1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriormente…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Non son tan parvo
para deixar o dispositivo aquí.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Non imos dirixir unha operación táctica
encuberta en Corea do Sur.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Tecnicamente,
segue como avogado da CIA.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Non tiña outra!
- Adeus ao de Moscova.

6
00:00:22,250 --> 00:00:27,000
Necesito información fiable.
Por iso te puxen coa exmoza.

7
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
E a foto que mandei?

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Estaba cos recordos do exército do pai.
É alguén.

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,750
Son avogado para a CIA.

10
00:00:33,833 --> 00:00:35,291
Iso é a puta hostia.

11
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- Copias o meu disco duro?
- Hannah!

12
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Se imos de axentes de seguros,
por que non pagamos o rescate?

13
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
- Reunión concertada.
- Facedes que a poñan ao teléfono,

14
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
rastréxoa e mandamos os de extraccións.

15
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Como sabemos que está viva?

16
00:00:51,875 --> 00:00:55,208
Dez millóns.
Están dispostos a pagar o noso prezo?

17
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Nin cheo de viño.

18
00:00:56,583 --> 00:00:57,916
Parecía moi asustada.

19
00:00:58,000 --> 00:01:01,250
Rastrexei o enderezo IP
da videochamada ata a orixe.

20
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Por que tedes esa cara?

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque a teñen en Vladivostok, Rusia.

22
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Escoitade!

23
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
Estes son os nosos obxectivos.

24
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens é un supervisor veterano
que se fai pasar por avogado.

25
00:01:42,250 --> 00:01:44,208
Owen Hendricks é o seu protexido.

26
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber é un avogado arteiro,
experto en manipulación.

27
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperade unha gran competencia técnica
e apoio operacional de primeiro nivel.

28
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Ademais,

29
00:02:12,458 --> 00:02:16,208
hai que determinar quen é esta rapaza
e se lles está axudando.

30
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Aínda que así sexa,
os homes non pasan por coreanos.

31
00:02:20,666 --> 00:02:25,208
Vaian a onde vaian, chaman a atención.
Así que saíde a apañalos.

32
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Esperade.

33
00:02:29,958 --> 00:02:32,041
Onde raio está o axente Kim?

34
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Vale. Rusia non é ideal.

35
00:02:36,458 --> 00:02:40,250
Non é Rusia, meu.
Nan Hee está retida en Vladivostok.

36
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
O sitio máis perigoso de Rusia.

37
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
O refuxio da criminalidade e a violencia.

38
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
A mafia rusa, a yakuza,
os jopok, as tríades.

39
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Protexidos por unha policía corrupta,
o FSB e o exército.

40
00:02:52,625 --> 00:02:55,125
Tradución: é unha misión suicida.

41
00:02:55,208 --> 00:02:58,583
Non. Tradución: é o salvaxe leste.

42
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
O rescate será máis fácil aí
que na Praza Vermella.

43
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Dío o avogado
con cero experiencia en operacións.

44
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Tío, levo nesta merda
desde o día que entrei na Axencia.

45
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
Intentáronme matar a semana pasada.

46
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
Unha merda.

47
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
É certo.

48
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
O tipo era un ninja. Arrastroume
pola pista do aeroporto de Incheon.

49
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Espera aí,
a min tamén me intentou matar un ninja.

50
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- Ese de aí.
- Hostia.

51
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
É o mesmo tipo.

52
00:03:26,416 --> 00:03:30,250
É Lee, antigo axente de intelixencia
convertido en sicario.

53
00:03:30,750 --> 00:03:33,000
Quen contrataría alguén para matarnos?

54
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Dawn.

55
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
Que? Por que ía querer matarme a min?

56
00:03:37,958 --> 00:03:42,041
Preguntácheslle polos recursos.
Leva anos manexando recursos fantasma,

57
00:03:42,125 --> 00:03:45,291
roubando cartos da Axencia.
Pensará que cho contei.

58
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Vale. Eu voume cagando hostias.
Abur, cabróns.

59
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Janus, a onde vas?

60
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
Vou á embaixada a afogar nun retrete
para saír deste cúmulo de despropósitos

61
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes de que nos maten
ou nos deteñan por espionaxe.

62
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

63
00:03:59,708 --> 00:04:04,666
Déixao. Hai que centrarse
en como sacar a miña muller de Rusia.

64
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
É o que importa.

65
00:04:06,541 --> 00:04:10,541
Escoitade o que pode revelar
os peores segredos da Axencia cun botón.

66
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
Sei o que hai en xogo.

67
00:04:12,166 --> 00:04:16,416
Pero, para rescatar a túa dama en apuros,
necesitamos saber onde está.

68
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
E non podemos usar as nosas axencias
sen alertar o NIS.

69
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Temos un recurso que a pode localizar.

70
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Téñoo eu, e é mala idea.

71
00:04:25,166 --> 00:04:28,708
É mala cousa.
Moi verde, totalmente inestable.

72
00:04:28,791 --> 00:04:30,875
A vida da miña muller está en xogo.

73
00:04:30,958 --> 00:04:35,000
Non hai malas ideas
nin recursos demasiado inestables.

74
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Faino e punto.

75
00:04:42,083 --> 00:04:43,500
A directora adxunta Cho.

76
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Non collas.

77
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Teño que coller. Leva así toda a noite.

78
00:04:47,416 --> 00:04:51,750
Eviteina pensando que o rescate iría ben.
Agora teño que amañalo.

79
00:04:54,291 --> 00:04:55,541
Si, directora.

80
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Onde estás?

81
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estou no teu piso
e está claro que o rexistraron.

82
00:05:01,791 --> 00:05:03,708
O meu piso?

83
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Que raio está pasando, axente Kim?

