1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriormente…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
No soy tan tonto
como para tener el botón en mi casa.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Es imposible llevar a cabo una operación
táctica encubierta en Corea del Sur.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens.
Que aún trabaja como abogado en la OGC.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- No tuve elección.
- Mi destino a Moscú está en el aire.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Necesito datos sólidos.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Por eso te puse
bien pegadito a su exnovia.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
¿Y la foto que envié?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
La guarda con recuerdos militares
de su padre, significa algo para él.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Soy abogado de la CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:34,375
Eres el puto amo.

12
00:00:35,958 --> 00:00:37,333
¿Estás copiando mi disco duro?

13
00:00:37,416 --> 00:00:38,250
Hannah. ¡Hannah!

14
00:00:40,083 --> 00:00:42,166
Si nos hacemos pasar
por agentes de seguros,

15
00:00:42,250 --> 00:00:43,708
¿por qué no pagamos de verdad?

16
00:00:43,791 --> 00:00:46,333
Hemos organizado una reunión.

17
00:00:46,416 --> 00:00:50,083
Que llame, rastreo su ubicación
y mando un equipo de extracción.

18
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
¿Cómo sabemos que sigue viva?

19
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Diez millones.

20
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
¿Dispuestos a pagar nuestro precio?

21
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Ni de casualidad.

22
00:00:56,583 --> 00:00:58,000
Parecía tan asustada…

23
00:00:58,083 --> 00:01:01,250
He rastreado la dirección IP
de la videollamada hasta su origen.

24
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
¿Por qué ponéis esa cara?

25
00:01:03,000 --> 00:01:05,375
Porque está retenida
en Vladivostok, Rusia.

26
00:01:30,833 --> 00:01:33,041
¡Atentos!

27
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Ellos son nuestros objetivos.

28
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens, un agente veterano
que se hace pasar por abogado.

29
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks es su protegido.

30
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Ferber es un astuto abogado
experto en manipulación.

31
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Tienen un alto nivel de experiencia
y soporte operativo de primera.

32
00:02:10,125 --> 00:02:11,625
Además,

33
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
tenemos que descubrir quién es esta chica
y si los está ayudando.

34
00:02:17,583 --> 00:02:20,750
Pero, aunque los ayudase, estos hombres
no pueden pasar por coreanos.

35
00:02:20,833 --> 00:02:22,916
Vayan donde vayan, destacarán.

36
00:02:23,000 --> 00:02:24,791
Así que salid a por ellos.

37
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
Un momento.

38
00:02:29,958 --> 00:02:31,750
¿Dónde leches está el agente Kim?

39
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Bueno, aunque Rusia no es lo ideal.

40
00:02:36,458 --> 00:02:39,916
Rusia no, colega.
Nan Hee está retenida en Vladivostok,

41
00:02:40,416 --> 00:02:42,291
el lugar más peligroso de Rusia.

42
00:02:42,875 --> 00:02:45,166
Es un paraíso del crimen y la violencia.

43
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
Mafia rusa, Yakuza, jopok, tríadas.

44
00:02:49,125 --> 00:02:52,541
Protegidos por la policía corrupta,
FSB y militares.

45
00:02:52,625 --> 00:02:55,125
Traducción: misión suicida.

46
00:02:55,208 --> 00:02:58,583
No, no. La traducción es el salvaje Este.

47
00:02:58,666 --> 00:03:01,500
Es más fácil
rescatar allí a la mujer de Jang Kyun

48
00:03:01,583 --> 00:03:02,708
que en la plaza Roja.

49
00:03:02,791 --> 00:03:05,125
Lo dice el abogado bebé
sin experiencia operativa.

50
00:03:05,208 --> 00:03:09,291
Tío, llevo con esta movida desde el día
que entré en la Agencia, ¿vale?

51
00:03:09,375 --> 00:03:12,083
- La semana pasada intentaron matarme.
- Y una mierda.

52
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Es verdad.

53
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
Era un auténtico ninja.

54
00:03:14,500 --> 00:03:17,333
Me arrastró por la pista
del aeropuerto de Incheon.

55
00:03:17,916 --> 00:03:20,500
Un auténtico ninja
intentó matarme la semana pasada.

56
00:03:21,125 --> 00:03:23,000
- Aquí lo tienes.
-Anda, coño.

57
00:03:24,250 --> 00:03:25,083
Es el mismo.

58
00:03:26,541 --> 00:03:29,958
Es Lee,
exagente secreto reconvertido en sicario.

59
00:03:30,916 --> 00:03:33,166
¿Quién pudo contratar
a alguien para matarnos?

60
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Dawn.

61
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
¿Qué? ¿Por qué?
¿Por qué iba a querer matarme?

62
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
Preguntaste por nuestros activos.

63
00:03:40,125 --> 00:03:42,250
Dawn lleva años
manejando activos fantasma,

64
00:03:42,333 --> 00:03:45,291
robando mucho dinero de la Agencia.
Debió suponer que te lo conté.

65
00:03:45,875 --> 00:03:48,541
Bueno, yo me salgo. Adiós, bonitas.

66
00:03:48,625 --> 00:03:49,916
Eh, espera. ¿Adónde vas?

67
00:03:50,000 --> 00:03:52,125
Me voy a la embajada
a ahogarme en un váter

68
00:03:52,208 --> 00:03:54,791
para poder salir
de esta puta operación de coña

69
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes de que nos maten a todos
o nos detengan por espionaje.

70
00:03:57,958 --> 00:04:00,708
- Janus…
-Deja que se vaya.

71
00:04:00,791 --> 00:04:04,500
Nuestro objetivo es averiguar
cómo sacar a mi mujer de Rusia.

72
00:04:05,458 --> 00:04:06,458
Lo demás no importa.

73
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Lo dice el que puede revelar los peores
secretos de la Agencia apretando un botón.

74
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Entiendo lo que está en juego.

75
00:04:12,166 --> 00:04:13,708
Pero, para rescatar a tu damisela,

76
00:04:13,791 --> 00:04:16,291
necesitaremos información
sobre dónde está retenida

77
00:04:16,375 --> 00:04:19,750
que ninguno podemos obtener
de nuestras agencias sin alertar al NIS.

78
00:04:20,250 --> 00:04:22,333
Tenemos una activo que puede localizarla.

79
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
La activo la tengo yo. Y es mala idea.

80
00:04:25,791 --> 00:04:28,708
No vale.
Está muy verde y es muy inestable.

81
00:04:28,791 --> 00:04:30,875
Está en juego la vida de mi mujer.

82
00:04:31,458 --> 00:04:34,500
No hay ideas malas
ni activos muy inestables, ¿entendido?

83
00:04:35,666 --> 00:04:36,541
Haced lo que sea.

84
00:04:42,125 --> 00:04:43,500
Es la subdirectora Cho.

85
00:04:43,583 --> 00:04:44,791
No lo cojas.

86
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
Tengo que hacerlo.
Lleva toda la noche llamándome.

87
00:04:47,416 --> 00:04:50,250
La evité porque creía
que íbamos a encontrar a Nan Hee.

88
00:04:50,333 --> 00:04:51,750
Debo hacer control de daños.

89
00:04:54,250 --> 00:04:56,875
-Sí, subdirectora.
- ¿Dónde estás?

90
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estoy en tu casa
y está claro que la han registrado.

91
00:05:01,833 --> 00:05:03,708
Eh… ¿Mi casa?

92
00:05:04,291 --> 00:05:06,916
¿Qué coño está pasando, agente Kim?

93
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber debió de drogarme.

94
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Quedé con él anoche
para sacarle información

95
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
y solo recuerdo
que me he despertado en mi coche.

96
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
Debió de registrar mi casa.

97
00:05:19,708 --> 00:05:20,541
¿Por qué?

98
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Aquí no tenemos secretos.

99
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
No.

100
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Claro que no.

101
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Voy con usted.

102
00:05:29,458 --> 00:05:30,333
No, me voy ya.

103
00:05:31,375 --> 00:05:32,833
Acabamos de recibir un aviso.

104
00:05:32,916 --> 00:05:36,375
Han visto a Hendricks y Kitchens
en el distrito de moteles del amor.

