1
00:00:05,958 --> 00:00:07,625
Ang nakaraan sa The Recruit…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Di ako tanga para itago dito
ang dead man's switch.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Hindi tayo gagawa ng sekretong
tactical operation sa South Korea.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Si Lester Kitchens. Technically,
lawyer pa rin siya sa OGC.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
-Wala akong choice.
-DOA na ang Moscow Station ko.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Kailangan ko ng matibay na intel.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Kaya nga nilagay kita sa ex-girlfriend.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
'Yong pinadala kong picture?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Isinama niya sa memorabilia ng tatay niya.
Mahalaga siya.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Lawyer ako sa CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Sobrang astig no'n.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
-Kinokopya mo ang hard drive ko?
-Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Kung insurance reps tayo,
ba't di na lang natin siya bilhin?

14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
-Naka-set na ang meeting.
-Kausapin n'yo siya sa phone.

15
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
Ite-trace ko ang location niya
para ipasundo siya.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Paano namin malalamang buhay siya?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Sampung milyon.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Payag ba kayo sa presyo namin?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Di mangyayari 'yon.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,791
Takot na takot siya.

21
00:00:57,875 --> 00:01:01,250
Na-trace ko 'yong IP address ng video call
pabalik sa source.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Bakit ganyan ang mukha n'yo?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Kasi nasa Vladivostok siya. Sa Russia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Makinig kayo!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Ito ang mga target natin.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens, beteranong case officer
na nagpapanggap na abogado.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,083
Protége niya si Owen Hendricks.

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber, mapanlinlang na abogadong
magaling manloko.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Isipin n'yo 'yong tindi ng galing nila
at kalibre ng suporta sa operasyon.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Dagdag pa diyan,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
kailangan nating malaman sino
ang babaeng 'to at kung tumutulong siya.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Pero kahit pa, hindi sila magiging Korean.

33
00:02:20,666 --> 00:02:23,166
Kahit saan sila magpunta, mapapansin sila.

34
00:02:23,250 --> 00:02:25,208
Kaya hulihin n'yo sila.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Teka.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Nasaan si Officer Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Okay, hindi ideal ang Russia.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
Oo, wag Russia, pare.
Nasa Vladivostok si Nan Hee.

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
Pinakadelikadong lugar sa Russia 'yon.

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
Kuta ng krimen at karahasan 'yon.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
Russian mafia, yakuza, jopok, Triads.

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Lahat protektado ng bulok na pulis,
FSB, at militar.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Ibig sabihin, suicide mission 'to.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Hindi. Ibig sabihin, Wild Wild East 'yon,

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
mas madaling iligtas ang doon ang asawa
ni Jang Kyun kaysa sa Red Square.

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Sabi ng batang lawyer
na walang alam sa operasyon.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Pare, pagpasok ko pa lang sa agency,
kasali na ako sa gulo.

48
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
Muntik nga akong patayin last week.

49
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
Kalokohan.

50
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Totoo 'yon.

51
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Totoong ninja 'yon. Kinaladkad niya ako
sa tarmac ng Incheon Airport.

52
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Teka. May ninja ding nagtangkang
pumatay sa akin last week.

53
00:03:20,958 --> 00:03:22,875
-Kamukha niya.
-Anak ng putik.

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Siya nga 'yon.

55
00:03:26,291 --> 00:03:30,125
Si Lee 'yan, dating intelligence officer
na naging gun-for-hire.

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
Sino'ng magpapapatay sa amin?

57
00:03:34,375 --> 00:03:35,458
Si Dawn.

58
00:03:35,541 --> 00:03:37,875
Ha? Bakit? Ba't ako ipapapatay ni Dawn?

59
00:03:37,958 --> 00:03:42,041
Nanghiram ka sa kanya ng asset.
Matagal nang may ghost assets si Dawn,

60
00:03:42,125 --> 00:03:45,291
nagnanakaw siya sa agency.
Baka akala niya sinabi ko sa 'yo.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Okay. Labas na 'ko diyan.
Peace out, bitches.

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Saan ka pupunta?

63
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Pupunta ako sa embassy
para magpakalunod sa toilet

64
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
para makaalis na ako
sa palpak na operasyong 'to

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
bago pa tayo mapatay
o makulong dahil sa espionage.

66
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

67
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
Hayaan n'yo siya. Focus nating alamin kung
paano makukuha ang asawa ko sa Russia.

68
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Wala nang iba pa.

69
00:04:06,541 --> 00:04:10,541
Sabi ng lalaking kayang ilantad
ang baho ng agency sa isang pindutan.

70
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
Alam ko ang nakataya dito.

71
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Pero para mailigtas ang prinsesa mo,

72
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
kailangan natin ng intel kung nasaan siya,

73
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
na hindi natin makukuha
nang hindi natutunugan ng NIS.

74
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Buti na lang may asset
na makakahanap sa kanya.

75
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Asset ko 'yon at di magandang idea 'yon.

76
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Hindi talaga.

77
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Bagong-bago pa, hindi pa maaasahan.

78
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Nakasalalay ang buhay ng asawa ko.

79
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Walang masamang idea
o asset na di mapagkakatiwalaan.

80
00:04:35,500 --> 00:04:36,875
Gawin n'yo na lang.

81
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
Si Deputy Director Cho.

82
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Wag mong sagutin.

83
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Kailangan. Magdamag niya na
akong hinahanap.

84
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Akala ko, makukuha natin si Nan Hee.

85
00:04:49,666 --> 00:04:51,750
Kailangan ko pa tuloy 'tong ayusin.

86
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Yes, Deputy Director.

87
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Nasaan ka?

88
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Nandito ako sa apartment mo,
at mukhang hinalughog 'to.

89
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Sa apartment ko?

90
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Ano'ng nangyayari, Officer Kim?

91
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Pinatulog yata ako ni Janus Ferber.