84
00:05:08,833 --> 00:05:11,541
Janus Ferber debeu drogarme.

85
00:05:11,625 --> 00:05:14,166
Quedou comigo onte
para pasarme información.

86
00:05:14,750 --> 00:05:16,916
E xa só lembro espertar no coche.

87
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Debeu rexistrar el o meu piso.

88
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Por que?

89
00:05:21,291 --> 00:05:24,708
Non gardas nada secreto aquí, non?

90
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Non.

91
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Claro que non.

92
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Vou para aí.

93
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
Non, xa marcho.

94
00:05:31,375 --> 00:05:35,333
Viron a Hendricks e a Kitchens
no distrito dos moteis.

95
00:05:35,416 --> 00:05:37,833
Ven verme ao despacho.

96
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
Si, claro.

97
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Merda.

98
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- Que?
- Hai que marchar xa.

99
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
A policía e o NIS veñen para este barrio.

100
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
E todo isto?

101
00:05:49,291 --> 00:05:53,250
Déixao. Janus limpouno todo,
non hai nada que os leve á Axencia.

102
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Ademais, en canto saiamos,
pásanlle a mangueira ao cuarto.

103
00:06:00,458 --> 00:06:01,583
Xa o teño. Veña.

104
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Ábreo.

105
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Que hostia é isto?

106
00:06:23,291 --> 00:06:24,458
VARSOVIA

107
00:06:24,541 --> 00:06:27,000
Tiñades que traer ordenadores.

108
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
Xa tiña comprador.

109
00:06:36,291 --> 00:06:37,833
- Da?
- Ola, son Owen.

110
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Teño un choio para ti.

111
00:06:39,541 --> 00:06:44,375
A cooperante coreana secuestrada
pola yakuza está retida en Rusia.

112
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
E queres que recoñeza o terreo?
Trescentos mil.

113
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Feito.

114
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Ei, non fagas iso!
- Que?

115
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- Ti non.
- Necesitamos un.

116
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
- Espera, Nichka. Colle.
- Necesitámolo.

117
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Ocúpome eu.

118
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Non podes poñerte a romper ventás.

119
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Perfecto. Espera.

120
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Ola! Un momento!

121
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Un momento.

122
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Ola. Alúgoche o coche un día.

123
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Dez mil dólares.
- Dez mil?

124
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Dez mil dólares. Rápido.

125
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Dáme a túa tarxeta.

126
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Que si! Chámote.

127
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Vou colgar.

128
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Non! Espera.

129
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Estamos aquí.
Necesitamos que vaias a Vladivostok.

130
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Polo carallo.

131
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
É unha cloaca chea de tiburóns.
Eu aí nin me acerco.

132
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Merda. 500 000.
- Busca outro.

133
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Un millón de dólares.

134
00:07:40,291 --> 00:07:42,625
Só por dicirnos que porta tirar abaixo.

135
00:07:48,125 --> 00:07:50,666
Feito. Mándame a información que teñas.

136
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Aceptou. Menos mal.

137
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Merda.

138
00:08:05,500 --> 00:08:07,291
Eu non daría as grazas aínda.

139
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Estamos nun país agora hostil,
perseguidos pola policía

140
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
mentres nos chantaxea un cidadán psicópata

141
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
que nos vendería a nós
e a Axencia pola muller.

142
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Vale, Lester.

143
00:08:18,000 --> 00:08:19,375
Acabei? Non!

144
00:08:19,458 --> 00:08:22,375
Prométeslle un millón
a un chaleco suicida andante

145
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
e pagas dez mil por alugar esta chatarra.

146
00:08:25,125 --> 00:08:28,958
Para a hora de comer,
xa non teremos fondos para a operación.

147
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
A parte boa é que non chegaremos vivos.

148
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Ei.

149
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Ei, que tal a cabeza?

150
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Perdón.

151
00:09:15,083 --> 00:09:20,291
Non te quería mancar. Gústasme de verdade.
Por que non me deixaches explicarcho?

152
00:09:22,041 --> 00:09:25,458
Estou ben. Leva o portátil.
Non digo nada, prométocho.

153
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
Non vale para nada. Non hai nada de Owen.

154
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- De Owen?
- Si.

155
00:09:32,375 --> 00:09:34,458
Necesito saber que fai en Corea.

156
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Secuestráchesme por Owen?

157
00:09:36,791 --> 00:09:39,500
Estou loitando pola miña vida, Hannah!

158
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Deus!

159
00:09:42,875 --> 00:09:45,875
Isto non tiña que pasar.
Eu só fora de festa!

160
00:09:45,958 --> 00:09:48,791
Pasar as miñas 24 horas de festa
semanais a Seúl.

161
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Pero detivéronme
por comprarlle droga a un da secreta.

162
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Suponse que che teñen que dicir
que son polis! Pero non!

163
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Non, acabei nunha sala cunha puta víbora

164
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
que me ameazou
con poñerme dez anos á sombra

165
00:10:03,333 --> 00:10:04,958
se non facía algo para ela.

166
00:10:05,583 --> 00:10:10,875
Resulta que un rapaz viaxeiro e con pasta
é moi útil para unha axencia de espías.

167
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
E agora estou ben fodido

168
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
porque, se non lle dou algo sobre Owen,
vaime mandar deter ou matar.

169
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

170
00:10:26,708 --> 00:10:28,041
Enténdoo, vale?

171
00:10:29,875 --> 00:10:31,708
Entendo o inxusto que é.

172
00:10:34,958 --> 00:10:36,291
E pódoche axudar.

173
00:10:37,916 --> 00:10:40,208
- Pódote sacar desta.
- Como?

174
00:10:42,583 --> 00:10:44,833
Como hostia me vas sacar desta?

175
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
Necesitas algo sobre Owen, non?