105
00:05:36,458 --> 00:05:37,833
Deberías ir a la oficina.

106
00:05:37,916 --> 00:05:38,833
Sí, señora.

107
00:05:40,791 --> 00:05:41,791
Mierda.

108
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos ahora mismo.

109
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
La policía y el NIS
están de camino a este barrio.

110
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
¿Qué pasa con todo esto?

111
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Déjalo. Janus lo limpió.

112
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
No hay ningún rastro
que lleve a la Agencia.

113
00:05:53,333 --> 00:05:56,791
Además, cuando nos vayamos, lavarán
toda la habitación con una manguera.

114
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Vale. Vamos.

115
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Ábrelo.

116
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
¿Qué coño es esto?

117
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
VARSOVIA

118
00:06:24,583 --> 00:06:27,000
Se suponía que llevabais ordenadores.

119
00:06:27,083 --> 00:06:28,500
Ya tengo un comprador.

120
00:06:35,375 --> 00:06:36,791
Da.

121
00:06:36,875 --> 00:06:37,833
Hola. Soy Owen.

122
00:06:37,916 --> 00:06:40,083
Tengo un trabajo para ti.

123
00:06:40,166 --> 00:06:42,833
La cooperante coreana
secuestrada por la Yakuza

124
00:06:42,916 --> 00:06:44,375
está retenida en Rusia.

125
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
¿Y quieres que le eche un ojo?

126
00:06:46,666 --> 00:06:48,000
300 000.

127
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Hecho.

128
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Eh, espera. ¡No hagas eso!
- ¿Qué?

129
00:06:54,875 --> 00:06:56,625
- Tú no.
-Necesitamos un coche.

130
00:06:56,708 --> 00:06:58,041
Espera, Nichka. Coge esto.

131
00:06:58,125 --> 00:06:59,958
- Necesitamos el co…
- Déjame a mí.

132
00:07:00,041 --> 00:07:03,000
No puedes ir rompiendo ventanillas.

133
00:07:03,083 --> 00:07:04,625
Perfecto. Espera.

134
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hola. Espera.

135
00:07:08,958 --> 00:07:10,791
Un minuto.

136
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Hola. Te alquilo el coche un día.

137
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- 10 000 dólares.
- ¿10 000 dólares?

138
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Diez mil dólares. Rápido.

139
00:07:16,750 --> 00:07:17,583
Rápido.

140
00:07:18,666 --> 00:07:20,750
Déjame tu tarjeta.

141
00:07:22,208 --> 00:07:23,958
¡Voy!

142
00:07:24,041 --> 00:07:25,958
-Te llamo.
-Cuelgo.

143
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
¡No! Espera.

144
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Estamos aquí.
Necesitamos que vayas a Vladivostok.

145
00:07:31,041 --> 00:07:31,958
Ni de coña.

146
00:07:32,041 --> 00:07:34,458
Es un tanque de tiburones
lleno de aguas fecales.

147
00:07:34,541 --> 00:07:35,458
Allí ni me acerco.

148
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Joder. 500 000.
-Búscate a otra.

149
00:07:38,041 --> 00:07:40,250
Un millón. Un millón de dólares.

150
00:07:40,333 --> 00:07:42,458
Solo tienes que decirnos qué puerta tirar.

151
00:07:48,125 --> 00:07:50,625
Vale. Envíame
toda la información que tengas.

152
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Dice que sí. Menos mal.

153
00:07:57,541 --> 00:07:59,666
Oh, mierda.

154
00:08:05,750 --> 00:08:07,291
No le des las gracias todavía.

155
00:08:08,166 --> 00:08:10,708
Estamos en un país extranjero
y ahora hostil,

156
00:08:10,791 --> 00:08:14,125
nos persigue la poli y, a la vez,
nos chantajea un psicópata local

157
00:08:14,208 --> 00:08:16,916
que nos joderá a toda la Agencia
por salvar a su mujer.

158
00:08:17,000 --> 00:08:17,916
Bueno, Lester.

159
00:08:18,000 --> 00:08:19,541
¿"Bueno"? ¿He terminado? No.

160
00:08:19,625 --> 00:08:21,666
Porque has prometido un millón de dólares

161
00:08:21,750 --> 00:08:25,333
a una chaleco suicida ambulante
y has pagado diez mil por esta chatarra.

162
00:08:25,416 --> 00:08:28,583
O sea, para la hora de comer,
ya no tendremos fondos operativos.

163
00:08:29,083 --> 00:08:32,000
Lo único bueno es
que, seguramente, no viviremos tanto.

164
00:08:35,666 --> 00:08:39,166
EL NUEVO EMPLEADO

165
00:09:04,208 --> 00:09:05,166
Eh.

166
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Oye, ¿qué tal la cabeza?

167
00:09:13,958 --> 00:09:14,791
Lo siento.

168
00:09:15,333 --> 00:09:18,000
No quería hacerte daño.
Yo… Me gustas de verdad.

169
00:09:19,000 --> 00:09:20,875
¿Por qué no me dejaste explicártelo?

170
00:09:22,125 --> 00:09:25,250
Estoy bien. Coge el portátil y vete.
No diré nada, lo prometo.

171
00:09:25,333 --> 00:09:28,250
El portátil no me vale.
No tiene nada sobre Owen.

172
00:09:30,291 --> 00:09:31,791
- ¿Sobre Owen?
- Sí.

173
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
Necesito saber qué hace en Corea.

174
00:09:35,041 --> 00:09:36,708
¿Todo este numerito, por Owen?

175
00:09:36,791 --> 00:09:39,083
¡Estoy luchando por mi vida, Hannah!

176
00:09:40,541 --> 00:09:41,375
¡Dios!

177
00:09:42,708 --> 00:09:45,833
No entiendo cómo he acabado así.
Solo había salido de marcha.

178
00:09:46,333 --> 00:09:49,375
Pero, esta vez, seguí mi fiesta semanal
de 24 horas en Seúl

179
00:09:49,458 --> 00:09:52,083
y me detuvieron
por comprar droga a un poli de la secreta.

180
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Bueno, se supone que tienen que decirte
que son polis. Pues no.

181
00:09:56,708 --> 00:09:59,333
Terminé en un cuarto con una puta víbora

182
00:09:59,416 --> 00:10:02,208
que me dijo
que me encerraría diez putos años

183
00:10:03,041 --> 00:10:04,958
si no hacía unos trabajitos para ella.

184
00:10:05,708 --> 00:10:08,041
Ser un niño rico
que viaja por todo el mundo

185
00:10:08,125 --> 00:10:10,333
es muy valioso
para una agencia de espionaje.

186
00:10:10,416 --> 00:10:12,833
Y ahora estoy jodidísimo

187
00:10:12,916 --> 00:10:15,166
porque, si no le doy
información sobre Owen,

188
00:10:15,250 --> 00:10:17,875
hará que me detengan o me maten.

189
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Jae,

190
00:10:26,416 --> 00:10:27,708
lo entiendo, ¿vale?

191
00:10:29,375 --> 00:10:31,250
Lo injusto que es.

192
00:10:33,291 --> 00:10:35,000
Y…

193
00:10:35,083 --> 00:10:36,541
Y puedo ayudarte.

194
00:10:38,083 --> 00:10:40,291
- Puedo sacarte de esto.
-¿Cómo?

195
00:10:42,500 --> 00:10:44,416
¿Cómo coño vas a sacarme?

196
00:10:46,500 --> 00:10:48,791
Necesitas información sobre Owen, ¿no?

197
00:10:51,666 --> 00:10:52,625
Déjame llamarlo.

198
00:10:53,833 --> 00:10:54,750
Confía en mí.

199
00:10:57,958 --> 00:11:00,166
Si se abre con alguien es conmigo.

200
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- Hannah, hola. No es buen momento.
- ¡Me han secuestrado!

201
00:11:56,583 --> 00:11:59,291
¡Jae es un espía de Corea!
¡Estoy en el Four Seasons!

202
00:11:59,375 --> 00:12:00,416
¡Georgetown, quinto!

203
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
¡Espera! Eh… ¡Mierda!