92
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Pinuntahan ko siya kagabi
para makakuha ng intel.

93
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Tapos, nagising na lang ako sa kotse ko.

94
00:05:17,500 --> 00:05:19,750
Baka hinalughog niya ang apartment ko.

95
00:05:19,833 --> 00:05:20,666
Bakit?

96
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Wala ka namang tinatago dito, di ba?

97
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Wala.

98
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Siyempre, wala.

99
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Pupuntahan kita.

100
00:05:29,458 --> 00:05:30,708
Wag na, aalis na ako.

101
00:05:31,375 --> 00:05:33,875
May balitang nakita
sina Hendricks at Kitchens

102
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
sa motel district.

103
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Magkita tayo sa opisina.

104
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Okay, sige.

105
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Shit.

106
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
-Ano?
-Kailangan na nating umalis.

107
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Papunta na ang mga pulis
at NIS sa lugar na 'to.

108
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Paano ang mga 'to?

109
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Iwan na. Pinunasan na ni Janus 'yan.

110
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Walang makaka-track sa agency.

111
00:05:53,333 --> 00:05:56,791
Pagkatapos nating mag-check out,
lilinisin nila ang kuwarto.

112
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Ako na. Go.

113
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Buksan mo na.

114
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Ano naman 'to?

115
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Dapat mga computer ang dala mo, a.

116
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
May buyer na ako, e.

117
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
Uy, si Owen 'to.

118
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
May ipapagawa ako sa 'yo.

119
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
Nakakulong sa Russia

120
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
'yong Korean aid worker
na kinuha ng yakuza.

121
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
Gusto mo namang hanapin ko?
Three hundred thousand.

122
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Sige.

123
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
-Hoy, hala, wag!
-Ano?

124
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
-Di ikaw.
-Kailangan natin 'to.

125
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
-Teka, Nichka. Kunin mo 'to.
-Kailangan natin 'to.

126
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Ako na.

127
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Wag kang magbasag ng bintana.

128
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Ayos 'to. Teka lang.

129
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hi. Sandali lang.

130
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Teka lang.

131
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Hello. Rerentahan ko ang kotse mo.

132
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
-Ten thousand dollars.
-Ten thousand?

133
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Ten thousand dollars. Bilis.

134
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Akin na ang business card mo.

135
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Oo. Tatawagan kita.

136
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Ibababa ko na 'to.

137
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Wag! Sandali lang.

138
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Nandito na kami.
Pumunta ka sa Vladivostok.

139
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Ayoko nga.

140
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Para 'yang balon ng kamatayan.
Hindi ako pupunta doon.

141
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
-Leche. Five hundred thousand.
-Iba na lang.

142
00:07:38,166 --> 00:07:39,666
One million dollars.

143
00:07:40,333 --> 00:07:42,750
Sabihin mo lang kung alin ang papasukin.

144
00:07:48,125 --> 00:07:50,708
Deal. Ipadala mo 'yong intel
na hawak n'yo.

145
00:07:53,958 --> 00:07:55,708
Pumayag siya. Salamat naman.

146
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Oy, shit.

147
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Saka ka na magpasalamat.

148
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Nasa kaaway na bansa tayo
at pinaghahahanap ng mga pulis

149
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
habang gine-graymail ng baliw na lokal

150
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
na pasasabugin tayo
iligtas lang ang asawa niya.

151
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Oo na, Lester.

152
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Tapos na ba ako? Hindi.

153
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Nangako ka ng isang milyon
sa mapanganib na asset

154
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
at nagbayad ng ten thousand
para sa sirang kotseng 'to.

155
00:08:25,125 --> 00:08:28,916
Ibig sabihin, bago magtanghalian,
ubos na ang pera natin.

156
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Kung aabot pa tayo ng tanghali.

157
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Uy.

158
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Kumusta ang ulo mo?

159
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Sorry, ha.

160
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Di ko sinasadyang saktan ka.
Gusto talaga kita.

161
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
Pwede, pakinggan mo muna ako?

162
00:09:22,041 --> 00:09:25,458
Okay lang ako. Kunin mo na 'yong laptop.
Di ako magsusumbong. Promise.

163
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
Walang kuwenta 'yong laptop.
Walang tungkol kay Owen.

164
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
-Tungkol kay Owen?
-Oo.

165
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Kailangan kong malaman
bakit siya nasa Korea.

166
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Dinukot mo 'ko dahil kay Owen?

167
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Ginagawa ko 'to para sa buhay ko, Hannah!

168
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Diyos ko!

169
00:09:42,958 --> 00:09:45,958
Di naman dapat mangyari 'to, e.
Nagka-club lang ako.

170
00:09:46,041 --> 00:09:48,791
Nag-weekly 24-hour party lang
ako sa Seoul.

171
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Tapos nahuli akong bumibili ng drugs
sa undercover na pulis.

172
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Dapat sinasabi nilang pulis sila, di ba?
Pero hindi, e.

173
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Dinala ako sa kuwarto
kasama no'ng babaeng 'yon,

174
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
ikukulong niya daw ako nang sampung taon

175
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
pag di ko ginawa ang utos niya.

176
00:10:05,583 --> 00:10:08,166
'Yon pala, malaking tulong sa spy agency

177
00:10:08,250 --> 00:10:10,875
ang maging rich kid
na namamasyal sa buong mundo.

178
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
Tapos ngayon, lagot na ako

179
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
kasi pag wala akong binigay na intel
kay Owen, ikukulong o papatayin niya ako.

180
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

181
00:10:26,708 --> 00:10:28,083
Naiintindihan ko, okay?

182
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Alam kong unfair 'to.

183
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
At matutulungan kita.

184
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
-Kaya kitang ilabas dito.
-Paano?

185
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Paano mo 'ko maililigtas dito?

186
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
Kailangan mo ng intel kay Owen, di ba?

187
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
Tatawagan ko siya.

188
00:10:53,708 --> 00:10:54,958
May tiwala siya sa akin.

