
Ya está organizada la reunión.

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,083
Habla por teléfono,
rastreo su ubicación y mandamos un equipo.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
¿Cómo sabemos si está viva?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Diez millones.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
¿Están dispuestos a pagarlo?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Ni por asomo.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Estaba asustada.

21
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
He conseguido rastrear
la dirección IP de la videollamada.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
¿Por qué tenéis esa cara?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque la tienen en Vladivostok, Rusia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
¡Atención!

25
00:01:34,291 --> 00:01:36,041
Estos son nuestros objetivos.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens, un agente veterano
que se hace pasar por abogado.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,166
Owen Hendricks es su protegido.

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber, un taimado abogado
diestro en la manipulación.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperamos una técnica muy depurada
y un equipo de apoyo de primer nivel.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Por otro lado,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
tenemos que averiguar quién es esta chica
y si los está ayudando.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Pero, los ayude o no,
no pueden volverse coreanos.

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
Vayan donde vayan, destacarán.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Así que salgan ahí y atrápenlos.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Un momento.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,958
¿Dónde narices está el agente Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Vale, a ver, Rusia no es lo ideal.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
No es solo que esté en Rusia,
es que la tienen en Vladivostok,

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
el sitio más peligroso de Rusia.

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
Es el paraíso del crimen y la violencia.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
La mafia rusa, la Yakuza,
la jopok, las tríadas…

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Protegidas por policías corruptos,
el FSB y el ejército.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Traducción: misión suicida.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
No. Traducción: el salvaje Este.

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Es mucho más fácil rescatarla de ahí
que de la plaza Roja.

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Dijo el abogado
sin experiencia en operaciones.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Tío, llevo en estas mierdas
desde que entré en la agencia.

48
00:03:08,875 --> 00:03:12,083
- Intentaron matarme la semana pasada.
- Y una mierda.

49
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Es verdad.

50
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Un ninja. Me hizo recorrerme
toda la pista del aeropuerto de Incheon.

51
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
A mí también intentó matarme
un ninja la semana pasada.

52
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- Era este.
- Hostia.

53
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Es el mismo tío.

54
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
Es Lee, exagente de inteligencia
que se convirtió en sicario.

55
00:03:30,750 --> 00:03:32,958
¿Quién pudo haberlo contratado?

56
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Dawn.

57
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
¿Qué? ¿Por qué Dawn querría matarme?

58
00:03:37,958 --> 00:03:42,166
Preguntaste por sus agentes
y lleva años con agentes fantasma,

59
00:03:42,250 --> 00:03:43,916
robando pasta de la agencia.

60
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Creerá que te lo conté.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Vale, yo me piro. Chao, perras.

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Janus, ¿dónde vas?

63
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
Voy a la embajada a ahogarme en un retrete
para escapar de esta operación de mierda

64
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes de que nos maten
o nos detengan por espionaje.

65
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

66
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
Déjalo que se vaya. Nuestro objetivo es
averiguar cómo sacar a mi mujer de Rusia.

67
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Solo importa eso.

68
00:04:06,541 --> 00:04:09,541
Lo dice el que puede revelar
los peores secretos de la CIA

69
00:04:09,625 --> 00:04:10,500
con un botón.

70
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Hay mucho en juego,

71
00:04:12,166 --> 00:04:16,416
pero, para rescatar a tu damisela,
necesitamos información de dónde está

72
00:04:16,500 --> 00:04:19,958
y no podemos obtenerla
en nuestras agencias sin alertar al NIS.

73
00:04:20,041 --> 00:04:22,333
Tenemos una agente que puede localizarla.

74
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
La tengo yo y es mala idea.

75
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Malísima idea.

76
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Está muy verde y es muy inestable.

77
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Está en juego la vida de mi mujer.

78
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
No hay malas ideas
o agentes demasiado inestables.

79
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Hay que hacerlo.

80
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
Es la subdirectora Cho.

81
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
No lo cojas.

82
00:04:44,833 --> 00:04:49,583
Sí, llevo evitándola toda la noche
porque creía que recuperaríamos a Nan Hee.

83
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
Tengo que controlar los daños.

84
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Sí, subdirectora.

85
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
¿Dónde está?

86
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estoy en su piso
y alguien lo ha registrado, no cabe duda.

87
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
¿Cómo? ¿Mi piso?

88
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
¿Qué narices está pasando, agente Kim?

89
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber debe de haberme drogado.

90
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Lo vi anoche para obtener información

91
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
y, de repente,
me he despertado en mi coche.

92
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Habrá registrado mi piso.

93
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
¿Por qué?

94
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Aquí no guarda ningún secreto, ¿verdad?

95
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
No.

96
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Claro que no.

97
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Voy para allá.

98
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
No, yo me voy.

99
00:05:31,375 --> 00:05:35,333
Han visto a Hendricks y a Kitchens
en el barrio de los moteles.

100
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Nos vemos en el despacho.

101
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Por supuesto.

102
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Mierda.

103
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos ya.

104
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
La policía y el NIS vienen a este barrio.

105
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
¿Y todo esto?

106
00:05:49,291 --> 00:05:53,250
Déjalo. Janus lo ha limpiado.
No hay nada relacionado con la agencia.

107
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Además, cuando salgamos,
le darán un manguerazo a todo.

108
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Yo cierro. Vamos.

109
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Ábrelo.