204
00:12:08,208 --> 00:12:10,833
- Eres una tormenta perfecta de caos.
- Calla.

205
00:12:17,166 --> 00:12:18,958
Salazar.

206
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
A Hannah la ha secuestrado su novio, Jae.
No sé su apellido.

207
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- En el Four Seasons. Georgetown, quinto.
- Llama a la poli.

208
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
No. Es un espía de Corea.

209
00:12:28,125 --> 00:12:31,750
Así que ve a capturarlo, sálvala
y podrás contar tu propia versión.

210
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Si no haces nada, te venderé al CEG.

211
00:12:39,041 --> 00:12:39,875
Te odio.

212
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Yo también te odio.

213
00:12:54,916 --> 00:12:57,125
Sí, y yo. Ponte a la cola.

214
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Esto no es bueno.

215
00:13:11,791 --> 00:13:14,041
Oh.

216
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Oh, mierda.

217
00:13:19,083 --> 00:13:20,500
Vale, vale, vale.

218
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

219
00:13:26,166 --> 00:13:27,750
Despacho del consejero general.

220
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
¡Hola, Donna! Soy Janus Ferber.
¡Dile que me están deteniendo en Seúl!

221
00:13:50,958 --> 00:13:52,541
Señor Ferber,

222
00:13:53,125 --> 00:13:54,625
queda detenido por actividades

223
00:13:54,708 --> 00:13:58,083
que no corresponden
a su estatus diplomático.

224
00:13:58,166 --> 00:14:01,125
Qué se le va a hacer.
¿Hay margen de maniobra con las esposas?

225
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Lo tomaré como un "tal vez".

226
00:14:05,791 --> 00:14:07,000
No es un no.

227
00:14:07,083 --> 00:14:09,708
Traiga a Ebner
y avise a Hendricks y a Kitchens.

228
00:14:09,791 --> 00:14:12,458
- Que mantengan la cabeza gacha.
- ¿Es mal momento?

229
00:14:12,541 --> 00:14:14,333
El NIS ha detenido a Janus.

230
00:14:15,333 --> 00:14:16,833
Ay, Dios. Lo va a odiar.

231
00:14:18,916 --> 00:14:20,041
Y va a odiar

232
00:14:20,833 --> 00:14:22,541
que Owen me ha llamado

233
00:14:22,625 --> 00:14:26,333
para decirme que un espía coreano
ha secuestrado a su novia.

234
00:14:26,416 --> 00:14:27,458
Exnovia. Da igual.

235
00:14:27,541 --> 00:14:31,416
Y la tiene retenida
en el Four Seasons.

236
00:14:32,708 --> 00:14:33,708
¿Llamo al FBI?

237
00:14:34,875 --> 00:14:36,458
No.

238
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Negativo. Alertaría al CEG.

239
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Y el caso de Owen es máximo secreto.

240
00:14:42,250 --> 00:14:44,041
Ejecute el manual de Angleton.

241
00:14:45,041 --> 00:14:46,291
- ¿En serio?
- Sí.

242
00:14:47,291 --> 00:14:48,125
Vale.

243
00:14:48,666 --> 00:14:51,541
Pero no puedo agarrarlo
y llevarlo a la Granja yo sola.

244
00:14:55,458 --> 00:14:56,416
¿Sí, señor?

245
00:14:56,500 --> 00:14:59,041
Con el Consejo General. Lo necesito ahora.

246
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioridad uno.

247
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
-Señor.
- ¡Dios!

248
00:15:12,500 --> 00:15:13,833
Es Walter Nyland.

249
00:15:15,666 --> 00:15:16,833
No vengas por sorpresa.

250
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Largo.

251
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
¿No serán malas noticias?

252
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Señor, necesito dos hombres…

253
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
cuatro, de confianza,
para que arreglen un asunto nacional.

254
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Y los necesito ahora.

255
00:15:35,583 --> 00:15:37,750
Quiero saber dónde están sus amigos.

256
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
Ni lo sé ni me importa.

257
00:15:39,833 --> 00:15:40,666
Debería.

258
00:15:41,166 --> 00:15:43,625
Se han metido en un buen lío,
igual que usted.

259
00:15:43,708 --> 00:15:46,291
-Grace… ¿Puedo llamarte Grace?
- No.

260
00:15:46,375 --> 00:15:47,916
Grace, entiendo el cabreo.

261
00:15:48,000 --> 00:15:49,750
Incluso te perdono las esposas.

262
00:15:49,833 --> 00:15:52,625
Pero no me trates como a un novato.

263
00:15:52,708 --> 00:15:56,166
Me sé de memoria las reglas
de nuestra relación de aliados.

264
00:15:56,666 --> 00:15:58,291
Creas lo que creas que he hecho,

265
00:15:58,375 --> 00:16:01,541
solo puedes declararme persona non grata
y meterme en un avión.

266
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Las reglas son las que yo digo.

267
00:16:05,583 --> 00:16:06,416
IDIOTA

268
00:16:07,375 --> 00:16:09,916
Ha llamado a la subdirectora Grace…

269
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
¡Joder!

270
00:16:11,083 --> 00:16:12,916
-Se acabó, Jae.
- ¡Cállate!

271
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
Como abogada, te aconsejo

272
00:16:14,583 --> 00:16:18,125
que tu mejor opción,
tu única opción, es entregarte.

273
00:16:18,208 --> 00:16:21,083
No sé nada de ti que Owen no sepa.
Eso no te beneficiará.

274
00:16:21,166 --> 00:16:23,000
¡Que te calles! Tengo que pensar.

275
00:16:23,083 --> 00:16:24,291
¡No tienes tiempo!

276
00:16:24,833 --> 00:16:26,708
Ni tampoco capacidad para pensar.

277
00:16:28,500 --> 00:16:31,833
He dado la alarma de incendio en la CIA.
Hay helicópteros en camino.

278
00:16:31,916 --> 00:16:33,041
Tienes tres minutos.

279
00:16:35,333 --> 00:16:36,625
Y, si consigues escapar,

280
00:16:36,708 --> 00:16:38,958
¡que sepas que creo
que eres un pedazo de mierda!

281
00:16:47,291 --> 00:16:49,208
¿Hannah?

282
00:16:49,291 --> 00:16:51,041
¿Estás bien?

283
00:16:51,125 --> 00:16:53,583
-Lo estoy.
-Vale. Vístete.

284
00:16:54,791 --> 00:16:56,375
¿Ha tocado algo tuyo?

285
00:16:56,458 --> 00:16:58,208
Eh… Mi teléfono.

286
00:16:58,875 --> 00:17:01,708
Mi portátil.
Tiene otra habitación en la planta 11.

287
00:17:03,041 --> 00:17:06,250
Llevaos el portátil
y el teléfono. Limpiad el resto.

288
00:17:08,291 --> 00:17:09,125
Sí.

289
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
¿Qué pasa?

290
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
Es alto secreto.

291
00:17:15,041 --> 00:17:17,875
Y tenemos que ir
a un lugar seguro para hablar, ¿vale?

292
00:17:17,958 --> 00:17:19,458
Vamos.

293
00:17:21,541 --> 00:17:23,916
ESTACIÓN DE LA CIA
SEÚL

294
00:17:24,000 --> 00:17:26,208
-¿Janus estará bien?
-Sí.

295
00:17:26,291 --> 00:17:29,958
Se lo harán pasar mal,
pero la regla es persona non grata…

296
00:17:30,458 --> 00:17:31,291
y a casa.

297
00:17:32,000 --> 00:17:34,125
¿Por qué me molesto en venir a trabajar?

298
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Oh, mierda. No.

299
00:17:35,125 --> 00:17:39,625
Aquí estoy, pensando que soy
una buena jefa en el sexto mejor destino,

300
00:17:39,708 --> 00:17:41,291
y los abogados me ningunean.

301
00:17:41,375 --> 00:17:42,333
Con el debido respeto,

302
00:17:42,416 --> 00:17:45,166
nuestras órdenes son
del director y del abogado general.

303
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
- Preferiría no tener esta conversación.
- Tenemos llamadas que hacer.