189
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Kung may pagsasabihan siya, ako 'yon.

190
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
-Hannah, wag ngayon.
-Tumahimik ka! Na-kidnap ako!

191
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Spy ng Korea si Jae! Hostage niya ako!
Four Seasons, Georgetown, fifth floor!

192
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Teka, Hannah! Shit!

193
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
-Lapitin ka talaga ng gulo, e.
-Tumigil ka na nga.

194
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

195
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Dinukot si Hannah ng boyfriend niyang
si Jae something.

196
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Nasa Four Seasons, Georgetown sila.

197
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
Tumawag ka ng pulis.

198
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Ayoko. Spy siya ng Korea.

199
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Hulihin mo siya, iligtas mo si Hannah,
ayos 'to sa 'yo.

200
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Pag wala kang ginawa,
ilalaglag kita sa CEG.

201
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
I hate you.

202
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
I hate you, too.

203
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Oo. Ako din. Pumila ka.

204
00:13:07,625 --> 00:13:08,708
Di maganda 'yon.

205
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Ay, shit.

206
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Sige.

207
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Bilis.

208
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
General Counsel's office.

209
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Donna! Si Janus Ferber 'to.
Sabihin mo sa boss, hinuhuli ako sa Seoul!

210
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Mr. Ferber, hinuhuli ka

211
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
para sa mga aktibidad na di kasali
sa diplomatic status mo.

212
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Oo nga naman.

213
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Pwede bang wala nang posas?

214
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Siguro ba 'yan?

215
00:14:05,291 --> 00:14:06,583
Hindi sinabing hindi.

216
00:14:07,083 --> 00:14:09,583
Tawagin si Ebner,
sabihan sina Hendricks at Kitchens!

217
00:14:09,666 --> 00:14:11,208
Magtago 'ka mo sila.

218
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
-Bad timing ba 'to?
-Hinuli ng NIS si Janus.

219
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Diyos ko. Magagalit siya.

220
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
At magagalit ka rin

221
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
na tinawagan ako ni Owen

222
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
para sabihing dinukot
ng Korean spy ang girlfriend niya.

223
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Ex-girlfriend. Basta.

224
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Hino-hostage siya ngayon sa Four Seasons.

225
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Sasabihan ba ang FBI?

226
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Wag. Negative.

227
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Makikialam ang CEG.

228
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
Matinding sekreto ang kaso ni Owen.

229
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
'Yong Angleton Playbook.

230
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
-Seryoso?
-Oo.

231
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Okay.

232
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Pero di ko kayang dalhin sa Farm
ang lalaking 'yon.

233
00:14:55,458 --> 00:14:56,333
Director's office.

234
00:14:56,416 --> 00:14:59,041
General Counsel 'to. Kailangan ko siya.

235
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Priority one.

236
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
-Sir.
-Diyos ko!

237
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Walter Nyland po.

238
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
Sabi ko, wag akong gugulatin, di ba?

239
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Sige.

240
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Wag sanang bad news 'to.

241
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Sir, kailangan ko ng dalawang…

242
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Apat na lalaking pinagkakatiwalaan mo
sa trabaho dito sa atin.

243
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Kailangan ko na sila ngayon.

244
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Nasaan ang mga kaibigan mo?

245
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
Di ko alam. Wala akong pakialam.

246
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
Dapat meron.

247
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Malalagot sila gaya mo.

248
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
-Pwede ba kitang tawaging Grace?
-Hindi.

249
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Grace, alam ko kung bakit ka galit.
Okay lang ako sa posas.

250
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Pero wag mo akong tratuhing parang FNG.

251
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Alam ko ang lahat ng patakaran
ng liaison relationship natin.

252
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
Kahit ano'ng akala mong ginawa ko,

253
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
ang pwede mo lang gawin, i-PNG ako
at isakay ako sa eroplano pauwi.

254
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Ako ang magsasabi kung ano ang patakaran.

255
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Ito ang Deputy Director…

256
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Tang ina!

257
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
-Wala na, Jae.
-Tumahimik ka!

258
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
Pinapayuhan kita bilang abogado mo.

259
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
Wala ka nang ibang option
kung hindi ang tumakas.

260
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
Alam ni Owen lahat ng alam ko sa 'yo.

261
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
-Di makakatulong na saktan ako.
-Tumigil ka! Nag-iisip ako!

262
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Wala ka nang oras!
Hindi mo rin kayang gawin 'yan.

263
00:16:28,000 --> 00:16:31,625
Tinawagan ko na ang CIA.
Parating na ang mga black helicopter.

264
00:16:31,708 --> 00:16:33,041
May tatlong minuto ka pa.

265
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Kung makakatakas ka, tandaan mo,
wala kang kuwentang tao!

266
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

267
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Okay ka lang?

268
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Oo, ayos lang ako.

269
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Okay. Magbihis ka na.

270
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
May ginalaw ba siyang gamit mo?

271
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Phone ko. Laptop ko.

272
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
May sarili siyang room sa 11th floor.

273
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Kunin n'yo 'yong laptop at phone.

274
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Ano'ng nangyayari?

275
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Top-secret, kailangan nating lumipat
sa secure na lugar para pag-usapan 'yon.

276
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Halika na.

277
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
-Okay lang kaya si Janus?
-Oo.

278
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
Tatakutin siya, pero ang patakaran,
persona non-grata lang

279
00:17:30,083 --> 00:17:31,291
saka pauuwiin siya.

280
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Bakit pa ako pumapasok sa trabaho?

281
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Naku po.

282
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
Akala ko magaling akong station chief

283
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
sa sixth-best post sa agency,
pero kinakaya-kaya ng mga abogado.

284
00:17:41,291 --> 00:17:44,833
Binigyan kami ng mandato ng director
pati ng General Counsel,

285
00:17:44,916 --> 00:17:47,291
kaya wag ka nang makisali dito.