110
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
¿Qué coño es esto?

111
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
VARSOVIA

112
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Se suponía que llevabais ordenadores.

113
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
Ya tengo un comprador.

114
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
Hola, soy Owen.

115
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Tengo una tarea para ti.

116
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
La mujer coreana de la ONG

117
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
que se llevó la Yakuza
está retenida en Rusia.

118
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
Y quieres que explore la zona, ¿no?
300 000.

119
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Hecho.

120
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Eh, ¡no, espera!
- ¿Qué?

121
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- Tú no.
- Necesitamos un coche.

122
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
- Espera, Nichka. Toma.
- Lo necesitamos.

123
00:06:59,000 --> 00:07:00,041
Déjame a mí.

124
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
No puedes ponerte a romper ventanillas.

125
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Perfecto. Espera.

126
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
¡Hola! Un segundito.

127
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Un momento.

128
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Me gustaría alquilar su coche hoy.

129
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Diez mil dólares.
- ¿Diez mil?

130
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Diez mil dólares. Rápido.

131
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Deme su tarjeta de visita.

132
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Ya voy. Le llamaré.

133
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Voy a colgar.

134
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
¡No! Espera.

135
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Ya estoy.
Necesitamos que vayas a Vladivostok.

136
00:07:31,041 --> 00:07:35,458
Ni de coña. Es un tanque de tiburones
con aguas residuales. Yo no me acerco.

137
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Joder. 500 000.
- Búscate a otro.

138
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Un millón de dólares.

139
00:07:40,333 --> 00:07:42,666
Solo dinos qué puerta hay que derribar.

140
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Vale. Mándame la información que tengas.

141
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Ha dicho que sí. Menos mal.

142
00:07:57,916 --> 00:07:59,458
Mierda.

143
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Yo no cantaría victoria todavía.

144
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Estamos en un país ahora hostil,
nos persigue la policía

145
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
y, al mismo tiempo,
nos amenaza un psicópata

146
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
que va a reventar la agencia
para salvar a su mujer.

147
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Vale, Lester.

148
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
¿He terminado? No.

149
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Le has prometido un millón
a una loca suicida

150
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
y has pagado diez mil por esta chatarra.

151
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
A este ritmo,
a mediodía ya estamos sin fondos.

152
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Lo bueno es que ya no estaremos vivos.

153
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
EL NUEVO EMPLEADO

154
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Hola.

155
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
¿Qué tal la cabeza?

156
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Lo siento.

157
00:09:15,083 --> 00:09:18,083
No quería hacerte daño.
Me gustas de verdad.

158
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
¿Por qué no me has dejado explicarlo?

159
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Estoy bien. Coge el portátil y vete.
No diré nada, en serio.

160
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
El portátil no sirve.
No tiene nada sobre Owen.

161
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- ¿Sobre Owen?
- Sí.

162
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Necesito saber qué hace en Corea.

163
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
¿Me has secuestrado por Owen?

164
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
¡Estoy luchando por mi vida, Hannah!

165
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
¡Joder!

166
00:09:42,958 --> 00:09:45,875
Esto no tenía que pasar.
Yo solo estaba de fiesta.

167
00:09:45,958 --> 00:09:48,791
Mis 24 horas de fiesta semanales
acabaron en Seúl

168
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
y me detuvieron
por comprar droga a un poli encubierto.

169
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Se supone que tienen que decirte
que son policías, ¿no? Pues no.

170
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Acabé en una sala con una puta víbora

171
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
que me dijo que iba a encerrarme diez años

172
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
si no hacía ciertas cosas.

173
00:10:05,583 --> 00:10:08,250
Se ve que un niño pijo
que viaja por el mundo

174
00:10:08,333 --> 00:10:10,916
es muy valioso
para una agencia de espionaje.

175
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Y estoy jodido no, lo siguiente,

176
00:10:13,250 --> 00:10:18,125
porque, si no le doy información de Owen,
va a hacer que me detengan o me maten.

177
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

178
00:10:26,708 --> 00:10:28,000
Lo entiendo, ¿vale?

179
00:10:29,375 --> 00:10:31,583
Entiendo lo injusto que es.

180
00:10:34,958 --> 00:10:36,291
Y puedo ayudarte.

181
00:10:37,916 --> 00:10:40,083
- Puedo sacarte de esta.
- ¿Cómo?

182
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
¿Cómo coño vas a sacarme de esta?

183
00:10:46,666 --> 00:10:48,583
Necesitas algo de Owen, ¿no?

184
00:10:51,166 --> 00:10:52,416
Deja que lo llame.

185
00:10:53,708 --> 00:10:54,833
Él confía en mí.

186
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Si con alguien se abre, es conmigo.

187
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- Hannah, ahora no puedo…
- ¡Me han secuestrado!

188
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae espía para Corea, me tiene retenida.
Four Seasons, Georgetown, quinta planta.

189
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
¡Espera, Hannah! ¡Mierda!

190
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Eres la tormenta perfecta del caos.
- Calla, joder.

191
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

192
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
A Hannah la ha secuestrado
su novio, Jae… no sé qué.

193
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- Four Seasons de Georgetown.
- Llama a la policía.

194
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
No, espía para Corea.

195
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Ve a por él, sálvala
y te darán carta blanca.

196
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Como no hagas nada, te vendo al puto CEG.

197
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Te odio.