176
00:10:51,166 --> 00:10:52,541
Déixame chamalo.

177
00:10:53,708 --> 00:10:54,916
En min confía.

178
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
Se se vai abrir con alguén é comigo.

179
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- Non é bo momento.
- Cala! Secuestráronme!

180
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae espía para Corea! Tenme de refén!
Four Seasons, Georgetown, quinto piso!

181
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Espera, Hannah! Merda!

182
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Es a tormenta perfecta do caos.
- Cala a puta boca.

183
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

184
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
A Hannah secuestrouna o seu mozo,
Jae non sei que.

185
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- Four Seasons, Georgetown, quinto piso.
- Chama a policía.

186
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Non. O tipo espía para Corea.

187
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Apáñao, sálvaa
e poderás pedir o que queiras.

188
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Como quedes quieta,
véndote a Contraespionaxe.

189
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Ódiote.

190
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Eu tamén te odio.

191
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Xa, eu tamén. Ponte á cola.

192
00:13:07,625 --> 00:13:08,833
Non pinta ben.

193
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Merda.

194
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Vale.

195
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Veña…

196
00:13:26,416 --> 00:13:27,750
Departamento Xurídico.

197
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Donna, Janus Ferber.
Dille ao xefe que me deteñen en Seúl.

198
00:13:51,416 --> 00:13:54,083
Señor Ferber, queda vostede detido

199
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
por actividades
alleas ao seu status diplomático.

200
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Soa atinado.

201
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Hai marxe coas esposas?

202
00:14:03,791 --> 00:14:05,208
Tómoo como un "quizais".

203
00:14:05,291 --> 00:14:06,583
Non é un "non".

204
00:14:07,083 --> 00:14:11,208
Trae a Ebner e avisa a Hendricks
e a Kitchens. Que non chamen a atención.

205
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- É mal momento?
- O NIS arrestou a Janus.

206
00:14:15,041 --> 00:14:17,000
Mi ma, moi mal o vai levar.

207
00:14:18,791 --> 00:14:20,166
E vostede vai levar mal

208
00:14:20,916 --> 00:14:23,291
que Owen me acaba de chamar para dicirme

209
00:14:23,375 --> 00:14:27,541
que un espía coreano secuestrou
a súa moza. Ou exmoza, vaia.

210
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
E tena retida como refén no Four Seasons.

211
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Informo o FBI?

212
00:14:35,000 --> 00:14:38,125
Non. Negativo.
Iso implicaría a Contraespionaxe.

213
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
E o caso de Owen é do máis alto segredo.

214
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Fai un Angleton.

215
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- En serio?
- Si.

216
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Vale.

217
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Pero non podo arrastrar
o tipo ata A Granxa eu soa.

218
00:14:55,458 --> 00:14:59,041
- Despacho do director.
- Son o director xurídico. Necesítoo.

219
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioridade un.

220
00:15:10,166 --> 00:15:11,708
- Señor.
- Contra!

221
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
É Walter Nyland.

222
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
Téñoche dito que non fagas iso.

223
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Vaite.

224
00:15:23,875 --> 00:15:27,583
- Espero que non sexan malas novas.
- Necesito dous homes de…

225
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Catro homes de fiar
para ocuparse dun asunto na casa.

226
00:15:31,625 --> 00:15:33,416
E necesítoos xa.

227
00:15:35,333 --> 00:15:37,750
Necesito saber onde están os seus amigos.

228
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
Nin o sei nin me importa.

229
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
Pois debía.

230
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Metéronse nunha boa, coma vostede.

231
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
- Grace… Pódoche chamar así?
- Non.

232
00:15:46,375 --> 00:15:49,500
Grace, entendo a ira,
ata me parecen ben as esposas,

233
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
pero non me trates coma un puto novato.

234
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Coñezo as regras da nosa relación
de cabo a rabo.

235
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
Penses o que penses,

236
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
só podes declararme persona non grata
e meterme nun avión.

237
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
As regras son as que eu digo.

238
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Chamaches á directora adxunta…

239
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
A cona!

240
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- Acabouse, Jae.
- Cala a boca!

241
00:16:12,875 --> 00:16:17,625
Como avogada, dígoche que a mellor opción,
a única que tes, é fuxir.

242
00:16:17,708 --> 00:16:19,958
Owen sabe todo o que eu sei de ti.

243
00:16:20,041 --> 00:16:23,000
- Mancarme non vai axudar.
- Cala! Necesito pensar.

244
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Non tes tempo! Nin capacidade, polo visto.

245
00:16:28,500 --> 00:16:31,583
Dei a alarma na CIA.
Veñen aí os helicópteros negros.

246
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Terás uns tres minutos.

247
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Se dás fuxido, que saibas
que pensarei moito no merdas que es!

248
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

249
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Estás ben?

250
00:16:51,125 --> 00:16:53,583
- Si, estou ben.
- Moi ben. Vístete.

251
00:16:54,666 --> 00:16:56,375
Tocou algo teu?

252
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
O meu móbil, o portátil.

253
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Ten o seu cuarto no piso 11.

254
00:17:03,041 --> 00:17:05,541
Collede portátil e móbil. Limpade o resto.

255
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Que está pasando?

256
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
É alto segredo e temos que ir
a un sitio seguro para falalo, si?

257
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Vamos.

258
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
OFICINA DA CIA, SEÚL

259
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Cres que Janus estará ben?
- Si.

260
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
Vano facer suar,

261
00:17:27,500 --> 00:17:31,166
pero a regra é declaralo persona non grata
e mandalo á casa.

262
00:17:32,000 --> 00:17:34,125
Por que me molesto en vir traballar?

263
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Ai, non.

264
00:17:35,125 --> 00:17:39,250
Eu aquí pensando que son alguén
no sexto mellor destino da Axencia,

265
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
pero mangonéanme uns avogados.