286
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
May tatawagan kami. Kailangan namin
ng SCIF, tagabili ng lunch,

287
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
mga tech para i-red tag ang mga kaaway
pag pumunta sa airport.

288
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Ayos ba? Ayos.

289
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
-Mga kaaway?
-Dawn at Dodge.

290
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Oo nga. Sabay-sabay ang lahat.

291
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
Oo, pag kasama ka pa, walang tigil
ang kamalasan, 24/7, 365.

292
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Alam mo, kailangan ko ng bagong work bag.

293
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
'Yong sumisigaw ng "lady boss",
tahimik lang, pero mahal.

294
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Thank-you gift mo na sa 'kin 'yon.

295
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Ibig sabihin, okay si Hannah.

296
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Okay siya physically.

297
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emotionally, gusto ka niyang
ilibing nang buhay.

298
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
-Gusto ko siyang kausapin.
-Bad idea.

299
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
-Si Lester ba 'yan?
-Uy, kumusta?

300
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
Sana nandito ka.

301
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
-Hindi ako.
-Buti nga sa 'yo.

302
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Makinig ka kay Lester, Owen.
Ayaw kang kausapin ni Hannah.

303
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Pero…

304
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Hi!

305
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Konting payo lang, ha.

306
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Kung gusto n'yong i-comfort
ang biktima ng kidnapping,

307
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
wag n'yo siyang i-kidnap ulit.

308
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

309
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Ayoko sa kanya.

310
00:18:57,416 --> 00:18:58,958
Hannah, tumingin ka naman.

311
00:18:59,041 --> 00:19:05,458
Ikaw ang pinagmulan ng kasamaan.
Para kang anay na umuubos ng saya.

312
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Sorry na nangyari 'to sa 'yo.

313
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
No'ng umalis ka,
gusto kitang bigyan ng space.

314
00:19:10,791 --> 00:19:12,666
Lalayuan na sana kita.

315
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
Owen, kung pakikinggan lang
kitang magpaliwanag

316
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
at humingi ng tawad sa mga kalokohan mo,

317
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
sasaksakin ko na lang ang tenga ko.

318
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Di ko nga alam kung ba't ako nandito, e.

319
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Okay.

320
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Pero ganito 'yon.

321
00:19:28,000 --> 00:19:29,041
Kahit gusto mo,

322
00:19:29,125 --> 00:19:32,000
kahit gusto mong magalit sa akin,
o sumigaw sa rooftop,

323
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
di pwede, kasi di nangyari
'yong nangyari kanina.

324
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Ano?

325
00:19:36,583 --> 00:19:38,583
Hindi nangyari ang mga naranasan

326
00:19:38,666 --> 00:19:40,833
o nalaman mo sa last 12 hours.

327
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Pag tinanong ka tungkol kay Jae,

328
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
sasabihin mong tinanggal ka niya
at umalis siya.

329
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Pag nagtanong si Terence, sabihin mong
nakipag-break sa 'yo si Jae at umalis.

330
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
-Nagbibiro ka ba?
-Hindi.

331
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Sana nga biro lang 'to.

332
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
Ang totoo, napikot ka ng guwapong NOC
na may koneksiyon sa Korea.

333
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Pwede kang mawalan ng trabaho,
makulong, ma-disbar.

334
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Pero…

335
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
mawawala na lang siya.

336
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
At di mo na siya kailangang
problemahin pagkatapos nito,

337
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
na di rin nangyari.

338
00:20:23,083 --> 00:20:24,291
Naiintindihan mo ba?

339
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, kailangan mong sabihing
naiintindihan mo.

340
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Naiintindihan ko.

341
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
-Ayos, tinanggap niya.
-Oo nga.

342
00:21:05,833 --> 00:21:07,041
Masama ba 'kong tao?

343
00:21:07,125 --> 00:21:09,333
Oo naman, 1,000%. Oo.

344
00:21:09,875 --> 00:21:13,250
Pero nakatulong ka sa kanya
sa pagiging prangka mo.

345
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Pinakita mo ang totoong ikaw
sa ilalim ng pagiging charming mo.

346
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
'Yan ang pinakamagandang nagawa mo.

347
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Kasi tapos na talaga kayo.

348
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Ano talaga ang trabaho n'yo sa Seoul?

349
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
No comment.

350
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Kahit na gusto kitang kasama,
hindi kita kailangang sagutin.

351
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Sabihin mo kung nasaan sila

352
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
kung ayaw mong ikulong kita
at itapon ko ang susi.

353
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Kung Russia 'to, sige.

354
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
Siguradong bubugbugin n'yo muna ako.

355
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Pero Republic of Korea 'to, e.

356
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Ilalagay n'yo ako sa maayos na kuwarto
na komportable ang temperature,

357
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
pakakainin nang maayos,
at baka ipaghele pa sa gabi.

358
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Makinig kang mabuti, Mr. Ferber.

359
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Kung hindi ka aamin,

360
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
Sasabihin ko sa boss mo
na may sabit ka na.

361
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Nagpadala ako ng operative na may $10,000
sa hotel room mo.

362
00:22:17,000 --> 00:22:18,333
Tumanggap ka ng suhol.

363
00:22:18,416 --> 00:22:19,541
Sige lang.

364
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Pero A, di nangyari 'yon.
At B, di sila maniniwala sa 'yo.

365
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Kaya i-PNG mo na ako.

366
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Masyado pang matagal
at mahaba ang prosesong 'yon.

367
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Eto na.

368
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
So…

369
00:22:39,750 --> 00:22:41,583
Sino'ng tatawagan namin para sa 'yo?

370
00:22:44,625 --> 00:22:47,125
-Di ko alam ang sinasabi mo.
-Alam mo 'yon.

371
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
Sino'ng handler mo sa NIS?

372
00:22:50,041 --> 00:22:52,250
Kahit alam nating itatanggi ka niya.