304
00:17:48,791 --> 00:17:50,541
Necesitamos un lugar seguro, comida

305
00:17:50,625 --> 00:17:54,833
y técnicos para reconocer caras hostiles
si aparecen en el aeropuerto, ¿vale? Guay.

306
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
- ¿Caras hostiles?
- Dawn y Dodge.

307
00:17:56,666 --> 00:17:58,541
Claro, tío. Cuando llueve, jarrea.

308
00:17:58,625 --> 00:18:02,583
Sí, y contigo es temporada de monzones
las 24 horas todo el año.

309
00:18:02,666 --> 00:18:06,333
¿Sabes? Me vendría bien
un bolso nuevo para el trabajo.

310
00:18:06,416 --> 00:18:10,458
Uno que grite "jefaza",
pero de manera lujosa y discreta.

311
00:18:11,041 --> 00:18:13,875
Creo que podría ser
tu regalo de agradecimiento.

312
00:18:14,416 --> 00:18:16,333
O sea, que Hannah está bien.

313
00:18:16,416 --> 00:18:17,750
Físicamente, sí.

314
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente, se prepara
para cazarte por deporte.

315
00:18:21,041 --> 00:18:23,166
- Quiero hablar con ella.
- Es mala idea.

316
00:18:23,250 --> 00:18:25,125
- ¿Ese es Lester?
-¿Qué tal?

317
00:18:25,208 --> 00:18:26,291
Ojalá estuvieras aquí.

318
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- En mi lugar.
-Lo mismo digo.

319
00:18:28,291 --> 00:18:29,416
Haz caso a Lester.

320
00:18:29,500 --> 00:18:31,458
Hannah no quiere hablar contigo.

321
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Yo sí.

322
00:18:41,375 --> 00:18:42,333
¿Hola?

323
00:18:43,500 --> 00:18:45,166
Un pequeño consejo.

324
00:18:45,250 --> 00:18:48,916
El modo de consolar
a una víctima de secuestro

325
00:18:49,000 --> 00:18:50,541
no es secuestrarla otra vez.

326
00:18:51,291 --> 00:18:52,541
Hannah.

327
00:18:56,083 --> 00:18:57,333
No, a él no quiero verlo.

328
00:18:57,416 --> 00:19:01,333
- Hannah, por favor. Mírame un segundo.
- Eres la raíz de todos los males.

329
00:19:01,416 --> 00:19:05,458
Un parásito que come alegría
y caga destrucción.

330
00:19:05,541 --> 00:19:07,791
Siento mucho
que te haya pasado esto.

331
00:19:08,375 --> 00:19:11,250
Cuando te fuiste de casa,
mi intención era dejarte en paz.

332
00:19:11,333 --> 00:19:13,541
Estar fuera de tu vida
para que fueras feliz.

333
00:19:13,625 --> 00:19:16,625
Owen, si tengo que quedarme aquí
y escucharte racionalizar

334
00:19:16,708 --> 00:19:19,791
y disculparte por tus cagadas una vez más,

335
00:19:19,875 --> 00:19:22,291
me voy a taladrar los tímpanos.

336
00:19:22,375 --> 00:19:26,375
- Ni siquiera sé por qué estoy aquí ahora.
-Vale. Vale.

337
00:19:26,958 --> 00:19:27,916
Pero es lo que hay.

338
00:19:28,000 --> 00:19:30,208
Por mucho que quieras,
por mucho que me odies

339
00:19:30,291 --> 00:19:32,875
y quieras gritar a los cuatro vientos,
no puedes.

340
00:19:32,958 --> 00:19:34,833
Nunca. Porque hoy nunca ha existido.

341
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
¿Qué?

342
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
No ha pasado ninguna de las cosas

343
00:19:38,333 --> 00:19:40,958
que has vivido o descubierto
en las últimas 12 horas.

344
00:19:41,041 --> 00:19:44,791
Cuando tu empresa pregunte por Jae,
dirás que te despidió y se fue de viaje.

345
00:19:44,875 --> 00:19:46,041
Si te pregunta Terence,

346
00:19:46,125 --> 00:19:49,291
dirás que Jae rompió contigo
y luego se fue de viaje.

347
00:19:50,541 --> 00:19:52,541
- Es una broma, ¿verdad?
-No.

348
00:19:59,416 --> 00:20:00,875
Créeme, ojalá lo fuera.

349
00:20:03,125 --> 00:20:06,333
La triste verdad es que te sedujo
un tipo con vínculos con Corea.

350
00:20:06,416 --> 00:20:07,458
Es tan malo como parece.

351
00:20:07,541 --> 00:20:11,125
Podrías perder el trabajo, ser detenida,
inhabilitada… Pero, en cambio,

352
00:20:13,708 --> 00:20:15,291
ese tío va a desaparecer.

353
00:20:15,791 --> 00:20:19,458
Y no volverás a preocuparte por él
después de esta conversación de hoy,

354
00:20:19,541 --> 00:20:22,125
que tampoco hemos tenido nunca.

355
00:20:23,291 --> 00:20:24,291
¿Lo has entendido?

356
00:20:29,375 --> 00:20:32,416
Hannah, necesito oírte decir
que lo has entendido.

357
00:20:44,375 --> 00:20:45,458
Lo he entendido.

358
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Pues se lo ha tomado bien.
-Sí.

359
00:21:06,000 --> 00:21:07,166
¿Soy mala persona?

360
00:21:07,250 --> 00:21:09,125
Sí. Al 1000 %, sí.

361
00:21:10,041 --> 00:21:13,250
Pero le has hecho un favor
siendo un cabrón directamente.

362
00:21:14,041 --> 00:21:17,375
Enseñándole quién eres de verdad
bajo esa apariencia encantadora.

363
00:21:18,041 --> 00:21:19,791
Es lo mejor que puedes hacer.

364
00:21:19,875 --> 00:21:23,208
Porque, ahora, la puerta entre vosotros
está… cerrada para siempre.

365
00:21:29,750 --> 00:21:32,916
¿Cuál es el verdadero propósito
de su trabajo en Seúl?

366
00:21:33,416 --> 00:21:34,250
Sin comentarios.

367
00:21:34,833 --> 00:21:38,458
Aunque me guste pasar tiempo contigo,
no estoy obligado a decirte nada.

368
00:21:38,541 --> 00:21:44,250
Dígame dónde están
o lo meto en una celda y tiro la llave.

369
00:21:46,250 --> 00:21:48,250
Si esto fuera Rusia, seguro.

370
00:21:48,750 --> 00:21:53,083
Y encima me darías una paliza primero.
Pero esto es la República de Corea.

371
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Así que ponme en un cuarto limpio
a una temperatura cómoda,

372
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
dame de comer una dieta equilibrada
y arrópame por la noche.

373
00:22:02,875 --> 00:22:05,000
Escúcheme atentamente, señor Ferber.

374
00:22:05,083 --> 00:22:07,916
Si no dice la verdad,
no tendré más remedio

375
00:22:08,000 --> 00:22:10,833
que decirle a su jefe
que lo hemos pillado.

376
00:22:11,875 --> 00:22:16,666
Envié a un agente a su hotel
con 10 000 dólares americanos.

377
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
- Aceptó el soborno.
- Buen intento.

378
00:22:19,791 --> 00:22:23,000
Pero, A: eso no pasó, y B: no te creerán.

379
00:22:24,333 --> 00:22:26,041
Solo persona non grata.

380
00:22:26,125 --> 00:22:30,791
Es un proceso
muy farragoso y muy prolongado.

381
00:22:32,083 --> 00:22:32,958
Ahí está.

382
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Bueno…

383
00:22:39,916 --> 00:22:41,291
¿A quién llamamos por ti?

384
00:22:44,708 --> 00:22:47,041
- No sé a qué se refiere.
- Sí lo sabes.

385
00:22:48,125 --> 00:22:49,750
¿Quién es tu contacto en el NIS?

386
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
Aunque sabemos que negarán conocerte.

387
00:22:52,333 --> 00:22:54,875
Ni siquiera se molestaron
en hacerte oficial.