266
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Estamos ás ordes do director
e do director xurídico.

267
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
Estás mellor fóra desta conversación.

268
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Temos que facer unhas chamadas.
Precisamos unha SCIF, comida

269
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
e uns técnicos para localizar
caras hostís no aeroporto.

270
00:17:53,833 --> 00:17:54,666
Ben? Ben.

271
00:17:54,750 --> 00:17:56,541
- Caras hostís?
- Dawn e Dodge.

272
00:17:56,625 --> 00:17:58,416
As desgrazas nunca veñen soas.

273
00:17:58,500 --> 00:18:02,166
Estando contigo, as desgrazas veñen
a todas horas, todo o ano.

274
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Sabes? Viríame ben un bolso novo
para o traballo.

275
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Un que diga "xefaza",
pero con discreción e clase.

276
00:18:11,041 --> 00:18:13,916
Podería ser o teu regalo
para darme as grazas.

277
00:18:14,416 --> 00:18:17,750
- Iso é que Hannah está ben.
- Fisicamente, está ben.

278
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente,
estase preparando para cazarte.

279
00:18:21,041 --> 00:18:23,166
- Quero falar con ela.
- Mala idea.

280
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- É Lester?
- Ola. Que hai, moza?

281
00:18:25,250 --> 00:18:28,208
- Tiñas que estar ti aquí e non eu.
- O mesmo digo.

282
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Faille caso a Lester, Owen.
Non quere falar contigo.

283
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Aínda así…

284
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Ola!

285
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Só un conselliño.

286
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
O xeito de calmar a vítima dun secuestro

287
00:18:48,083 --> 00:18:50,625
non é volver secuestrala.

288
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

289
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Non o quero a el.

290
00:18:57,416 --> 00:19:01,083
- Por favor, mírame un momento.
- Es a raíz de todo o mal.

291
00:19:01,166 --> 00:19:05,458
Un parasito que come alegría
e caga destrución.

292
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Sinto moito que che pasase isto.

293
00:19:08,375 --> 00:19:12,750
Cando te mudaches, íache dar espazo,
saír da túa vida para que foses feliz.

294
00:19:12,833 --> 00:19:16,166
Owen, se teño que quedar aquí
a escoitarte racionalizar

295
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
e pedir perdón polas túas merdas
unha vez máis,

296
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
vou cravar un coitelo nos tímpanos.

297
00:19:22,208 --> 00:19:26,375
- Nin sequera sei por que estou aquí.
- Vale.

298
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Pero a cousa é esta.

299
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Por moito que me detestes
e queiras berralo aos catro ventos,

300
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
non podes, nunca,
porque o de hoxe non pasou.

301
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
O que?

302
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
Nada do que viviches ou oíches
durante as últimas 12 horas pasou.

303
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Cando no bufete che pregunten por Jae,
dirás que te despediu e marchou.

304
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Se pregunta Terence,
dirás que Jae te deixou e marchou.

305
00:19:50,458 --> 00:19:52,750
- Estás de broma, non?
- Non.

306
00:19:59,208 --> 00:20:00,916
En serio, xa me gustaría.

307
00:20:03,166 --> 00:20:06,333
Seduciute un axente extraoficial
vinculado con Corea.

308
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
É do peor. Poderías acabar
sen traballo, detida, inhabilitada.

309
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
En lugar diso…

310
00:20:13,541 --> 00:20:15,375
o rapaz vai desaparecer.

311
00:20:15,458 --> 00:20:18,833
E non te volverás preocupar por el
despois desta conversa,

312
00:20:18,916 --> 00:20:22,041
que tampouco tivo lugar.

313
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Entendes?

314
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, necesito
oírche dicir que o entendes.

315
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Enténdoo.

316
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Tomouno ben.
- Si.

317
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
Son mala persoa?

318
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Si. Ao 1000 %.

319
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Pero fixécheslle un favor
ao mostrarlle o mamón que es.

320
00:21:13,833 --> 00:21:17,375
Mostrarlle que hai de verdade
debaixo desa capa de encanto.

321
00:21:17,958 --> 00:21:19,458
Era a opción máis amable.

322
00:21:19,958 --> 00:21:23,208
Agora, a porta entre vós os dous
pechouse para sempre.

323
00:21:29,666 --> 00:21:32,750
Cal é o verdadeiro propósito
do seu traballo en Seúl?

324
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
Sen comentarios.

325
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Encántame estar contigo,
pero non teño que contarche nada.

326
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Dígame onte están

327
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
ou métoo nunha cela e tiro a chave.

328
00:21:46,166 --> 00:21:50,958
Se isto fose Rusia, si.
E aínda me dabas unha boa malleira antes.

329
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Pero isto é a República de Corea.

330
00:21:53,166 --> 00:21:57,750
Vasme mandar a un cuarto limpo
cunha temperatura agradable,

331
00:21:57,833 --> 00:22:01,041
vasme dar comida equilibrada
e vasme acochar á noite.

332
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escóiteme ben, señor Ferber.

333
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Se non di a verdade,

334
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
non me quedará outra que dicirlle
ao seu xefe que se deixou comprar.

335
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Mandei un operativo ao seu cuarto do hotel
con 10 000 dólares.

336
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Aceptou un suborno.

337
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Bo intento.

338
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Pero A: iso non pasou.
E B: non cho van crer.

339
00:22:24,208 --> 00:22:25,875
Declárame persona non grata.

340
00:22:26,916 --> 00:22:30,916
Ese proceso é moi lento e interminable.

341
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Imos aló.

342
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Entón…

343
00:22:39,750 --> 00:22:41,500
a quen temos que chamar?

344
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
- Non sei de que falas.
- Sabes, si.