373
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Hindi ka nga nila ginawang official, e.

374
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Pababayaan ka na lang nila
dahil nahuli ka na.

375
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Nasaan tayo?

376
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
Nasa limbo.

377
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Kilala mo ba si Yuri Nosenko?

378
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Hindi.

379
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Tumiwalag na KGB agent
na pumunta sa US noong 1960s.

380
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Pero di kami sigurado sa kanya.
Wala kaming alam.

381
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Kaya tinago namin siya dito sa Farm.
Dito sa kuwartong 'to.

382
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Nang tatlong taon.

383
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
Di nila alam na nandito siya.

384
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Ganito.

385
00:23:32,791 --> 00:23:34,458
Sabi ni Hannah,

386
00:23:34,541 --> 00:23:37,458
tanga ka, kaya hawak ka sa leeg
ng Korean intelligence

387
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
na mag-spy sa US nang walang cover.

388
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Pwede ka naming patayin sa pagtataksil.

389
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
Pwede ka rin naming
ikulong dito nang matagal.

390
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Kung ako sa 'yo, magsasalita na ako.

391
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
Paano kung umamin ako?

392
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Depende sa alam mo.

393
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero mas sasaya ka
kaysa pag tumahimik ka lang.

394
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Okay.

395
00:24:08,166 --> 00:24:09,458
Magsasalita na ako.

396
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Matalinong bata.

397
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Di naman dapat nangyari 'to, e.

398
00:24:15,916 --> 00:24:17,875
Sige na, wag kang magsinungaling.

399
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Nasa club lang ako,

400
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
inuubos ang pera ni Daddy…

401
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Pinadala 'to ng source ko sa Seoul PD.

402
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Gusto ko 'yon.

403
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Tang ina. Salamat.

404
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Oo.

405
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Ano?

406
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
…sino'ng nag-recruit sa 'yo…

407
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Tang ina.

408
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Balaan natin si Jang Kyun.

409
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Tang ina, i-PNG n'yo na lang ako.

410
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Naku po.

411
00:25:30,666 --> 00:25:33,125
Maglabas kayo ng alert.
I-lock ang building!

412
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Sorry. Kailangan kong sagutin 'to.

413
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Hello?

414
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Sunog ka na.

415
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Umalis ka na diyan. Ngayon na.

416
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Pigilan n'yo siya!

417
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Yo. Hoy.

418
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Nakalabas siya. Nagpadala siya
ng location pin.

419
00:27:06,541 --> 00:27:08,625
-Ayos, pero may problema ulit.
-Ano?

420
00:27:08,708 --> 00:27:11,125
Na-activate 'yong isang red tag
na nilagay ko.

421
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Dumating sina Dodge at Dawn
sa Incheon Airport

422
00:27:14,166 --> 00:27:16,041
gamit ang non-agency-listed na IDs.

423
00:27:16,125 --> 00:27:18,125
Isa lang ang dahilan para gawin 'yon.

424
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
-Patayin tayo.
-Paano na?

425
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
-Unahan natin sila.
-Sige.

426
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Seryoso ka ba?

427
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Anong inventory ang makukuha mo?

428
00:27:41,666 --> 00:27:43,875
Lahat ng katumbas ng guided missiles.

429
00:27:43,958 --> 00:27:48,500
Kumuha tayo ng dalawang tactical package.
Aabutin ng ilang araw 'yong mabibigat.

430
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Seryoso ba 'to?

431
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Taas ang mga kamay!

432
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Buksan mo 'to.

433
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Hala, Lester. Nagkakamali ka.
Pinadala kaming back-up ni Director West.

434
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Kalokohan. Alam naming nandito kayo
para patayin kami.

435
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Magbibiyahe tayo, saka natin pag-usapan
ang susunod na mangyayari.

436
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Go!

437
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Bilis na, Dawn.

438
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
-Labas!
-Ingat, Dodge. Labas na.

439
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Sa likod. Doon ang daan.

440
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Mali ang kinalaban n'yo. Welcome sa Korea.

441
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
-Eto na.
-Bilis.

442
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Manood ng K-pop, kumain ng barbecue.
Tara na. Sige. Sakay sa Kia.

443
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Sorry kasi nangyari 'to sa 'yo.

444
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Salamat.

445
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Bukambibig ni Jae na naipit siya
na pumayag maging spy.

446
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
Naisip ko, "Ang tangang rich kid nito."

447
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Pero ngayon, alam ko na
kung paano nangyari 'yon.

448
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Teka lang.

449
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Di mo naman ako ire-recruit
na gumawa ng kalokohan para sa CIA, 'no?

450
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Hindi, ibang department 'yon.

451
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Pero pwede kong sakyan
'yong sinabi ni Owen,

452
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
kalimutan mo 'yong nangyari kanina,
kalimutan mo na rin siya.

453
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
'Yon naman ang ginagawa ko.

454
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
Mahirap siyang kalimutan.

455
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Hindi ako immune sa charm niya.

456
00:29:06,541 --> 00:29:09,000
Paano ko ipapaliwanag
ang pagiging pangatlo ko

457
00:29:09,083 --> 00:29:10,375
sa sirang relasyon n'yo?

458
00:29:10,458 --> 00:29:13,458
Ginamit n'yo ako
para iligtas ang isa't isa.

459
00:29:13,541 --> 00:29:15,625
Pagkatapos nito, ayoko na. Dapat ikaw rin.

460
00:29:15,708 --> 00:29:17,708
Mukha ka namang disenteng tao,

461
00:29:17,791 --> 00:29:20,083
sinasabi ko sa 'yo nang maayos 'to.

462
00:29:20,583 --> 00:29:21,833
Burahin mo ang number ko.

463
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Sige na, Kitchens. Hindi ikaw 'to.

464
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Hindi? Baka nakakalimutan mo.