388
00:22:55,875 --> 00:22:58,541
Así que no te van a reclamar
ahora que te han pillado.

389
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
¿Dónde estamos?

390
00:23:06,000 --> 00:23:06,875
En el limbo.

391
00:23:07,791 --> 00:23:09,625
¿Has oído hablar de Yuri Nosenko?

392
00:23:10,458 --> 00:23:11,416
No.

393
00:23:11,500 --> 00:23:14,916
Fue de la KGB
y desertó a Estados Unidos en los 60.

394
00:23:15,750 --> 00:23:19,250
Pero no nos fiábamos.
No sabíamos qué no sabíamos.

395
00:23:20,166 --> 00:23:23,125
Así que lo retuvimos aquí, en la Granja,
en esta misma sala.

396
00:23:23,708 --> 00:23:24,541
Tres años.

397
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Nadie sabía que estaba.

398
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Escucha.

399
00:23:32,791 --> 00:23:35,041
Sé por Hannah que fuiste tan tonto

400
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
como para dejarte usar
por la inteligencia coreana

401
00:23:37,666 --> 00:23:40,583
para cometer espionaje
en suelo americano sin tapadera.

402
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
O sea, que podemos matarte por traición.

403
00:23:44,500 --> 00:23:47,250
O tenerte encerrado aquí
hasta que se te caiga el colon.

404
00:23:47,833 --> 00:23:50,125
Así que yo que tú empezaría a hablar.

405
00:23:54,166 --> 00:23:55,833
¿Y qué pasa si le digo la verdad?

406
00:23:55,916 --> 00:23:57,916
Depende de lo que sepas.

407
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero te garantizo que serás más feliz
que si te quedas callado.

408
00:24:06,041 --> 00:24:06,875
Bueno.

409
00:24:08,333 --> 00:24:09,333
Vale, hablaré.

410
00:24:11,291 --> 00:24:12,125
Chico listo.

411
00:24:13,958 --> 00:24:17,875
-No tenía que haber salido así.
-Cuéntamelo todo y no mientas.

412
00:24:18,500 --> 00:24:22,333
Estaba en una discoteca,
gastando el dinero de papá.

413
00:24:22,416 --> 00:24:25,458
Una de mis fuentes de la poli de Seúl
me manda esto.

414
00:24:26,833 --> 00:24:27,916
Me cayeron bien.

415
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
Joder. Gracias.

416
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Sí.

417
00:24:30,791 --> 00:24:32,541
-Quiero saber…
-¿Qué?

418
00:24:32,625 --> 00:24:34,458
- …quién te reclutó y qué…
- Joder.

419
00:24:38,458 --> 00:24:39,750
Hay que avisar a Jang.

420
00:25:05,333 --> 00:25:07,958
Hazme persona non grata de una puta vez.

421
00:25:24,833 --> 00:25:26,041
Ay, chaval…

422
00:25:30,666 --> 00:25:32,416
Lanza una alerta.

423
00:25:41,375 --> 00:25:43,333
Lo siento.

424
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
¿Sí?

425
00:25:49,625 --> 00:25:53,250
Te han pillado. Lárgate de ahí ya.

426
00:26:16,416 --> 00:26:18,000
¡Paradlo!

427
00:27:02,375 --> 00:27:03,500
Oye. Eh.

428
00:27:04,166 --> 00:27:06,458
Ha salido. Nos ha enviado una ubicación.

429
00:27:06,541 --> 00:27:08,708
- Bien. Pero tenemos otro problema.
- ¿Qué?

430
00:27:08,791 --> 00:27:10,750
Ha saltado una de las alarmas que puse.

431
00:27:11,416 --> 00:27:13,833
Dodge y Dawn van hacia Incheon

432
00:27:13,916 --> 00:27:16,125
con documentación
que no figura en la lista.

433
00:27:16,208 --> 00:27:18,416
Solo pueden venir encubiertos
por un motivo.

434
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
- Matarnos.
- ¿Qué hacemos?

435
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
- Matarlos primero.
- Claro.

436
00:27:22,583 --> 00:27:23,416
¿Es en serio?

437
00:27:39,708 --> 00:27:41,750
¿Qué material puede conseguirnos?

438
00:27:41,833 --> 00:27:43,625
Todo menos misiles guiados.

439
00:27:44,166 --> 00:27:46,541
Podemos comprar
dos paquetes tácticos ahora.

440
00:27:46,625 --> 00:27:48,333
Algo más pesado tardará un día.

441
00:27:51,833 --> 00:27:54,166
No me jodas.

442
00:27:57,208 --> 00:28:00,000
¡Las manos donde pueda verlas!
¡Donde pueda verlas!

443
00:28:01,416 --> 00:28:02,250
Bájala.

444
00:28:03,208 --> 00:28:05,750
Vaya, vaya, Lester.
Lo entendiste todo mal.

445
00:28:05,833 --> 00:28:08,625
- West nos envía como refuerzo.
-Y una mierda.

446
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
Sabemos que venís a eliminarnos.

447
00:28:10,500 --> 00:28:14,208
Daremos un paseíto
para hablar de lo que pasará luego.

448
00:28:14,291 --> 00:28:15,208
¡Venga!

449
00:28:15,291 --> 00:28:16,291
Vamos, Dawn.

450
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- ¡Sal!
-Despacio, Dodge.

451
00:28:18,208 --> 00:28:19,708
Sal del coche. Vamos, vamos.

452
00:28:19,791 --> 00:28:21,250
Por detrás. Así.

453
00:28:21,333 --> 00:28:23,625
Esto os pasa por meteros conmigo.

454
00:28:23,708 --> 00:28:24,791
¡Bienvenidos a Corea!

455
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
- ¡Venga, vamos!
-Vamos.

456
00:28:27,333 --> 00:28:30,250
Vamos a ver algo de k-pop
y a comer barbacoa.

457
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
Vamos. Al Kia.

458
00:28:31,916 --> 00:28:34,791
Si te sirve de consuelo,
siento por lo que has pasado.

459
00:28:34,875 --> 00:28:35,916
Gracias.

460
00:28:37,208 --> 00:28:38,958
Cuando Jae se estuvo quejando

461
00:28:39,041 --> 00:28:41,166
de que lo habían obligado
a hacer de espía,

462
00:28:41,250 --> 00:28:43,375
yo pensaba: "¡Qué niño rico más tonto!".

463
00:28:43,458 --> 00:28:46,083
Pero ahora entiendo perfectamente
cómo puede pasar.

464
00:28:46,166 --> 00:28:47,791
Espera.

465
00:28:48,625 --> 00:28:52,125
No pretenderás reclutarme
para hacer algo jodido para la CIA, ¿no?

466
00:28:52,208 --> 00:28:53,958
No, son departamentos diferentes.

467
00:28:54,750 --> 00:28:57,416
Pero retomo lo que te dijo Owen antes.

468
00:28:57,500 --> 00:29:00,875
Olvídate de hoy
y olvídate de él de verdad esta vez.

469
00:29:00,958 --> 00:29:02,750
Sí, es lo que intentaba hacer.

470
00:29:02,833 --> 00:29:04,125
Sí, cuesta dejarlo.

471
00:29:04,208 --> 00:29:05,958
No soy inmune a sus encantos.

472
00:29:06,041 --> 00:29:08,750
Si no, ¿cómo se explica
que sea la tercera en discordia

473
00:29:08,833 --> 00:29:10,541
de vuestra pareja disfuncional?

474
00:29:10,625 --> 00:29:13,291
Tú me usaste para salvarlo,
él me usó para salvarte.

475
00:29:13,375 --> 00:29:16,208
Pero esto es lo último.
Y para ti debería serlo.

476
00:29:16,291 --> 00:29:18,541
Y, como pareces honesta
en todos los aspectos,

477
00:29:18,625 --> 00:29:21,458
te lo digo de la mejor manera posible:
pierde mi número.

478
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Vamos, Kitchens. Tú no eres así.

479
00:29:35,208 --> 00:29:37,875
¿No lo soy?
Debes haberlo olvidado.

480
00:29:38,375 --> 00:29:41,333
Pero, cuando enviaste a ese sicario
a degollarme en Varsovia,

481
00:29:41,916 --> 00:29:43,958
uh… heriste mis sentimientos.