198
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Yo también te odio.

199
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Ya, y yo. Ponte a la cola.

200
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
No pinta bien.

201
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Mierda.

202
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Muy bien.

203
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Venga, vamos.

204
00:13:26,541 --> 00:13:29,291
- Oficina del Consejero General.
- ¡Donna, soy Janus!

205
00:13:29,375 --> 00:13:31,416
¡Dile al jefe que me arrestan en Seúl!

206
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Señor Ferber, queda detenido

207
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
por participar en actividades
no acordes a su estatus diplomático.

208
00:13:57,583 --> 00:14:01,125
Pues nada. ¿Hay margen de negociación
con las esposas?

209
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Lo tomaré como un quizá.

210
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
No es un no.

211
00:14:07,083 --> 00:14:11,250
Traiga a Ebner y avise a Hendricks
y a Kitchens. Que no se metan en líos.

212
00:14:11,333 --> 00:14:14,333
- ¿Es mal momento?
- El NIS ha detenido a Janus.

213
00:14:15,041 --> 00:14:16,875
Madre mía, lo va a odiar.

214
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Y usted va a odiar

215
00:14:20,833 --> 00:14:23,083
que Owen me ha llamado para decirme

216
00:14:23,166 --> 00:14:25,750
que un espía para Corea
ha secuestrado a su novia.

217
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Bueno, exnovia.

218
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Y la tiene como rehén en el Four Seasons.

219
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
¿Informo al FBI?

220
00:14:35,000 --> 00:14:38,125
No. Negativo.
Entonces, el CEG intervendría.

221
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
Y el caso de Owen debe seguir en secreto.

222
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Haga como Angleton.

223
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- ¿En serio?
- Sí.

224
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
De acuerdo.

225
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Pero no puedo llevar yo sola
a ese tío a la Granja.

226
00:14:55,458 --> 00:14:59,041
- Despacho del director.
- Consejero general. Lo necesito ya.

227
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Máxima prioridad.

228
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Señor.
- ¡Dios!

229
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Es Walter Nyland.

230
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
¿Qué te tengo dicho de acercarte así?

231
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Venga.

232
00:15:23,875 --> 00:15:25,541
Espero que no sean malas noticias.

233
00:15:25,625 --> 00:15:27,583
Señor, necesito a dos hombres…

234
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Cuatro hombres de confianza
para un asunto nacional.

235
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Y los necesito ahora mismo.

236
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Necesito saber dónde están sus amigos.

237
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
Ni lo sé ni me importa.

238
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
Pues debería.

239
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Están en un buen lío, igual que usted.

240
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- Grace. ¿Puedo llamarte Grace?
- No.

241
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Grace, entiendo el cabreo.
Y hasta acepto las esposas.

242
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Pero no me trates como a un puto novato.

243
00:15:52,541 --> 00:15:53,583
Me sé las reglas

244
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
de nuestra relación diplomática
de memoria.

245
00:15:56,416 --> 00:15:57,958
Pienses lo que pienses,

246
00:15:58,041 --> 00:16:01,541
solo puedes declararme persona non grata
y meterme en un avión.

247
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Las reglas son las que yo diga.

248
00:16:05,583 --> 00:16:06,416
IDIOTA

249
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Ha llamado a la subdirectora…

250
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
¡Joder!

251
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- Se acabó, Jae.
- ¡Cállate!

252
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
Te aconsejo como abogada:

253
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
tu mejor opción, tu única opción es huir.

254
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
No sé nada de ti que Owen no sepa.

255
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- Hacerme daño no te servirá.
- Calla, tengo que pensar.

256
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
¡No tienes tiempo!
Ni la capacidad de pensar.

257
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
La CIA está avisada.
Los helicópteros estarán en camino.

258
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Tienes tres minutos.

259
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
¡Y, si logras escapar,
no olvidaré lo miserable que eres!

260
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah.

261
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah, ¿estás bien?

262
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Sí, estoy bien.

263
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Vale, vístete.

264
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
¿Ha tocado algún objeto tuyo?

265
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Mi móvil, mi portátil.

266
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Tiene su habitación en la planta 11.

267
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Coged el portátil y el móvil.
Limpiad lo demás.

268
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
¿Qué está pasando?

269
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Movidas supersecretas.
Lo hablamos en un lugar seguro, ¿vale?

270
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Vamos.

271
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
SEDE DE LA CIA
SEÚL

272
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- ¿Crees que a Janus le irá bien?
- Sí.

273
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
Le harán sudar, pero la norma
es declararlo persona non grata

274
00:17:30,083 --> 00:17:31,166
y mandarlo a casa.

275
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
¿Para qué vengo yo a trabajar?

276
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
No, por Dios…

277
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
Yo creyendo que soy una jefa de diez

278
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
en la sexta mejor sede
y siguen mangoneándome los abogados.

279
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Nuestra orden viene del director
y del consejero general.

280
00:17:44,791 --> 00:17:47,208
Mejor que no la incluyan en esto.

281
00:17:47,291 --> 00:17:50,416
Necesitamos un lugar seguro,
que nos traigan comida

282
00:17:50,500 --> 00:17:53,791
y técnicos, por si ven
caras hostiles en el aeropuerto.

283
00:17:53,875 --> 00:17:54,750
¿Guay? Guay.