345
00:22:48,000 --> 00:22:52,250
O teu supervisor no NIS, aínda que os dous
sabemos que negará coñecerte.

346
00:22:52,333 --> 00:22:55,125
Nin se molestaron
en meterte no sistema oficial,

347
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
así que non te van recoñecer
agora que te temos.

348
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Onde estamos?

349
00:23:05,875 --> 00:23:06,833
No limbo.

350
00:23:07,750 --> 00:23:09,708
Oíches falar de Yuri Nosenko?

351
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Non.

352
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Un axente do KGB que desertou
e veu para os EUA nos 60.

353
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Pero non nos fiabamos,
non sabiamos o que non sabiamos.

354
00:23:19,958 --> 00:23:23,041
Así que o tivemos aquí na Granxa,
nesta mesma sala.

355
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Tres anos.

356
00:23:26,166 --> 00:23:27,416
Ninguén o sabía.

357
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Mira.

358
00:23:32,833 --> 00:23:37,458
Contoumo Hannah. Parvo de ti,
deixácheste usar pola intelixencia coreana

359
00:23:37,541 --> 00:23:41,125
para espiar en solo estadounidense
sen tapadeira.

360
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Así que podemos matarte por traizón.

361
00:23:44,208 --> 00:23:47,041
Ou reterte aquí
ata que se che desprenda o colon.

362
00:23:47,541 --> 00:23:50,250
Eu de ti empezaba a falar.

363
00:23:54,000 --> 00:23:55,833
Que pasa se che digo a verdade?

364
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Depende do que saibas.

365
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Pero garántoche
que será mellor que quedares calado.

366
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Vale.

367
00:24:08,166 --> 00:24:09,416
Vale, falo.

368
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Moi intelixente.

369
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Isto non tiña que pasar.

370
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Cóntamo todo e non mintas.

371
00:24:18,416 --> 00:24:19,750
Estaba por aí de festa

372
00:24:20,750 --> 00:24:22,291
cos cartos de meu pai…

373
00:24:22,375 --> 00:24:24,875
Un contacto da policía de Seúl manda isto.

374
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Gustábanme.

375
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Hostia. Grazas.

376
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Si.

377
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Que?

378
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
…quen te recrutou…

379
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Hostia.

380
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Hai que avisalo.

381
00:25:05,291 --> 00:25:08,291
Declárame persona non grata
dunha puta vez.

382
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Ai, mi ma.

383
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Dade a alerta. Pechade o edificio!

384
00:25:41,375 --> 00:25:43,625
Perdón, teño que coller.

385
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Diga.

386
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Descubríronte.

387
00:25:51,416 --> 00:25:53,625
Sae de aí cagando hostias. Xa.

388
00:26:16,416 --> 00:26:18,166
Parádeo!

389
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Oi! Ei.

390
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Saíu. Mandou unha localización
para quedar.

391
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
- Ben. Hai outro problema.
- Que?

392
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Saltou unha das alarmas que coloquei.

393
00:27:11,208 --> 00:27:14,041
Dodge e Dawn chegaron
ao aeroporto de Incheon

394
00:27:14,125 --> 00:27:18,125
- con carnés que non constan na Axencia.
- Só hai un motivo para iso.

395
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
- Matarnos.
- Que facemos?

396
00:27:19,833 --> 00:27:21,625
- Matalos nós primeiro.
- Xa.

397
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
En serio?

398
00:27:39,416 --> 00:27:43,791
- Que tipo de inventario podes conseguir?
- De todo menos mísiles guiados.

399
00:27:43,875 --> 00:27:48,500
Podemos ir xa por dous paquetes tácticos.
Algo máis pesado tarda un día ou así.

400
00:27:52,416 --> 00:27:53,750
É unha broma?

401
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
As mans onde eu as vexa!

402
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Baixa.

403
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Lester, estás moi enganado.
Mándanos o director West de apoio.

404
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Unha merda.
Sabemos que vides para liquidarnos.

405
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Imos dar un paseíño e falar de como facer.

406
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Xa!

407
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Veña, Dawn.

408
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Sae!
- Tranqui, Dodge. Sae.

409
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Por atrás. Por aí.

410
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Fostes a mal sitio. Benvidos a Corea.

411
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Imos aló.
- Veña.

412
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Imos ver algo de K-pop,
comer carne á grella… Veña, para o Kia.

413
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Por se serve de algo,
sinto que che pasase isto.

414
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Grazas.

415
00:28:37,000 --> 00:28:40,375
Cando Jae se queixaba
de como o obrigaran a facerse espía,

416
00:28:40,458 --> 00:28:43,125
eu só pensaba
que era un neno rico e parvo.

417
00:28:43,208 --> 00:28:46,291
Pero agora entendo como pode pasar.

418
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Espera.

419
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Non me iredes intentar recrutar
para facer movidas turbias para a CIA.

420
00:28:52,791 --> 00:28:57,208
Diso ocúpase outro departamento.
Pero, insistindo no que che dixo Owen,

421
00:28:57,291 --> 00:29:00,750
esquece o de hoxe e esquéceo a el.
Desta vez, de verdade.

422
00:29:00,833 --> 00:29:02,458
Era o que intentaba.

423
00:29:02,541 --> 00:29:06,458
Xa. Custa deixalo. Está claro
que eu non son inmune ao seu encanto.

424
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
Se non, non acabaría no medio
da vosa disfuncional parella.

425
00:29:10,541 --> 00:29:13,291
Ti úsasme para salvalo,
el úsame para salvarte.

426
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
Pero acabei. E ti tamén debías.

427
00:29:15,708 --> 00:29:20,083
Como pareces unha persoa decente,
dígocho do xeito máis amable posible:

428
00:29:20,583 --> 00:29:21,833
borra o meu número.