465
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Pero no'ng inutusan mo 'yong hitman
na gilitan ako ng leeg,

466
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
nakasakit ka talaga ng damdamin.

467
00:29:44,666 --> 00:29:45,750
Oo na.

468
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Di ka hahayaan ng boy scout
na tapusin kami nang ganito.

469
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
May katinuan pa rin siya.

470
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Oo nga, tama siya.

471
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Naiwan ko yata sa kotse, e.
Hahanapin ko muna.

472
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Teka lang!

473
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Papatayin n'yo kami, tapos tatakas kayo?

474
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Kaya namin, 100%, Dodge.

475
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
Iisipin ng agency na nakulong kayo
sa Mauritius.

476
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Walang maghahanap sa katawan n'yo

477
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
sa ibaba ng mga bundok
sa Chungbuk Province.

478
00:30:18,416 --> 00:30:22,208
Tama si Lester. Pumunta kayo sa Korea
gamit ang mga pekeng papel.

479
00:30:22,791 --> 00:30:23,750
Hindi deklarado.

480
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Walang kuwenta.

481
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
Okay.

482
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Kita ko na ang power dynamic dito.

483
00:30:33,291 --> 00:30:36,000
Mag-deal na lang tayo.
Laging pwedeng mag-deal.

484
00:30:36,083 --> 00:30:38,958
Wala nang power dynamics dito, Dawn.

485
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Wala nang deal dito.

486
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Sinubukan n'yo kaming patayin,
wala na kayong option.

487
00:30:44,125 --> 00:30:46,166
Wala kayong hawak na kailangan namin.

488
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Bye, Dawn.

489
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Ano 'to? Sino sila?

490
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
Mga taga-agency na gusto kaming patayin.
Tatapusin kami sa Korea.

491
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
May alam sila sa operasyon?

492
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
Wala. Di sila ang klase ng taong
tutulong sa atin.

493
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Biglang gumuho ang mundo ko,
kailangan natin ng tulong.

494
00:31:24,000 --> 00:31:29,250
Wala tayo sa lugar para maging choosy.
Kaya itabi n'yo sila, mag-usap tayo.

495
00:31:29,833 --> 00:31:30,791
Sabi sa inyo, e.

496
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Laging merong deal.

497
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Siyam ang buhay mo.

498
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Akala n'yo makakatakas kayo
sa pag-recruit ng tao ko?

499
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Naku, hindi 'yan ang nangyari.

500
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Gine-graymail ng bata n'yo,
si Jang Kyun Kim, ang agency.

501
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Kung totoo 'yan,
bakit di n'yo sinabi sa amin?

502
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Hindi sapat ang alam namin.
Baka ginagamit n'yo lang siya.

503
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Para kumagat kami.

504
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
Tapos aakusahan n'yo kaming lumabag
sa liaison relationship natin.

505
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Kalokohan 'yan.

506
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Pinahahalagahan namin ang relasyon namin
sa CIA, di kami magloloko nang gano'n.

507
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Ano'ng sinasabi niyang ilalantad niya?

508
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
A, gagamitin n'yo naman siya
para ilabas ang sekreto namin?

509
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Hindi, gusto lang naming pabilisin
ang operasyon

510
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
na sekreto n'yong ginagawa sa bansa namin.

511
00:32:28,000 --> 00:32:31,250
Pasensiya na, pero hindi kami handang
bigyan kayo ng detalye

512
00:32:31,333 --> 00:32:32,208
sa panahong 'to.

513
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Handa na ba kayong pag-usapan
ang layunin ng graymail niya?

514
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Ano'ng hinihingi niya sa agency n'yo

515
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
kapalit ng pagtatago sa sekreto n'yo?

516
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Gaya ng sabi ko, di kami handang
magbigay ng detalye.

517
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Hindi pwede 'yan.

518
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Dalhin n'yo rito ang mga tauhan n'yo

519
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
at isuko n'yo ang officer ko sa NIS.

520
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Alam nating di gano'n kadali 'yon.

521
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Para ka namang naglalaro.

522
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Hindi 'to laro, binibigyan kita
ng formal notice.

523
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Wag na kayong magtutuloy
ng operasyon dito,

524
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
kung ayaw n'yong itigil namin
ang pagbibigay sa inyo ng intel.

525
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Hindi na natin kailangang
umabot sa gano'n.

526
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
May dalawang oras kayong
sabihin ang operasyon n'yo

527
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
at isuko si Officer Kim.

528
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Kulang ang dalawang oras.

529
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Inaayos pa namin ang programatics.
Aabutin kami ng 12.

530
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Sige, anim.

531
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Director Choi, pinapatawag ako.

532
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Patatawagan ko na lang
sa General Counsel ang GC n'yo.

533
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Itutuloy nila ang pag-uusap
pag naayos na namin ang analytics.

534
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Maraming salamat.

535
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Nasaan na kayo?

536
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Nagtatago, sir.
Pag-uusapan ang susunod na hakbang.

537
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
Wala nang susunod

538
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
kasi ginawa n'yo nang after-party
ni Caligula ang sitwasiyon.

539
00:33:45,500 --> 00:33:46,666
May mga nangyari,

540
00:33:46,750 --> 00:33:48,916
pero pinapaalala ko sa inyo,
pag umatras kami,

541
00:33:49,000 --> 00:33:50,333
ilalabas ng graymailer

542
00:33:50,416 --> 00:33:53,250
ang dalawang dekadang sekreto
ng agency natin.

543
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Pinadala ako rito para di mangyari 'yon,

544
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
ang good news,
nakikita ko pa ang tagumpay.

545
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Wag mo na 'kong utuin, Hendricks.

546
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Ang layunin mo lang,
iligtas ang sarili mo.

547
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Paano pa ba kayo magtatagumpay
sa lagay na 'to?

548
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Na-activate na namin ang high-value asset
na mag-recon sa Vladivostok,

549
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
kung saan nakakulong
ang asawa ng graymailer.