284
00:17:54,833 --> 00:17:56,500
- ¿Hostiles?
- Dawn y Dodge.

285
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Joder, viene todo de golpe.

286
00:17:58,458 --> 00:18:02,166
Y contigo, más que de golpe,
los problemas vienen en avalancha.

287
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Me vendría genial
un bolso nuevo para el trabajo.

288
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Uno en plan jefaza,
pero refinado y elegante.

289
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Igual podría ser
tu regalo de agradecimiento.

290
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Supongo que Hannah está bien.

291
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Físicamente, sí.

292
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente, se prepara para matarte.

293
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
- Quiero hablar con ella.
- Mala idea.

294
00:18:23,250 --> 00:18:26,291
- ¿Lester?
- ¿Qué tal, tía? Ojalá estuvieses aquí.

295
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- En mi lugar.
- Lo mismo digo.

296
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Escucha a Lester.
Hannah no quiere hablar contigo.

297
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Pero yo sí.

298
00:18:41,250 --> 00:18:42,333
¡Hola!

299
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Solo un consejito.

300
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
No se consuela a una víctima de secuestro

301
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
secuestrándola otra vez.

302
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Hannah.

303
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
No quiero hablar con él.

304
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Hannah, mírame.

305
00:18:59,000 --> 00:19:01,083
Eres la raíz de todos los males.

306
00:19:01,166 --> 00:19:05,458
Un parásito que se alimenta de alegría
y que caga destrucción.

307
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Siento muchísimo que te haya pasado esto.

308
00:19:08,375 --> 00:19:12,666
Cuando te mudaste, quería dejarte espacio
y alejarme para que fueras feliz.

309
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
Owen, como tenga que tragarme otra vez
cómo te excusas

310
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
y te disculpas por tus cagadas,

311
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
te juro que me rajo los tímpanos.

312
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
No sé ni qué hago aquí.

313
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Vale.

314
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Pero la cuestión es esta.

315
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Por mucho que me odies
y quieras gritarlo a los cuatro vientos,

316
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
no puedes hacerlo,
porque esto nunca ha pasado.

317
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
¿Cómo?

318
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
Nada de lo que te ha pasado
en las últimas 12 horas ha ocurrido.

319
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Cuando tu bufete pregunte por Jae,
dirás que te despidió y se largó.

320
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Si Terence pregunta,
dirás que Jae cortó contigo y se largó.

321
00:19:50,458 --> 00:19:52,750
- Estás de broma, ¿no?
- No.

322
00:19:59,208 --> 00:20:01,000
De verdad, ojalá lo estuviera.

323
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
Te ha engatusado un NOC buenorro
con vínculos con Corea.

324
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Podrían echarte del trabajo,
detenerte o inhabilitarte.

325
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Pero en vez de eso…

326
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
este tío va a desaparecer.

327
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
Y no volverás a preocuparte por él
tras esta conversación,

328
00:20:18,916 --> 00:20:21,916
que tampoco ha sucedido.

329
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
¿Lo entiendes?

330
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, necesito oírte decir
que lo entiendes.

331
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Lo entiendo.

332
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Se lo ha tomado genial.
- Ya.

333
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
¿Soy mala persona?

334
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Sí, al mil por cien.

335
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Has sido un cabrón,
pero le haces un favor siendo sincero.

336
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Le has enseñado lo que hay
debajo de esa fachada encantadora.

337
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
Es lo mejor que podías hacer.

338
00:21:19,875 --> 00:21:23,208
Así, la puerta que había entre los dos
se cierra para siempre.

339
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
¿Cuál es el verdadero propósito
de su trabajo en Seúl?

340
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Sin comentarios.

341
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Me encanta estar contigo,
pero no tengo por qué decirte nada.

342
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Dígame dónde están

343
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
o lo meto en una celda
y me deshago de la llave.

344
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Si estuviéramos en Rusia, seguro.

345
00:21:48,500 --> 00:21:53,083
Y antes me pegarías una buena paliza,
pero estamos en la República de Corea.

346
00:21:53,166 --> 00:21:55,875
Así que vas a mandarme
a una habitación limpia

347
00:21:55,958 --> 00:21:59,333
a una temperatura agradable,
a darme una comida equilibrada

348
00:21:59,416 --> 00:22:01,041
y a arroparme por la noche.

349
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escúcheme bien, señor Ferber.

350
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Si no me dice la verdad,

351
00:22:06,583 --> 00:22:08,000
no tendré más remedio

352
00:22:08,083 --> 00:22:10,833
que decirle a su jefe
que está comprometido.

353
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Van a dejar
en su habitación de hotel 10 000 dólares.

354
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Aceptó un soborno.

355
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Buen intento.

356
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Pero eso no pasó y no van a creerte.

357
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Persona non grata y ya.

358
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Ese proceso es muy largo y tedioso.

359
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Vamos allá.

360
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Bueno…

361
00:22:39,750 --> 00:22:41,583
¿a quién le preguntamos por ti?

362
00:22:44,625 --> 00:22:47,000
- No sé a qué te refieres.
- Sí lo sabes.

363
00:22:47,916 --> 00:22:52,250
¿Quién es tu enlace en el NIS?
Aunque sabemos que negarán conocerte.

364
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Ni siquiera se molestaron
en hacerte oficial.

365
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
No van a reclamarte
ahora que te han pillado.

366
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
¿Dónde estamos?