429
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Veña, Kitchens, ti non es así.

430
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Ai, non? Será que che esqueceu.

431
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Pero, cando mandaches o sicario
a degolarme en Varsovia,

432
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
doeume moito.

433
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Entendido.

434
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Pero o boy scout
non che vai deixar tirar con nós así.

435
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Aínda ten sentido da moral.

436
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Si, ten razón. Si que o teño.

437
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Pero creo que me quedou no coche.
Vou buscalo.

438
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Espera!

439
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Non podedes matarnos impunemente.

440
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Podemos tal, Dodge.

441
00:30:08,416 --> 00:30:11,583
A Axencia cre
que estades confinados en Mauricio.

442
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Ninguén vai buscar os vosos cadáveres

443
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
no fondo dun barranco
da provincia de Chungbuk.

444
00:30:18,416 --> 00:30:22,291
Lester ten razón.
Viaxastes a Corea con papeis falsos.

445
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
Sen declarar.

446
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Prescindibles.

447
00:30:26,000 --> 00:30:28,250
Vale.

448
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Recoñezo a dinámica de poder.

449
00:30:33,458 --> 00:30:35,875
Facemos un trato. Iso sempre é posible.

450
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Acabouse a puta dinámica de poder, Dawn.

451
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Non hai trato que facer.

452
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Intentastes matarnos
e quedastes sen opcións.

453
00:30:44,125 --> 00:30:46,125
Non tedes nada que queiramos.

454
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
Adeus, Dawn.

455
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Que pasa? Quen son eses?

456
00:31:12,166 --> 00:31:15,333
Os da CIA que intentaron matarnos.
Viñeron rematarnos.

457
00:31:15,416 --> 00:31:17,083
Saben de operacións?

458
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
Non. Non nos fai falta
a axuda desta xente.

459
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
O meu mundo acaba de virse abaixo
e necesitamos axuda.

460
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
E non estamos para poñernos exquisitos.
Apártaos e falamos.

461
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Díxencho.

462
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Sempre hai algún trato que facer.

463
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Tes nove vidas.

464
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
De verdade pensou
que podía recrutar un dos meus sen máis?

465
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Iso non foi o que pasou.

466
00:31:48,041 --> 00:31:52,291
O seu home, Jang Kyun Kim,
está chantaxeando a Axencia.

467
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Se iso é certo,
por que non nos puxeron ao tanto?

468
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Non tiñamos datos dabondo.
Podíano estar usando como cebo

469
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
para ver se picabamos.

470
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
E logo acusarnos de violar
a nosa relación diplomática.

471
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Iso non ten sentido.

472
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Valoramos moito a nosa relación coa CIA
como para xogar a ese tipo de xogos.

473
00:32:15,041 --> 00:32:17,291
Que segredos ameaza con revelar?

474
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Agora vaino usar a el
para obter os nosos segredos?

475
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Non, só intentamos poñernos ao día
sobre unha operación

476
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
que están dirixindo de xeito encuberto
no noso país.

477
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
Co debido respecto, non podemos
entrar en detalles agora mesmo.

478
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
E poden falar do obxectivo
da suposta chantaxe?

479
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Que lle esixe á Axencia

480
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
a cambio de gardar os seus segredos?

481
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Repito, non podemos
entrar neses detalles agora mesmo.

482
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Inaceptable.

483
00:32:45,541 --> 00:32:50,500
Deteñan o seu persoal inmediatamente
e entreguen o meu axente ao NIS.

484
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Os dous sabemos que non é tan fácil.

485
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Tómao como un xogo.

486
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Non é un xogo,
e isto é unha notificación formal:

487
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
non dirixan ningunha operación máis aquí

488
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
ou cortaremos
o intercambio de intelixencia.

489
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Non vexo necesidade
de que as cousas cheguen a ese nivel.

490
00:33:11,041 --> 00:33:15,458
Ten dúas horas para informarnos
sobre a operación e entregar o axente Kim.

491
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Dúas horas non chegan.

492
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Aínda nos estamos organizando.
Levará polo menos 12.

493
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Teñen seis.

494
00:33:26,000 --> 00:33:30,708
Director Choi, teño unha chamada.
O meu director xurídico contactará co seu

495
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
para retomalo cando rematemos coa análise.
Un pracer, coma sempre.

496
00:33:36,166 --> 00:33:37,291
Onde raio estades?

497
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Agochados, señor.
Ata que falemos de como seguir.

498
00:33:40,791 --> 00:33:45,500
Non hai como seguir. A situación delicada
tornouse no final de festa de Calígula.

499
00:33:45,583 --> 00:33:48,916
Houbo contratempos,
pero lémbrolle que, se paramos agora,

500
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
o chantaxista sacará dúas décadas
de segredos da Axencia á luz.

501
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Mandáronme aquí para que iso non pasase

502
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
e o bo é que vexo unha vía cara á vitoria.

503
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Non me vendas a moto, Hendricks.

504
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Só intentas salvar o teu propio cu.

505
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Que vía vas ter aberta chegado este punto?

506
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Temos un recurso moi valioso
recoñecendo o terreo en Vladivostok,

507
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
onde está retida a muller do chantaxista.

508
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Cando saibamos a porta que hai que abrir,
botámola abaixo e sacámola de alí.

509
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
E queres apoio táctico?

510
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
Que autorice
unha misión encuberta en Rusia?

511
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Estás colocado agora mesmo?

512
00:34:24,125 --> 00:34:26,958
Non, señor.
Non necesito apoio operacional.

513
00:34:27,041 --> 00:34:29,875
Teño un equipo táctico
ao mando de Dawn Gilbane.

514
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Está facendo artesanía con clips
fronte á costa de Sudáfrica.

515
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Está aquí, señor.