550
00:34:12,833 --> 00:34:15,333
Pag nalaman namin
kung saan siya ikinulong,

551
00:34:15,416 --> 00:34:17,250
pupuntahan namin para kunin siya.

552
00:34:17,333 --> 00:34:19,166
Gusto n'yo ng tactical support?

553
00:34:19,250 --> 00:34:21,958
Gusto n'yong payagan ko kayo
sa misyon sa Russia?

554
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Bangag ka ba ngayon?

555
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
Hindi po, sir. Hindi ko kailangan
ng operational support.

556
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
May tactical team na kami
sa pamumuno ni Dawn Gilbane.

557
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gumagawa si Gilbane ng paperclip art
sa baybayin ng South Africa.

558
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negative. Nandito siya, sir.

559
00:34:36,458 --> 00:34:40,333
Ano 'ka mo? Bakit siya nasa Korea?
Wag ka nang sumagot.

560
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
Ayaw malaman ng director.

561
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Mga sir, aminin na natin.

562
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Nag-volunteer ako sa imposibleng misyon,
at kung anu-ano na'ng nangyari.

563
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
Pero tanaw ko pa rin ang finish line.

564
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Pero para maabot ko 'yon nang maayos,
kailangan ko ng katiyakan.

565
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Wala ka sa posisyon
para takutin kami, Mr. Hendricks.

566
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Mali kayo, sir.

567
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Kahit 1% chance ng tagumpay,
may halaga 'yon.

568
00:35:04,583 --> 00:35:07,083
Ipupusta n'yo 'yong kaliwang bayag n'yo

569
00:35:07,166 --> 00:35:10,375
para sa 1% chance na makaiwas
sa ilang buwan ng Senate hearings

570
00:35:10,458 --> 00:35:13,833
at CNN coverage
ng sekretong cryptocurrency ng CIA.

571
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Ano'ng gusto mo?

572
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
Kapalit ng tagumpay na rescue mission

573
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
at pagpapatahimik ng graymail threat,

574
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
gawin n'yong Moscow Station Chief
si Lester Kitchens.

575
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Sinugal niya ang sarili at trabaho niya
dahil dinamay ko siya rito,

576
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
dapat i-reward siya pag nagawa namin 'to.

577
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Ako na rin lang ang fairy godmother mo,
ano'ng gusto mo?

578
00:35:51,458 --> 00:35:53,166
Gusto ko 'yong dati kong buhay.

579
00:35:54,583 --> 00:35:56,791
Aalis ako sa CIA nang di susundan ng CEG

580
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
at nang di sisirain
ng agency ang pangalan ko.

581
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Teka lang.

582
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
Paano kung pumalpak kayo?

583
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
Itatanggi ako ng Kompanya.

584
00:36:18,916 --> 00:36:20,166
Nawala ako sa sarili.

585
00:36:21,666 --> 00:36:22,958
Di tayo nagkakilala.

586
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Gawin n'yo na.

587
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
Di ako makapaniwalang pinayagan mo siya.

588
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Pag tumapak sila sa Vladivostok…

589
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
Hindi na sila aabot do'n.

590
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Nakita na natin ang dead man's switch
ng graymailer.

591
00:36:48,125 --> 00:36:50,375
O 'yong mekanismong nagpapatakbo no'n.

592
00:36:50,875 --> 00:36:53,666
Nagpadala ng pictures si Hendricks
ng bahay ng graymailer.

593
00:36:53,750 --> 00:36:56,458
No'ng nakita ng mga tao ko,
nag-usisa sila.

594
00:36:56,541 --> 00:36:58,666
Galing sa social media site ng rope art

595
00:36:58,750 --> 00:37:00,291
ang mga image na 'yan,

596
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
pero code ang sequence ng mga post.

597
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Pag na-decode nila 'yan,
pwede na nilang patayin, itigil ang banta,

598
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
at habambuhay nang mawawala
ang problema natin sa graymail.

599
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
Paano kung katabi ng graymail
ang isa sa mga tauhan ko

600
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
pagdating ng araw ng paghuhukom?

601
00:37:19,500 --> 00:37:21,041
Sasagutin ko ba talaga 'yan?

602
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Wag na.

603
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
May deal na tayo.
Kailangan natin ng plano. Pakawalan sila.

604
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Masama 'yan.

605
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Sabi ng bagong head ng Moscow Station.

606
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
-Pinagsasasabi mo?
-Pag nagawa natin 'to, iyo na 'yon.

607
00:37:40,333 --> 00:37:43,416
Pakawalan mo na sila.
Tama si Jang Kyun. Kailangan natin sila.

608
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Sige.

609
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
Good news, meron tayong deal,
pero hindi kayo ang masusunod.

610
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Sasagot lang kayo ng oo o hindi.

611
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Pag humindi kayo, malalaman n'yo
kung ano'ng pakiramdam ng mamatay.

612
00:38:04,791 --> 00:38:06,375
Ayos na sa 'kin 'yan.

613
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Oo nga.

614
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
Dinukot ng yakuza ang asawa ko,

615
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
hostage siya ngayon sa Vladivostok.

616
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
May asset tayo do'n
para hanapin kung saan.

617
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Trabaho n'yong bumuo ng freelance team
para iligtas siya.

618
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Dapat di na tayo nakialam.

619
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
-Mamatay sila kahit wala tayo.
-Nakakatawa.

620
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Makakabuo ba kayo ng team o hindi?

621
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Meron akong matatawagan,
pero may bayad 'yon.

622
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
May briefcase akong puno ng pera para
magawa 'to, meron pa pag nagawa natin.

623
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Okay. Pero hangga't di ko alam
kung nasaan 'yong babae,

624
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
di ko rin alam ang lawak ng misyong 'to.

625
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
May initial recon tayo in six hours.

626
00:38:50,750 --> 00:38:55,166
Di tayo tatagal nang 6 hours
sa bansang 'to, hinahanap tayo ng NIS.