367
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
En el limbo.

368
00:23:07,666 --> 00:23:09,625
¿Has oído hablar de Yuri Nosenko?

369
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
No.

370
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Agente de la KGB
que desertó a Estados Unidos en los 60.

371
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Pero no nos fiábamos de él.
No sabíamos qué no sabíamos.

372
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Así que lo tuvimos aquí,
en la Granja, en esta sala,

373
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
tres años.

374
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Nadie lo sabía.

375
00:23:29,875 --> 00:23:30,833
Mira…

376
00:23:32,833 --> 00:23:34,458
Hannah me ha contado

377
00:23:34,541 --> 00:23:37,458
que fuiste tan tonto
que el NIS se aprovechó de ti

378
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
para espiar
en suelo estadounidense sin cobertura.

379
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Podemos matarte por traición.

380
00:23:44,250 --> 00:23:46,875
O tenerte encerrado
hasta que críes malvas.

381
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Yo que tú, empezaba a hablar.

382
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
¿Qué pasa si digo la verdad?

383
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Depende de lo que sepas.

384
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero es mejor eso que quedarse callado.

385
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Vale.

386
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Vale, voy a hablar.

387
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Chico listo.

388
00:24:13,833 --> 00:24:15,875
Esto no tenía que acabar así.

389
00:24:15,958 --> 00:24:17,666
Cuéntamelo y no me mientas.

390
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Estaba de fiesta,

391
00:24:20,750 --> 00:24:22,416
gastando el dinero de mi padre…

392
00:24:22,500 --> 00:24:25,458
Una fuente
en la policía de Seúl me envía esto.

393
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Me gustaron.

394
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Mierda. Gracias.

395
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Sí.

396
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
¿Qué pasa?

397
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
¿…quién te reclutó…?

398
00:24:33,875 --> 00:24:35,083
Mierda.

399
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Avisemos a Jang Kyun.

400
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Que me declares persona non grata, joder.

401
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Ay, madre…

402
00:25:30,666 --> 00:25:32,791
Da la alarma. ¡Que cierren el edificio!

403
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Lo siento, tengo que cogerlo.

404
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
¿Diga?

405
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Te han descubierto.

406
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Sal de ahí cagando leches. Ya.

407
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
¡Detenedlo!

408
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Hola, tío.

409
00:27:04,000 --> 00:27:06,541
Ha salido.
Ha enviado una ubicación para vernos.

410
00:27:06,625 --> 00:27:08,583
- Vale. Hay otro problema.
- ¿Qué?

411
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Han visto caras hostiles de mi lista.

412
00:27:11,208 --> 00:27:16,000
Dodge y Dawn en el aeropuerto de Incheon
con identidades encubiertas no oficiales.

413
00:27:16,083 --> 00:27:18,125
Eso solo puede ser por una razón.

414
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
- Para matarnos.
- ¿Qué hacemos?

415
00:27:19,833 --> 00:27:21,458
- Matarlos primero.
- Claro.

416
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
¿Iba en serio?

417
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
¿Qué material puedes conseguirnos?

418
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
De todo menos misiles teledirigidos.

419
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
Recogemos dos equipos tácticos.
Algo más consistente tardará un día o dos.

420
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Tiene que ser una puta broma.

421
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
¡Las manos donde pueda verlas!

422
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Bájala.

423
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Lester, no nos malinterpretes.
El director West nos manda como apoyo.

424
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Los cojones.
Estáis aquí para acabar con nosotros.

425
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Vamos a dar un paseíto
y hablamos de los siguientes pasos.

426
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
¡Vamos!

427
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Venga, Dawn.

428
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Salid.
- Despacio, Dodge. Sal.

429
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Por detrás. Eso es.

430
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Os habéis metido con quien no debíais.
Bienvenidos a Corea.

431
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Vamos allá.
- Venga.

432
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Vamos a ver k-pop y a hacer una barbacoa.
Andando, vamos. Al Kia.

433
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Por si te sirve,
siento que te haya pasado esto.

434
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Gracias.

435
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Cuando Jae se me quejaba
de que lo obligaron a ser espía,

436
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
yo pensaba:
"Vaya inútil el niño pijo este".

437
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Pero ahora
entiendo perfectamente por qué pasó.

438
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Espera.

439
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
No vas a intentar reclutarme
para meterme en fregados de la CIA, ¿no?

440
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
No, eso es otro departamento.

441
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Pero, retomando lo que te ha dicho Owen,

442
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
olvídate de esto
y olvídate de él de verdad esta vez.

443
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Sí, eso intentaba hacer.

444
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
Sí, cuesta dejarlo.

445
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Yo tampoco soy inmune a sus encantos.

446
00:29:06,541 --> 00:29:10,416
La prueba está en que me he convertido
en la tercera en discordia.

447
00:29:10,500 --> 00:29:13,375
Me usaste para salvarlo.
Me ha usado para salvarte.

448
00:29:13,458 --> 00:29:15,625
Pero ya paso. Y tú deberías también.

449
00:29:15,708 --> 00:29:20,041
Como pareces una persona decente,
te lo digo con toda mi amabilidad:

450
00:29:20,666 --> 00:29:21,708
borra mi número.

451
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Venga ya, Kitchens, tú no eres así.

452
00:29:35,208 --> 00:29:37,541
¿Que no? Se te habrá olvidado.