482
00:29:44,708 --> 00:29:45,583
Te entiendo.

483
00:29:46,666 --> 00:29:50,000
Pero este boy scout
no nos va a tirar por aquí.

484
00:29:50,708 --> 00:29:52,583
Todavía tiene una brújula moral.

485
00:29:52,666 --> 00:29:54,250
Sí, tiene razón. Sí.

486
00:29:55,625 --> 00:29:58,916
Aunque creo que me la dejé en el coche.
Voy a buscarla.

487
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
¡Espera!

488
00:30:04,208 --> 00:30:06,333
No podéis matarnos
y saliros con la vuestra.

489
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Claro que podemos, Dodge.

490
00:30:08,416 --> 00:30:12,000
La Agencia cree que estáis
en una habitación acolchada en Mauricio.

491
00:30:12,083 --> 00:30:15,000
Y nadie buscará vuestros cuerpos

492
00:30:15,083 --> 00:30:17,875
en el fondo de un barranco
en la provincia de Chungbuk.

493
00:30:18,541 --> 00:30:19,875
Lester tiene razón.

494
00:30:19,958 --> 00:30:22,125
Entrasteis en Corea
con documentación falsa.

495
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
Sin informar.

496
00:30:25,208 --> 00:30:26,416
- Prescindibles.
- ¡Vale!

497
00:30:27,666 --> 00:30:28,500
Vale.

498
00:30:29,125 --> 00:30:31,625
Reconozco la dinámica de poder.

499
00:30:33,541 --> 00:30:36,083
Hagamos un trato.
Siempre se puede hacer un trato.

500
00:30:36,166 --> 00:30:38,958
No es una puta dinámica de poder, Dawn.

501
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
No hay ningún trato que hacer.

502
00:30:40,750 --> 00:30:44,250
Intentaste matarnos
y ahora no tienes opciones.

503
00:30:44,333 --> 00:30:46,208
No tienes nada que queramos.

504
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
Adiós, Dawn.

505
00:31:10,458 --> 00:31:11,916
¿Qué pasa aquí? ¿Quiénes son?

506
00:31:12,000 --> 00:31:15,416
De la Agencia. Intentaron matarnos.
Han venido a terminar el trabajo.

507
00:31:15,500 --> 00:31:17,583
Entonces, ¿tienen experiencia operativa?

508
00:31:17,666 --> 00:31:20,416
No. No es el tipo de gente
que quieres que nos ayuden.

509
00:31:20,500 --> 00:31:24,041
Bueno, yo me acabo de quedar sin tapadera
y necesitamos ayuda.

510
00:31:24,125 --> 00:31:26,458
Y no estamos en situación
de ser quisquillosos.

511
00:31:27,041 --> 00:31:29,250
Ponedlos a buen recaudo y hablemos.

512
00:31:29,875 --> 00:31:30,708
Te lo dije.

513
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Se puede hacer un trato siempre.

514
00:31:40,125 --> 00:31:41,500
Tienes siete vidas.

515
00:31:42,083 --> 00:31:45,875
¿Pensasteis saliros con la vuestra
reclutando a uno de mis hombres?

516
00:31:45,958 --> 00:31:47,375
Oh, eso no pasó.

517
00:31:47,958 --> 00:31:52,125
Tu hombre, Jang Kyun Kim,
mandó un correo gris a la Agencia.

518
00:31:54,916 --> 00:31:57,958
Si eso es cierto,
¿por qué no nos informasteis?

519
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
No sabíamos lo suficiente.
Podríais haberlo usado como cebo.

520
00:32:01,625 --> 00:32:03,333
¿Sabes? Para ver si picábamos.

521
00:32:03,416 --> 00:32:06,916
Así podrías acusarnos
de infringir nuestra relación de aliados.

522
00:32:07,000 --> 00:32:08,791
Eso es ridículo.

523
00:32:08,875 --> 00:32:13,083
Valoramos mucho nuestra relación
con la CIA como para andar con juegos.

524
00:32:15,166 --> 00:32:17,291
¿Qué secretos amenaza con revelar?

525
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Ah, vale. ¿Ahora vais a intentar
utilizarlo para sonsacarnos secretos?

526
00:32:21,000 --> 00:32:23,291
No, solo intentamos ponernos al día

527
00:32:23,375 --> 00:32:26,958
con una operación que habéis estado
desarrollando clandestinamente

528
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
en nuestro país.

529
00:32:28,250 --> 00:32:32,208
Con todo el respeto, no podemos dar
información detallada en este momento.

530
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
¿Estáis dispuestos a hablar
del objetivo de su presunto correo gris?

531
00:32:35,750 --> 00:32:40,583
¿De qué le exige a vuestra agencia
a cambio de guardar vuestros secretos?

532
00:32:40,666 --> 00:32:43,750
Una vez más,
no podemos entrar en esos detalles.

533
00:32:43,833 --> 00:32:45,041
Es inaceptable.

534
00:32:45,541 --> 00:32:48,250
Tenéis que llevaros inmediatamente
a vuestro personal

535
00:32:48,333 --> 00:32:50,500
y entregar a mi agente al NIS.

536
00:32:50,583 --> 00:32:52,833
Ambos sabemos
que no es tan fácil como parece.

537
00:32:52,916 --> 00:32:55,083
Actuáis como si fuera un juego.

538
00:32:55,166 --> 00:32:58,833
No es un juego.
Y os estoy dando un aviso formal.

539
00:32:59,666 --> 00:33:02,208
No llevéis a cabo más operaciones aquí

540
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o cortaremos
todo intercambio de inteligencia.

541
00:33:07,625 --> 00:33:10,958
No veo la necesidad
de que las cosas lleguen a ese nivel.

542
00:33:11,041 --> 00:33:14,000
Tenéis dos horas
para informarnos sobre vuestra operación

543
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
y entregar al agente Kim.

544
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
No son suficientes.
Aún estamos diseñando la programática.

545
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
- Necesitamos, al menos, doce.
- Tenéis seis.

546
00:33:26,000 --> 00:33:26,875
OWEN AL TELÉFONO.

547
00:33:26,958 --> 00:33:30,208
Director Choi, me llaman.
Mi consejero se comunicará con el vuestro.

548
00:33:30,291 --> 00:33:33,750
Pueden continuar esta conversación
una vez estudiemos el análisis.

549
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Siempre un placer.

550
00:33:35,416 --> 00:33:37,291
¿Dónde leches estás?

551
00:33:37,375 --> 00:33:40,708
Cuerpo a tierra, señor,
hasta que hablemos de los próximos pasos.

552
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
No hay próximos pasos.

553
00:33:42,375 --> 00:33:45,541
Has convertido una situación delicada
en un after de Calígula.

554
00:33:45,625 --> 00:33:47,041
Ha habido contratiempos, sí,

555
00:33:47,125 --> 00:33:49,500
pero le recuerdo
que, si nos retiramos ahora,

556
00:33:49,583 --> 00:33:52,458
el correo gris publicará
dos décadas de secretos de la Agencia.

557
00:33:52,541 --> 00:33:55,250
Me enviaron aquí
para asegurarme de que eso no pasara

558
00:33:55,333 --> 00:33:58,416
y la buena noticia es
que aún veo el camino hacia la victoria.

559
00:33:59,000 --> 00:34:03,208
No, no me cuentes cuentos, Hendricks.
Tu único objetivo es salvar tu pellejo.

560
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
¿Qué camino puedes tener abierto
aún en este momento?

561
00:34:06,458 --> 00:34:08,166
Ya hemos contactado con una activo

562
00:34:08,250 --> 00:34:10,416
para que haga reconocimiento
en Vladivostok,

563
00:34:10,500 --> 00:34:13,333
donde sabemos que tienen
a la mujer del correo gris.

564
00:34:13,416 --> 00:34:15,666
En cuanto sepamos
detrás de qué puerta está,

565
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
podremos tirarla y sacarla

566
00:34:17,416 --> 00:34:19,291
¿Y quieres apoyo táctico?