627
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Kailangan nating umalis sa Korea.

628
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Mahirap 'yan.

629
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
Babantayan ng NIS ang lahat ng airport.

630
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
May alam ba kayong makukuhanan ng bangka?

631
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
RPGs, meron. Bangka, wala.

632
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
May kilala akong may bangka.

633
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Ganda ng bike, a.

634
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

635
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Hi.

636
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Akala ko, di na ulit kita makikita, e.

637
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Papasok na ako sa trabaho,
pero pwede akong umabsent.

638
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
Wag. Hindi na. Mabilis lang ako.

639
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Hihingi lang sana ako ng tulong sa 'yo.

640
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Technically, parang usapang negosyo 'to.

641
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Eto.

642
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Pahiram ako ng bangka ng tatay mo.

643
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Hindi ko alam kung hanggang kailan,
pero kailangan ko na ngayon.

644
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Ano?

645
00:39:51,583 --> 00:39:52,833
Ang laking pera nito.

646
00:39:52,916 --> 00:39:55,833
Oo. Nasa 60 o 70K 'yan.
'Yan lang ang kasya sa bulsa ko, e.

647
00:39:55,916 --> 00:39:57,250
Hindi ko maintindihan.

648
00:39:59,208 --> 00:40:01,375
Nagkaproblema 'yong kasong hinahawakan ko.

649
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
Hinahanap kami ng NIS.

650
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Ayaw kong idamay ka rito, pero…

651
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
May buhay ng babaeng nakataya dito.

652
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Asawa niya 'yong lalaking
umatake sa 'kin sa bar n'yo.

653
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
Pagkatapos ng maikling career ko
na puro mali ang desisyon

654
00:40:16,125 --> 00:40:18,541
sa lahat ng maling dahilan,
may pagkakataon na ako

655
00:40:18,625 --> 00:40:21,666
na mag-ayos ng love story
at gusto kong makita 'yon.

656
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Sorry.

657
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Nagkamali ako. Di na 'ko dapat pumunta.

658
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
Wala akong karapatang humingi ng tulong.

659
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
Wala akong karapatang idamay ka
sa kahit anong drama ko.

660
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Hindi. Okay lang.

661
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Hindi okay 'to.

662
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Lagi akong ganito, e. Papasok sa gulo,

663
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
tapos mandadamay ako ng ibang tao
para tulungan akong makaligtas.

664
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Malaki na 'ko, Owen.
May sariling desisyon.

665
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Kung gusto kitang tulungan, tutulong ako.
Kung ayaw ko, paaalisin kita.

666
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Basta nagsasabi ka ng totoo,
ako'ng bahala sa desisyon ko.

667
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Ilang taon na 'kong miserable.

668
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Inip, naliligaw, mag-isa.

669
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Tapos nagpakita ka, nabuhayan ulit ako.

670
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
Tapos ngayon, mawawala ka ulit forever?

671
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Iyo na 'yong bangka,

672
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
pero sasama ako.

673
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Gusto ko ng adventure.

674
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Salamat.

675
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
Salamat talaga, ha.

676
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Pero hindi adventure 'to,
hindi ako sagot sa pagkainip mo.

677
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Ako ang maling desisyon na dahilan
ng tattoo sa mukha o pagkakulong mo.

678
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
'Yon ang kondisyon ko. Kung ayaw mo, wag.

679
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Pahiram ng motor.

680
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
-Oo ba 'yon?
-Hindi.

681
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Tang ina!

682
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Oo na!

683
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Tara na!

684
00:42:03,291 --> 00:42:05,375
-Marunong ka bang mag-motor?
-Medyo.

685
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Shit.

686
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Takbo na tayo.

687
00:42:17,583 --> 00:42:20,958
Kailangan natin 'tong motor.
Di tayo makakalayo nang tumatakbo.

688
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Tang ina.

689
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Tabi!

690
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Sorry!

691
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Tumabi kayo!

692
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Ingat!

693
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Hoy!

694
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Sorry!

695
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Sorry! Tabi kayo!

696
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
-Shit!
-Bilis!

697
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Eto na nga, o.

698
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Hoy!

699
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Tabi diyan!

700
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Ano'ng laman ng bag mo?

701
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Ha? Bakit?

702
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Para bumagal siya.

703
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
-Bote ng tubig lang.
-Ibato mo!

704
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Sige. Ipapakilala kita,
pero puro code name ang gamit nila,

705
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
at sa totoo lang, di ko na maalala.

706
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Ito si Big Man, siya si J-Dog.

707
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Tigilan mo na 'yan.

708
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Ako si Yoo Jin. Saka na natin isipin
'yong pangalan.

709
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Una, sino sa inyo ang may alam
tungkol sa bangka,

710
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
kasi wala tayong crew.

711
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
May alam ako sa sailboat.

712
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Eroplano ang alam ko,
pero mabilis akong matuto.

713
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Mabuti.

714
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Tara na. Kailangan na nating
lumayag sa dagat.

715
00:45:48,500 --> 00:45:50,125
Di mo sinabing sasama siya.

716
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Nakasalubong namin ang NIS.

717
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Magulong sitwasiyon, e.

718
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Saka di niya ipapagamit 'tong bangka
kung hindi siya kasama kaya…

719
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Magkano'ng binayad mo?

720
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Nasa 60K.

721
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
Alam mo, pag bumunot ka ng pera
sa briefcase na 'yon,

722
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
walang tutubong kapalit.

723
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Oo, hindi ako tanga.

724
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Pero bago pa tayo magbayad,
pwedeng patay o bayani na tayo.

725
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
Kahit ano'ng mangyari,
wala nang halaga ang pera.

726
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Bitawan mo nga ako.

727
00:46:41,833 --> 00:46:43,541
Bawiin na natin ang asawa mo.

728
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Nagsalin ng Subtitle: SM Sacay