516
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
O que? Por que hostia está en Corea?

517
00:34:39,416 --> 00:34:42,500
Non contestes.
O director non quere sabelo.

518
00:34:43,250 --> 00:34:45,250
Miren, señores, imos ser sinceros.

519
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Ofrecinme para unha misión imposible
e saíu mal en moitos sentidos.

520
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
E, aínda así, vexo a meta.

521
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Para conseguir cruzala,
vou necesitar certas garantías.

522
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Non estás en situación
de negociar con nós.

523
00:35:00,583 --> 00:35:04,500
Está equivocado. Mesmo un 1 %
de probabilidade de éxito vale algo.

524
00:35:04,583 --> 00:35:06,958
E vostede daría o collón esquerdo

525
00:35:07,041 --> 00:35:10,541
por un 1 % de probabilidade
de evitar meses de audiencias no Senado

526
00:35:10,625 --> 00:35:14,250
e cobertura da CNN
sobre a criptomoeda secreta da CIA.

527
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Que pides?

528
00:35:26,333 --> 00:35:29,916
A cambio de completar
a misión de rescate con éxito

529
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
e neutralizar a ameaza de chantaxe…

530
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
nomearán a Kitchens
xefe da oficina de Moscova.

531
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Arríscase persoal e profesionalmente
porque eu o arrastrei aquí

532
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
e merece un recoñecemento se sae ben.

533
00:35:45,791 --> 00:35:48,958
Xa que estou de fada madriña,
ti que queres?

534
00:35:51,458 --> 00:35:53,166
Eu, recuperar a miña vida.

535
00:35:54,583 --> 00:35:57,416
Deixar a CIA
sen ter os de Contraespionaxe enriba

536
00:35:57,500 --> 00:35:59,333
e sen que manchen o meu nome.

537
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Espera.

538
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
E se fracasades?

539
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
A Compañía renega de min.

540
00:36:19,000 --> 00:36:23,083
Eu ía por libre.
Vostede e eu non nos coñecemos.

541
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Faino.

542
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
Non podo crer que lle deses luz verde.

543
00:36:40,458 --> 00:36:42,708
En canto toquen o chan de Vladivostok…

544
00:36:42,791 --> 00:36:44,333
Non van chegar tan lonxe.

545
00:36:45,291 --> 00:36:50,333
Atopamos o dispositivo de home morto.
Máis ben, o mecanismo que o activa.

546
00:36:50,916 --> 00:36:53,583
Hendricks mandou fotos
do piso do chantaxista.

547
00:36:53,666 --> 00:36:56,500
Os meus homes viron isto
e deulles a curiosidade.

548
00:36:56,583 --> 00:37:00,291
Son imaxes dunha rede social
especializada en arte con corda.

549
00:37:00,375 --> 00:37:03,250
A secuencia das publicacións é un código.

550
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
En canto o descifren,
inhabilítano, desactivan a ameaza

551
00:37:07,083 --> 00:37:10,833
e iso acaba definitivamente
co noso problema da chantaxe.

552
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
E se o noso problema da chantaxe
está ao lado dun dos meus homes

553
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
cando chegue o día do xuízo final?

554
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Queres que che conteste?

555
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Non.

556
00:37:29,500 --> 00:37:32,875
Vale, temos un trato.
Necesitamos un plan. Sóltaos.

557
00:37:32,958 --> 00:37:36,166
- Mala idea.
- Falou o novo xefe da oficina de Moscova.

558
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- Que dis?
- Fácil. Conseguímolo e o posto é teu.

559
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
Sóltaos. Jang Kyun ten razón.
Necesitámolos.

560
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Vale.

561
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
O bo é que hai trato, pero non ides poder
negociar as condicións.

562
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Diredes que si ou que non.

563
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
E, se dicides que non,
saberedes o que é unha caída mortal.

564
00:38:04,875 --> 00:38:06,375
Podo aceptalo.

565
00:38:08,500 --> 00:38:09,541
Si.

566
00:38:17,291 --> 00:38:21,875
A yakuza secuestrou a miña muller
e tena retida en Vladivostok.

567
00:38:21,958 --> 00:38:24,708
Temos un recurso no terreo
investigando onde.

568
00:38:24,791 --> 00:38:28,250
Tedes que xuntar un equipo por libre
para ir rescatala.

569
00:38:29,916 --> 00:38:32,458
- Era mellor deixalos sós.
- Matábanos fixo.

570
00:38:32,541 --> 00:38:35,541
Moi chistoso.
Podedes xuntar un equipo ou non?

571
00:38:35,625 --> 00:38:38,416
Podo chamar uns tipos,
pero non o farán gratis.

572
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Ben. Teño un maletín cheo de pasta
dabondo para isto. E máis se sae ben.

573
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Vale. Pero, ata que saiba
onde teñen a tipa,

574
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
non saberei o alcance da misión.

575
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Saberemos algo dentro de seis horas.

576
00:38:50,750 --> 00:38:55,250
Non podemos quedar no país seis horas
co NIS en busca nosa.

577
00:38:55,333 --> 00:38:57,375
Temos que saír de Corea pero xa.

578
00:38:57,458 --> 00:39:01,625
Iso é moito pedir.
O NIS estará vixiando todos os aeroportos.

579
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Non teredes algún contacto local
con barco, non?

580
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Lanzafoguetes RPG, si. Barco, non.

581
00:39:10,875 --> 00:39:12,583
Eu coñezo alguén con barco.

582
00:39:17,625 --> 00:39:18,916
Que chula a moto.

583
00:39:20,875 --> 00:39:21,916
Owen.

584
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Ola.

585
00:39:25,250 --> 00:39:28,000
Empezaba a pensar
que xa non te volvería ver.