567
00:34:19,375 --> 00:34:22,666
¿Quieres que dé luz verde
a una misión encubierta en Rusia?

568
00:34:22,750 --> 00:34:25,000
- ¿Estás colocado ahora mismo?
- No, señor.

569
00:34:25,083 --> 00:34:26,916
No necesito apoyo operativo.

570
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Ya tengo un equipo táctico
que dirige Dawn Gilbane.

571
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Ya, pues Gilbane está haciendo
arte con clips en la costa de Sudáfrica.

572
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Está aquí, señor.

573
00:34:36,583 --> 00:34:39,500
¿Cómo dices? ¿Qué coño hace en Corea?

574
00:34:39,583 --> 00:34:42,083
No respondas.
El director no quiere saberlo.

575
00:34:43,208 --> 00:34:45,500
A ver, señores, seamos sinceros.

576
00:34:45,583 --> 00:34:47,833
Me ofrecí voluntario
para una misión imposible

577
00:34:47,916 --> 00:34:50,000
y salió mal prácticamente casi todo.

578
00:34:50,083 --> 00:34:53,291
Pero, aun así, todavía veo la meta.

579
00:34:53,916 --> 00:34:57,833
Aunque, para poder cruzarla con éxito,
voy a necesitar ciertas garantías.

580
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
No estás en posición
de pedir nada, Hendricks.

581
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Se equivoca, señor,

582
00:35:01,666 --> 00:35:05,000
porque vale la pena,
aunque solo tenga un 1 % de posibilidades.

583
00:35:05,083 --> 00:35:08,208
Seguro que daría el huevo izquierdo
por un 1 % de posibilidades

584
00:35:08,291 --> 00:35:10,541
de evitar meses
de comparecencias en el Senado

585
00:35:10,625 --> 00:35:14,250
y cobertura de la CNN
solo sobre la criptomoneda secreta.

586
00:35:23,958 --> 00:35:24,791
¿Qué pides?

587
00:35:26,458 --> 00:35:29,916
A cambio de culminar con éxito
la misión de rescate

588
00:35:30,000 --> 00:35:32,041
y neutralizar al correo gris,

589
00:35:34,291 --> 00:35:37,708
quiero que nombren a Lester Kitchens
jefe de la estación en Moscú.

590
00:35:37,791 --> 00:35:41,333
Ha corrido un gran riesgo personal
y profesional porque lo arrastré a esto

591
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
y merece una recompensa si lo conseguimos.

592
00:35:45,875 --> 00:35:48,958
Bueno, ya que soy el hada madrina,
¿qué quieres para ti?

593
00:35:51,666 --> 00:35:53,250
Solo quiero recuperar mi vida.

594
00:35:54,791 --> 00:35:56,750
Dejar a la CIA sin el CEG en mi caso

595
00:35:56,833 --> 00:35:59,541
y sin que la Agencia
intente manchar mi reputación.

596
00:35:59,625 --> 00:36:00,750
Espera.

597
00:36:12,625 --> 00:36:13,625
¿Qué pasa si fallas?

598
00:36:16,500 --> 00:36:17,916
La empresa reniega de mí.

599
00:36:19,125 --> 00:36:20,166
Me volví rebelde.

600
00:36:21,833 --> 00:36:23,083
Y nunca nos conocimos.

601
00:36:30,708 --> 00:36:31,791
Adelante.

602
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
No puedo creer lo que has hecho.

603
00:36:40,958 --> 00:36:44,208
- En cuanto toquen tierra en Vladivostok…
- No llegarán tan lejos.

604
00:36:45,583 --> 00:36:48,541
Encontramos el botón de hombre muerto
del correo gris.

605
00:36:48,625 --> 00:36:50,625
O, más bien, el mecanismo que lo activa.

606
00:36:51,125 --> 00:36:53,750
Hendricks nos envió fotos
del piso del correo gris.

607
00:36:53,833 --> 00:36:56,625
Cuando mis hombres vieron esto,
sintieron curiosidad.

608
00:36:56,708 --> 00:37:00,291
Esas imágenes llevan a una página
en redes sociales dedicada al macramé,

609
00:37:00,375 --> 00:37:03,375
pero la secuencia de las publicaciones
es un código.

610
00:37:03,458 --> 00:37:06,375
Cuando los informáticos lo descifren,
podrán desconectarlo,

611
00:37:06,458 --> 00:37:07,583
desactivar la amenaza

612
00:37:07,666 --> 00:37:11,250
y poner fin a nuestro problema
con el correo gris permanentemente.

613
00:37:11,333 --> 00:37:14,958
¿Y si resulta que nuestro correo gris
está con uno de mis hombres

614
00:37:15,041 --> 00:37:17,708
cuando llegue el día del juicio final?

615
00:37:19,458 --> 00:37:21,083
¿De verdad quieres que responda?

616
00:37:25,583 --> 00:37:26,416
No.

617
00:37:29,625 --> 00:37:32,833
Bien, tenemos un trato.
Necesitamos un plan. Suéltalos.

618
00:37:32,916 --> 00:37:33,833
Es mala idea.

619
00:37:34,333 --> 00:37:36,750
Habló el nuevo jefe
de la estación de Moscú.

620
00:37:37,333 --> 00:37:38,958
- ¿Qué coño dices?
- Lo que oyes.

621
00:37:39,041 --> 00:37:41,291
Lo conseguimos,
el trabajo es tuyo. Suéltalos.

622
00:37:41,375 --> 00:37:43,500
Jang Kyun tiene razón. Los necesitamos.

623
00:37:50,750 --> 00:37:54,250
Vale, la buena noticia es
que podemos hacer un trato,

624
00:37:54,333 --> 00:37:56,291
pero no puedes negociar los términos.

625
00:37:56,375 --> 00:37:58,500
Dirás sí o no.

626
00:37:58,583 --> 00:38:02,583
Y, si dices que no, descubrirás
qué se siente al morir despeñada.

627
00:38:04,708 --> 00:38:06,166
No tengo miedo.

628
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Ni yo.

629
00:38:17,333 --> 00:38:21,875
A mi mujer la ha secuestrado la Yakuza
y la tienen de rehén en Vladivostok.

630
00:38:22,458 --> 00:38:25,083
Hemos desplegado una activo
para averiguar dónde está.

631
00:38:25,166 --> 00:38:28,250
Deberás formar un equipo independiente
para ir a rescatarla.

632
00:38:29,833 --> 00:38:31,291
Debimos dejarlos solos.

633
00:38:31,375 --> 00:38:33,916
- Habrían muerto sin nosotros.
- Muy gracioso.

634
00:38:34,000 --> 00:38:35,541
¿Puedes formar un equipo o no?

635
00:38:35,625 --> 00:38:38,416
Puedo llamar a gente,
pero no lo harán gratis.

636
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Genial. Tengo un maletín lleno de dinero,
suficiente para eso y más si tenéis éxito.

637
00:38:43,458 --> 00:38:46,416
Bien. Pero, hasta que no sepa
dónde tienen a la chica,

638
00:38:46,500 --> 00:38:48,250
no sabré el alcance de la misión.

639
00:38:48,333 --> 00:38:50,666
Tendremos un reconocimiento inicial
en 6 horas.

640
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
No aguantaremos seis horas en el país,
no con el NIS persiguiéndonos.

641
00:38:55,500 --> 00:38:58,583
- Hay que salir de Corea ya.
-Es mucho pedir.

642
00:38:59,291 --> 00:39:01,583
El NIS estará vigilando los aeropuertos.

643
00:39:02,625 --> 00:39:04,916
No tendréis un contacto local
para un barco, ¿no?

644
00:39:06,041 --> 00:39:09,166
Lanzacohetes, sí. Barcos, no.

645
00:39:11,000 --> 00:39:12,583
Conozco a alguien con un barco.

646
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Mola la moto.

647
00:39:20,916 --> 00:39:22,458
Owen.

648
00:39:23,625 --> 00:39:24,458
Hola.

649
00:39:25,375 --> 00:39:28,041
Empezaba a preocuparme no volver a verte.

650
00:39:28,125 --> 00:39:30,125
Eh… Iba a trabajar.