453
00:29:38,041 --> 00:29:41,333
Que mandaras a un sicario
para degollarme en Varsovia

454
00:29:42,166 --> 00:29:44,083
me tocó la moral.

455
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Bueno, vale.

456
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Pero el boy scout
no va a dejar que nos tires por aquí.

457
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Todavía tiene valores.

458
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Sí, es verdad. Los tengo.

459
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Creo que me los he dejado en el coche.
Voy a buscarlos.

460
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
¡Espera!

461
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
No podéis matarnos e iros de rositas.

462
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Ya te digo yo que sí, Dodge.

463
00:30:08,416 --> 00:30:12,000
La agencia cree que estáis
en un cuarto acolchado en Mauricio.

464
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Nadie va a buscar vuestros cuerpos

465
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
en el fondo de un barranco
en Chungcheong del Norte.

466
00:30:18,416 --> 00:30:22,208
Lester tiene razón.
Habéis venido a Corea con papeles falsos.

467
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
No declarados.

468
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Prescindibles.

469
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
Vale.

470
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Ya veo la dinámica de poder.

471
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Hagamos un trato. Siempre hay margen.

472
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Se acabaron
las dinámicas de poder de los cojones.

473
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Se acabaron los tratos.

474
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Intentaste matarnos
y te has quedado sin opciones.

475
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
No tienes nada que queramos.

476
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Adiós, Dawn.

477
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
¿Qué pasa? ¿Quiénes son?

478
00:31:12,166 --> 00:31:15,291
De la agencia, intentaron matarnos.
Han venido a terminarlo.

479
00:31:15,375 --> 00:31:19,833
- ¿Tienen experiencia en operaciones?
- No. Estos mejor que no nos ayuden.

480
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
El mundo se me ha venido encima
y necesitamos ayuda.

481
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
No podemos ponernos delicados,
así que apartadlos y vamos a hablar.

482
00:31:29,833 --> 00:31:30,833
Te lo dije.

483
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Siempre se puede hacer algún trato.

484
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Bicho malo nunca muere.

485
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
¿De verdad creía que podía reclutar
a uno de mis hombres así como así?

486
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
No, no ha sido así.

487
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Su hombre, Jang Kyun Kim,
ha amenazado a la agencia.

488
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Si eso es cierto,
¿por qué no nos informaron antes?

489
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Nos faltaba información.
Quizá ustedes lo usaban como cebo

490
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
para ver si picábamos.

491
00:32:03,208 --> 00:32:06,750
Y podrían acusarnos de violar
nuestra relación diplomática.

492
00:32:06,833 --> 00:32:08,208
Eso es absurdo.

493
00:32:08,291 --> 00:32:11,166
Valoramos mucho
nuestra relación con la CIA

494
00:32:11,250 --> 00:32:13,083
como para andar con juegos.

495
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
¿Qué secretos amenaza con desvelar?

496
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
¿Ahora va a intentar usarlo
para sonsacarle los secretos?

497
00:32:21,000 --> 00:32:24,708
No, solo intentamos ponernos al día
con una operación

498
00:32:24,791 --> 00:32:27,916
que han dirigido
de forma encubierta en nuestro país.

499
00:32:28,000 --> 00:32:32,125
No estamos preparados
para darles detalles ahora mismo.

500
00:32:32,208 --> 00:32:35,666
¿Y lo están para hablar
del objetivo de ese correo gris?

501
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
¿Qué le pide a su agencia

502
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
a cambio de guardar sus secretos?

503
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
De nuevo, no estamos preparados
para darles detalles.

504
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
No lo aceptamos.

505
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Debe traer inmediatamente a su personal

506
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
y entregar a mi agente al NIS.

507
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Ambos sabemos que no es tan fácil.

508
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Actúan como si fuera un juego.

509
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
No lo es y les doy un aviso formal.

510
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
No lleven a cabo más operaciones aquí

511
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o, si no, cortamos
todo intercambio de inteligencia.

512
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
No creo
que sea necesario llegar a ese punto.

513
00:33:11,041 --> 00:33:15,458
Tienen dos horas para darnos información
y entregar al agente Kim.

514
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
No es suficiente.

515
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Aún estamos retocando
el plan de acción. Mínimo 12.

516
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Tienen seis.

517
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Director Choi, me llaman.

518
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Mi consejero general
contactará con el suyo.

519
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Lo retomarán
cuando hayamos revisado los análisis.

520
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Un placer.

521
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
¿Dónde coño estás?

522
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Ocultos hasta saber
los próximos pasos, señor.

523
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
No hay próximos pasos.

524
00:33:42,375 --> 00:33:45,500
Has convertido una situación delicada
en el after de Calígula.

525
00:33:45,583 --> 00:33:48,916
Hemos tenido contratiempos,
pero, si nos retiramos ahora,

526
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
Jang Kyun sacará a la luz
dos décadas de secretos de la agencia.

527
00:33:53,333 --> 00:33:55,833
Me enviaron aquí
para que eso no sucediera,

528
00:33:55,916 --> 00:33:58,416
pero aún veo posible la victoria.

529
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
No intentes quedar bien, Hendricks.

530
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Tu objetivo es salvarte el culo.

531
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
¿Qué clase de victoria
ves posible a estas alturas?

532
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Una agente valiosa
va a explorar el terreno en Vladivostok,

533
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
donde está la mujer del de las amenazas.