586
00:39:29,208 --> 00:39:31,791
Ía traballar,
pero dígolles que estou mala.

587
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
Non, non fai falta. Non podo quedar.

588
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
A verdade é que vin pedirche
un favor moi grande.

589
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Tecnicamente,
é unha transacción comercial.

590
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Toma.

591
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Necesito o barco de teu pai.

592
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Non sei ben canto tempo,
pero necesítoo xa.

593
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
O que?

594
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Son moitos cartos.

595
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Xa. Son 60 ou 70 000.
O que me cabía nos petos.

596
00:39:55,916 --> 00:39:57,291
Non entendo.

597
00:39:59,291 --> 00:40:03,250
O meu caso saíu mal.
O NIS búscanos a min e os meus amigos.

598
00:40:03,333 --> 00:40:05,583
Non che quería pedir isto, pero…

599
00:40:06,083 --> 00:40:08,041
Está en xogo a vida dunha muller.

600
00:40:08,541 --> 00:40:11,291
O home é o tipo que me asaltou no teu bar.

601
00:40:12,791 --> 00:40:16,958
Despois de pasar a miña curta carreira
tomando malas decisións,

602
00:40:17,041 --> 00:40:21,666
teño a oportunidade de recompoñer
unha historia de amor e teño que facelo.

603
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Perdoa.

604
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Isto foi un erro, non debín vir.

605
00:40:32,958 --> 00:40:37,916
Non teño dereito a pedirche isto
nin a meterte nos meus dramas.

606
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Non pasa nada.

607
00:40:39,083 --> 00:40:40,500
Si que pasa.

608
00:40:41,958 --> 00:40:43,958
Sempre fago isto. Tírome á piscina

609
00:40:44,041 --> 00:40:47,875
e logo xustifico arrastrar os demais
para que me axuden a saír.

610
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Son unha persoa adulta, Owen,
con criterio propio.

611
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Se che quero axudar, axúdoche.
Se non, mándote á merda.

612
00:40:56,458 --> 00:40:59,875
Mentres sexas sincero comigo,
as miñas decisións son miñas.

613
00:41:01,541 --> 00:41:03,791
Levo anos sendo infeliz.

614
00:41:04,291 --> 00:41:07,291
Aburrida, perdida, soa.

615
00:41:08,125 --> 00:41:11,416
E apareciches ti e volvinme sentir viva.

616
00:41:13,791 --> 00:41:17,208
E agora vas desaparecer para sempre?

617
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Colle o barco,

618
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
pero eu quero ir.

619
00:41:27,916 --> 00:41:29,416
Necesito unha aventura.

620
00:41:31,375 --> 00:41:32,750
Agradézocho.

621
00:41:33,416 --> 00:41:34,750
De verdade.

622
00:41:36,125 --> 00:41:41,500
Pero isto non vai ser unha aventura e eu
non son a solución ao teu aburrimento.

623
00:41:41,583 --> 00:41:42,708
Son a mala decisión

624
00:41:42,791 --> 00:41:46,291
que acaba cunha tatuaxe na cara
ou unha sentenza de cárcere.

625
00:41:46,375 --> 00:41:49,208
Esas son as condicións. Tómaas ou déixaas.

626
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
- Necesito a moto.
- Iso é un si?

627
00:41:55,000 --> 00:41:56,041
Non.

628
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Hostia!

629
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Si!

630
00:42:00,583 --> 00:42:01,958
Veña!

631
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- Sabes andar en moto?
- Algo.

632
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Merda.

633
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Hai que correr.

634
00:42:17,583 --> 00:42:20,500
Non, necesitamos a moto.
A pé non damos fuxido.

635
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Hostia!

636
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Coidado!

637
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Perdón!

638
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Apartade!

639
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Coidado!

640
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Ei!

641
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Perdón!

642
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Perdón! Apartade!

643
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Merda!
- Apura!

644
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Iso intento.

645
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Ei!

646
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Coidado!

647
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Que tes no bolso?

648
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Que? Por que?

649
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Hai que frealo.

650
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Unha botella de auga.
- Lánzalla!

651
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PORTO DE SOKCHO

652
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Vale. Voute presentar,
pero todos usan nomes en clave

653
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
e, sinceramente, non me aclaro con eles.

654
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Así que… este é Mangallón e ese é J-Can.

655
00:45:11,166 --> 00:45:12,541
Vai ser que non.

656
00:45:12,625 --> 00:45:15,583
Son Yoo Jin.
Xa miraremos o dos nomes logo.

657
00:45:15,666 --> 00:45:20,000
Primeiro, necesito saber quen sabe
de barcos, porque non hai tripulación.

658
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Eu sei algo de barcos de pesca.

659
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Eu son máis de portaavións,
pero aprendo rápido.

660
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Ben.

661
00:45:40,458 --> 00:45:44,083
Imos indo. Hai que saír a mar aberto.

662
00:45:48,500 --> 00:45:50,125
Non sabía que viña con nós.

663
00:45:51,875 --> 00:45:54,416
Tivemos un pequeno altercado co NIS.

664
00:45:56,291 --> 00:45:58,875
A situación foi tensa de carallo.

665
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Ademais… só nos deixaba o barco
se viña ela con nós, así que…

666
00:46:09,458 --> 00:46:10,708
Canto lle pagaches?

667
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Uns 60 000.

668
00:46:13,083 --> 00:46:17,416
Ti sabes que por cada feixe que sacas
do maletín non crece outro, non?

669
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Si, non son idiota.

670
00:46:19,541 --> 00:46:23,125
Cando teñamos que pagar,
estaremos mortos ou seremos heroes.

671
00:46:23,625 --> 00:46:26,166
Sexa o que sexa, os cartos van dar igual.

672
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Quita de aí.

673
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
Vamos rescatar a túa muller.

674
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