651
00:39:30,208 --> 00:39:31,875
Pero diré que estoy enferma.

652
00:39:31,958 --> 00:39:34,416
No, no hace falta.
No puedo quedarme mucho tiempo.

653
00:39:34,500 --> 00:39:35,333
Eh… En realidad,

654
00:39:35,916 --> 00:39:37,500
vengo a pedirte un gran favor.

655
00:39:38,083 --> 00:39:40,833
Técnicamente,
es una transacción comercial.

656
00:39:41,500 --> 00:39:42,916
Toma. Toma.

657
00:39:43,000 --> 00:39:45,458
Necesito que me prestes
el barco de tu padre.

658
00:39:45,541 --> 00:39:49,208
No estoy muy seguro de cuánto tiempo,
pero… lo necesito ahora.

659
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
¿Qué?

660
00:39:51,791 --> 00:39:52,833
Es mucho dinero.

661
00:39:52,916 --> 00:39:55,833
Lo sé, como 60 o 70 000.
Lo que me cabe en los bolsillos.

662
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
No entiendo.

663
00:39:59,291 --> 00:40:03,500
El caso en el que trabajaba se ha torcido
y el NIS nos persigue a mis amigos y a mí.

664
00:40:03,583 --> 00:40:07,750
No te pediría que hicieras esto, pero…
está en juego la vida de una mujer.

665
00:40:08,458 --> 00:40:11,291
Su marido es…
es el tío que me atacó en tu bar.

666
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
Tras mi breve carrera

667
00:40:14,125 --> 00:40:16,833
tomando decisiones equivocadas
por razones equivocadas,

668
00:40:16,916 --> 00:40:19,500
por fin puedo arreglar
una historia de amor rota,

669
00:40:19,583 --> 00:40:21,041
y debo llegar hasta el final.

670
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
Yo…

671
00:40:27,458 --> 00:40:28,291
Lo siento.

672
00:40:30,916 --> 00:40:33,083
Es un error. No debería haber venido.

673
00:40:33,166 --> 00:40:37,000
No tengo derecho a pedirte nada de esto
ni a involucrarte en mi problema.

674
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
- Perdona.
- No, no pasa nada.

675
00:40:39,083 --> 00:40:40,333
Sí que pasa.

676
00:40:41,291 --> 00:40:44,000
Así soy yo, ¿no?
Me tiro a la piscina

677
00:40:44,083 --> 00:40:48,125
y luego justifico manipular a los demás
para que me ayuden a salir.

678
00:40:48,208 --> 00:40:50,875
Soy adulta, Owen. Con voluntad propia.

679
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Si quiero ayudarte, te ayudaré.
Si no quiero, te mandaré a la mierda.

680
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Mientras seas sincero conmigo,
mis decisiones son mías.

681
00:41:00,541 --> 00:41:03,791
Lo he pasado fatal
los últimos años.

682
00:41:04,375 --> 00:41:06,958
Aburrida, perdida, sola.

683
00:41:08,208 --> 00:41:11,500
Y, entonces, apareciste tú
y me sentí viva otra vez.

684
00:41:13,708 --> 00:41:17,166
¿Y… ahora vas a desaparecer para siempre?

685
00:41:23,416 --> 00:41:24,875
Puedes quedarte con el barco.

686
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
Pero voy contigo.

687
00:41:27,583 --> 00:41:29,916
Necesito una aventura.

688
00:41:31,625 --> 00:41:32,625
Te lo agradezco.

689
00:41:33,625 --> 00:41:34,666
¿Vale? De verdad.

690
00:41:36,333 --> 00:41:41,250
Pero no es una aventura,
ni yo soy la respuesta a tu aburrimiento.

691
00:41:41,750 --> 00:41:43,333
Soy la mala decisión que tomas

692
00:41:43,416 --> 00:41:46,291
y que termina con un tattoo
o una pena de cárcel.

693
00:41:46,375 --> 00:41:50,666
Son mis condiciones. Tómalas o déjalas.

694
00:41:52,500 --> 00:41:53,916
Eh… Necesito tu moto.

695
00:41:54,416 --> 00:41:55,708
- ¿Eso es un sí?
- No, no es…

696
00:41:57,666 --> 00:41:58,666
¡Joder!

697
00:41:58,750 --> 00:41:59,750
¡Sí! Sí.

698
00:42:01,083 --> 00:42:01,916
¡Vamos, vamos!

699
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
- ¿Sabes llevarla?
- Más o menos.

700
00:42:10,208 --> 00:42:11,875
Mierda.

701
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Hay que correr.

702
00:42:17,708 --> 00:42:19,958
No, necesitamos la moto.
A pie no escaparemos.

703
00:42:26,500 --> 00:42:27,750
Joder.

704
00:43:04,416 --> 00:43:06,125
¡Cuidado! ¡Perdón!

705
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
¡Quitad del medio!

706
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
¡Cuidado!

707
00:43:34,500 --> 00:43:35,375
¡Ah!

708
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
¡Perdón!

709
00:43:38,750 --> 00:43:39,791
¡Uh!

710
00:43:41,375 --> 00:43:43,250
¡Perdón! ¡Apartad!

711
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- ¡Mierda!
-¡Deprisa!

712
00:43:47,000 --> 00:43:49,083
¡Estoy en ello!

713
00:43:58,208 --> 00:44:00,291
¡Cuidado!

714
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
¿Qué llevas en la mochila?

715
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
¿Qué? ¿Por qué?

716
00:44:12,166 --> 00:44:13,541
Tenemos que frenarlo.

717
00:44:14,416 --> 00:44:16,541
Eh… ¡Solo una botella de agua!

718
00:44:16,625 --> 00:44:17,458
¡Tírasela!

719
00:44:24,208 --> 00:44:25,958
-¡Ah!
-¡Uh!

720
00:44:52,000 --> 00:44:58,375
PUERTO DE SOKCHO

721
00:45:01,500 --> 00:45:02,541
Bien.

722
00:45:02,625 --> 00:45:05,541
Os presentaría, pero todo el mundo
usa nombres falsos

723
00:45:05,625 --> 00:45:08,000
y, para ser sincero del todo,
no me los sé bien.

724
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Así que este es Big Man y este es J-Dog.

725
00:45:11,291 --> 00:45:15,208
- Sí. No vamos a hacer eso.
- Soy Yoo Jin. Ya me ponéis nombre luego.

726
00:45:15,875 --> 00:45:18,083
Primero quiero saber
quién entiende de barcos

727
00:45:18,166 --> 00:45:19,916
porque no tenemos tripulación.

728
00:45:32,666 --> 00:45:34,458
Entiendo un poco de veleros.

729
00:45:34,541 --> 00:45:37,583
Yo soy más de portaaviones,
pero aprendo rápido.

730
00:45:37,666 --> 00:45:38,541
Vale.

731
00:45:40,541 --> 00:45:43,666
¡En marcha!
Tenemos que salir a mar abierto.

732
00:45:48,416 --> 00:45:49,916
No sabía que vendría ella.

733
00:45:52,125 --> 00:45:54,250
Tuve un contratiempo con el NIS.

734
00:45:56,416 --> 00:45:58,083
Una putada de situación.

735
00:46:04,250 --> 00:46:05,083
Además,

736
00:46:05,875 --> 00:46:08,375
no nos dejaba el barco
si no venía, así que…

737
00:46:09,458 --> 00:46:10,541
¿Cuánto le pagaste?

738
00:46:12,250 --> 00:46:13,166
Unos 60 000.

739
00:46:13,250 --> 00:46:16,333
Pero sabrás que, cuando sacas
un montón de pasta del maletín,

740
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
no crece más en su lugar.

741
00:46:17,875 --> 00:46:19,458
Sí. No soy tonto.

742
00:46:19,541 --> 00:46:23,250
Pero, cuando toque pagar la factura,
o estaremos muertos o seremos héroes.

743
00:46:23,750 --> 00:46:26,333
Y, en ambos casos, el dinero no importará.

744
00:46:26,416 --> 00:46:27,375
No me toques.

745
00:46:41,916 --> 00:46:43,500
Vamos a rescatar a tu mujer.