534
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Cuando sepamos detrás de qué puerta está,

535
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
podremos derribarla y sacarla.

536
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
¿Y quieres apoyo táctico?

537
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
¿Que autorice
una misión encubierta en Rusia?

538
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
¿Es que te has drogado?

539
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
No, señor. No necesito un equipo de apoyo.

540
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Ya tengo uno aquí
con Dawn Gilbane en cabeza.

541
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane está haciendo
figuritas con clips en el sur de África.

542
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Está aquí, señor.

543
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
¿Que qué? ¿Qué cojones hace en Corea?

544
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
No responda.

545
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
El director no quiere saberlo.

546
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Oigan, señores, seamos sinceros.

547
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Me ofrecí para una misión imposible
y han salido muchísimas cosas mal,

548
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
pero sigo viendo la línea de meta.

549
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Pero, para cruzarla con éxito,
necesito ciertas garantías.

550
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
No está en posición de negociar.

551
00:35:00,583 --> 00:35:04,541
Se equivoca, hasta una probabilidad
de un 1 % de éxito vale la pena.

552
00:35:04,625 --> 00:35:08,458
Es más, daría su huevo izquierdo
por un 1% de probabilidad

553
00:35:08,541 --> 00:35:10,500
de evitar audiencias en el Senado

554
00:35:10,583 --> 00:35:14,250
y reportajes de la CNN
sobre la criptomoneda de la CIA.

555
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
¿Qué quiere?

556
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
A cambio de completar con éxito
una misión de rescate

557
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
y neutralizar la amenaza del correo gris…

558
00:35:34,166 --> 00:35:37,000
necesito que Lester
sea jefe de la sede de Moscú.

559
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Ha corrido riesgos personales
y profesionales por mi culpa.

560
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
Merece una recompensa si lo logramos.

561
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Ya que estoy de hada madrina,
¿qué quieres tú?

562
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Recuperar mi vida.

563
00:35:54,583 --> 00:35:56,750
Dejar la CIA sin que me siga el CEG

564
00:35:56,833 --> 00:35:59,375
y sin que la agencia
mancille mi reputación.

565
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
Espera.

566
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
¿Y si sale mal?

567
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
La Compañía me expulsará.

568
00:36:18,958 --> 00:36:20,166
Dirán que me rebelé.

569
00:36:21,666 --> 00:36:23,041
Y que no nos conocemos.

570
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Consíguelo.

571
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
No me creo que le haya dado luz verde.

572
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
En cuanto pisen Vladivostok…

573
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
No vamos a llegar tan lejos.

574
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Tenemos dónde guarda
los secretos Jang Kyun.

575
00:36:48,125 --> 00:36:50,375
O el mecanismo que los publicaría.

576
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
Hendricks nos envió fotos de su piso.

577
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
Esto captó la atención de mis hombres.

578
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Las fotos llevan a una red social
especializada en arte con nudos.

579
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
El orden de las publicaciones
es un código.

580
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Cuando los cerebritos lo descifren,
desactivarán la amenaza

581
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
y se acabará el problema
del correo gris para siempre.

582
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
¿Y si el problema del correo gris
pilla a uno de mis hombres al lado

583
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
cuando llegue el día del juicio final?

584
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
¿Quieres que responda?

585
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
No.

586
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Vale, tenemos un trato.
Necesitamos un plan. Suéltalos.

587
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Mala idea.

588
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Habló el nuevo jefe de la sede de Moscú.

589
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- ¿Qué dices?
- Si lo conseguimos, el puesto es tuyo.

590
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
Suéltalos. Jang Kyun tiene razón.
Los necesitamos.

591
00:37:50,541 --> 00:37:54,125
A ver, la buena noticia
es que hay que hacer un trato,

592
00:37:54,208 --> 00:37:58,541
pero no podéis negociar las condiciones,
solo decir sí o no.

593
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Si decís que no, descubriréis
qué se siente al caer por un barranco.

594
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Me vale.

595
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Sí.

596
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
La Yakuza secuestró a mi mujer

597
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
y la tienen como rehén en Vladivostok.

598
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Hay una agente en camino
para descubrir dónde.

599
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Vuestra misión es
montar un equipo para rescatarla.

600
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Deberíamos haberlos dejado.

601
00:38:31,375 --> 00:38:33,708
- Habrían muerto solos.
- Qué graciosos.

602
00:38:33,791 --> 00:38:35,458
¿Podéis formar un equipo?

603
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Puedo llamar a varios,
pero no lo harán gratis.

604
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
Genial, tengo un maletín lleno de dinero,

605
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
suficiente para conseguirlo.

606
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Vale, pero, hasta que no sepa
dónde tienen a esa tía,

607
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
no voy a planear la misión.

608
00:38:48,416 --> 00:38:50,666
La primera exploración
es dentro de seis horas.

609
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
No duraremos seis horas aquí
con el NIS buscándonos.

610
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Tenemos que salir de Corea ya.

611
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Eso no es poca cosa.

612
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
El NIS vigilará todos los aeropuertos.

613
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
No tendréis algún contacto por aquí
que tenga un barco, ¿no?

614
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Con granadas, sí. Con barcos, no.

615
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Yo sé de alguien con un barco.

616
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Bonita moto.

617
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

618
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Hola.

619
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Empezaba a preocuparme
de no volver a verte.

620
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Iba a trabajar,
pero puedo decir que estoy mala.

621
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
No, no puedo quedarme mucho tiempo.

622
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
En realidad, he venido
a pedirte un favor enorme.

623
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Técnicamente,
es una transacción comercial.

624
00:39:42,125 --> 00:39:45,125
Toma. Necesito que me prestes
el barco de tu padre.

625
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
No sé cuánto tiempo,
pero… lo necesito ahora mismo.

626
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
¿Cómo?

627
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Es mucho dinero.

628
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Unos 60 000 o 70 000.
Lo que me cabía en los bolsillos.

629
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
No lo entiendo.

630
00:39:59,208 --> 00:40:03,250
El caso con el que estoy se ha torcido.
El NIS nos persigue.

631
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
No te pediría nada de esto, pero…

632
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
la vida de una mujer corre peligro.

633
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Su marido es el que me atacó en tu bar.

634
00:40:12,791 --> 00:40:15,958
Tras mi corta carrera
tomando decisiones equivocadas

635
00:40:16,041 --> 00:40:19,958
por las razones equivocadas, puedo reparar
una historia de amor truncado

636
00:40:20,041 --> 00:40:21,666
y tengo que conseguirlo…

637
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Lo siento.

638
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Es un error. No debería estar aquí.

639
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
No tengo derecho a pedirte nada

640
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
y mucho menos
a involucrarte en mis dramas.

641
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
No, no pasa nada.

642
00:40:39,083 --> 00:40:40,333
Sí que pasa.

643
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Siempre igual, me meto en mil locuras

644
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
y luego justifico arrastrar a los demás
para que me ayuden a salir.

645
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Soy mayorcita, Owen.
Tomo mis propias decisiones.

646
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Si quiero ayudarte, te ayudo.
Si no quiero, te mando a la mierda.

647
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Mientras seas sincero conmigo,
mis decisiones las tomo yo.

648
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Estos años he sido una desgraciada.

649
00:41:04,291 --> 00:41:07,291
Estaba aburrida, perdida, sola.

650
00:41:08,041 --> 00:41:11,375
Cuando apareciste, volví a sentirme viva.

651
00:41:13,791 --> 00:41:17,166
¿Y ahora vas a desaparecer para siempre?

652
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Llévate el barco,

653
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
pero voy contigo.

654
00:41:27,916 --> 00:41:29,333
Necesito una aventura.

655
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Te lo agradezco.

656
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
De todo corazón.

657
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Pero no va a ser una aventura
y yo no soy la solución a tu aburrimiento.

658
00:41:41,625 --> 00:41:44,875
Soy una mala decisión
que acaba con un tatuaje en la cara

659
00:41:44,958 --> 00:41:46,291
o una pena de prisión.

660
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Esas son las condiciones.
Lo tomas o lo dejas.

661
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Necesito tu moto.

662
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- ¿Eso es sí?
- No.

663
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
¡Mierda!

664
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
¡Sí!

665
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
¡Vamos!

666
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- ¿Sabes conducirla?
- Más o menos.

667
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Me cago en todo.

668
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Tenemos que irnos.

669
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
No, necesitamos la moto.
No podemos huir a pie.

670
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Mierda.

671
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
¡Cuidado!

672
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
¡Perdón!

673
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
¡Apartaos, que voy!

674
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
¡Cuidado!

675
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
¡Eh!

676
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
¡Perdón!

677
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
¡Perdón! ¡Apartaos!

678
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- ¡Mierda!
- ¡Corre!

679
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Estoy en ello.

680
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
¡Oye!

681
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
¡Cuidado!

682
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
¿Qué llevas en el bolso?

683
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
¿Qué? ¿Por qué?

684
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Hay que ralentizarlo.

685
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Solo una botella de agua.
- ¡Tírala!

686
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PUERTO DE SOKCHO

687
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Vale. Te los presentaría,
pero todos usan nombres falsos

688
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
y, si te soy sincero, no me acuerdo bien.

689
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Así que este es Pez Gordo y este es Jota.

690
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Venga ya, hombre.

691
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Soy Yoo Jin.
Ya veremos lo del nombre luego.

692
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Antes, decidme
quién sabe manejar un barco,

693
00:45:18,291 --> 00:45:20,083
porque no tenemos tripulación.

694
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Yo sé un poquito de veleros.

695
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Yo soy más de portaviones,
pero aprendo rápido.

696
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Perfecto.

697
00:45:40,458 --> 00:45:44,000
Marchando. Hay que salir a mar abierto.

698
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
No sabía que venía.

699
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
He tenido un encontronazo con el NIS.

700
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Ha sido un jaleo, la verdad.

701
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Además, solo nos dejaba el barco
si venía ella, así que…

702
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
¿Cuánto le has pagado?

703
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Unos 60 000.

704
00:46:13,083 --> 00:46:17,416
Cuando coges un fajo de billetes
no brota otro por arte de magia, ¿sabes?

705
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Ya, no soy imbécil.

706
00:46:19,541 --> 00:46:23,208
Pero, cuando nos llegue la factura,
seremos cadáveres o héroes.

707
00:46:23,708 --> 00:46:26,166
En ambos casos, el dinero va a dar igual.

708
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
No me toques, anda.

709
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
Vamos a salvar a tu mujer.

710
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Subtítulos: María López Lozano

