1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Sebelumnya di The Recruit…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Aku tak sebodoh itu
menyimpan sistemnya di apartemenku.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Kita tak bisa menjalankan
misi taktis rahasia di Korea Selatan.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Dia masih
menjadi pengacara untuk OGC.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Aku tak punya pilihan.
- Peluangku ke Moskow pupus.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Aku butuh informasi akurat.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Karena itu aku menugaskanmu
mendekati mantannya.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
Foto yang kukirim?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Itu disimpan bersama barang dari ayahnya.
Dia berarti bagi Owen.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Aku pengacara CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Itu keren sekali.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- Kau salin dari diskaku?
- Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Jika menyamar sebagai agen asuransi,
kita tebus saja langsung.

14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
- Pertemuan sudah diatur.
- Saat Nan Hee ditelepon,

15
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
lokasinya bisa kulacak
dan tim penyelamat akan turun.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Apa buktinya dia masih hidup?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Sepuluh juta.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Kalian bersedia membayarnya?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Enak saja.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Dia begitu ketakutan.

21
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
Aku berhasil melacak alamat IP
dari panggilan video itu ke sumbernya.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Kenapa kalian tampak tegang?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Karena dia ditahan di Vladivostok. Rusia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Perhatian!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Berikut target kita.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens, agen lapangan veteran
yang menyamar jadi pengacara.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,208
Owen Hendricks ini didikannya.

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber, pengacara licik
yang jago manipulasi.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Asumsikan mereka sangat terlatih
dan didukung tim operasi papan atas.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Selain itu,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
cari tahu siapa perempuan ini
dan pastikan keterlibatannya.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Meski dia perempuan Korea,
mereka bukan orang Korea.

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
Mereka pasti akan mencolok.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Jadi, segera tangkap mereka.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Tunggu.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Di mana Agen Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Lokasinya sulit, di Rusia.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
Bukan sekadar Rusia.
Nan Hee disandera di Vladivostok.

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
Tempat paling berbahaya di Rusia.

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
Sarang kejahatan dan kekerasan.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
Mafia Rusia, yakuza, jopok, triad.

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Mereka semua dilindungi
polisi korup, FSB, dan militer.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Artinya, ini misi bunuh diri.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Bukan. Artinya, di sana zona tanpa aturan.

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,083
Lebih mudah ke sana
dibanding ke Lapangan Merah.

46
00:03:02,166 --> 00:03:05,125
Kata pengacara bau kencur
tanpa pengalaman operasi.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Aku terlibat masalah macam ini
sejak hari pertama di CIA.

48
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
Pekan lalu nyaris mati dibunuh.

49
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Bohong.

50
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Dia jujur.

51
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Seperti ninja. Aku diseret
di landasan Bandara Incheon.

52
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Pekan lalu, aku juga diserang
orang seperti ninja.

53
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- Dia.
- Astaga.

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Orangnya sama.

55
00:03:26,291 --> 00:03:30,083
Dia Lee, mantan agen intelijen
yang menjadi pembunuh bayaran.

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
Siapa yang menyewanya?

57
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Dawn.

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
Kenapa Dawn ingin membunuhku?

59
00:03:37,958 --> 00:03:42,000
Kau menanyakan asetnya.
Dawn punya aset rahasia sejak lama,

60
00:03:42,083 --> 00:03:45,291
menilap uang CIA.
Pasti dia kira aku cerita padamu.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Cukup. Aku tak ikut campur. Dadah.

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Mau ke mana?

63
00:03:49,791 --> 00:03:52,416
Ke kedutaan
dan menenggelamkan diri di toilet

64
00:03:52,500 --> 00:03:54,791
agar bisa kabur dari operasi kacau ini

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
sebelum kita dibunuh
atau ditangkap atas spionase.

66
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

67
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
Biarkan. Kita fokus
memulangkan istriku dari Rusia.

68
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Yang lain tak penting.

69
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Turuti pria yang bisa bongkar rahasia CIA
dalam sekejap ini.

70
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Aku paham taruhannya.

71
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Tapi untuk menolong istrimu,

72
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
kita butuh info lokasi penyekapan.

73
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
Mustahil mendapatkan itu
tanpa membuat NIS curiga.

74
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Kita punya aset yang bisa melacaknya.

75
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Dia asetku, dan dia solusi buruk.

76
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Tak bagus.

77
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Masih hijau dan sangat labil.

78
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Nyawa istriku dipertaruhkan.

79
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Tak ada yang namanya
solusi buruk atau terlalu labil.

80
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Kerjakan saja.

81
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
Dari Deputi Direktur Cho.

82
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Jangan diangkat.

83
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Harus kuangkat. Semalaman dia mencariku.

84
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Kukira Nan Hee bisa kita tolong,
jadi kuabaikan.

85
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
Kini aku harus meladeninya.

86
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Ya, Deputi Direktur.

87
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Di mana kau?

88
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Aku di apartemenmu
yang jelas sekali baru digeledah.

89
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Apartemenku?

90
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Apa yang terjadi, Agen Kim?

91
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber pasti membiusku.

92
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Semalam aku menemuinya demi informasi.

93
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Tiba-tiba, aku terbangun di mobilku.

94
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Dia pasti menggeledah apartemenku.

95
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Kenapa?

96
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Kau tak menyimpan rahasia di sini, 'kan?

97
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Tidak.

98
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Tentu tidak.

99
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Aku akan ke sana.

100
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
Tidak perlu.

101
00:05:31,375 --> 00:05:33,875
Hendricks dan Kitchens terlihat

102
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
di distrik motel.

103
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Temui aku di kantor.

104
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Baik.

105
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Sial.

106
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- Apa?
- Kita harus pergi.

107
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Polisi dan NIS menuju ke daerah ini.

108
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Barang-barang ini diapakan?

109
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Biarkan. Janus sudah hapus jejaknya.

110
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Tak ada yang bisa dikaitkan ke CIA.

111
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Setelah kita keluar,
kamar ini akan disterilkan.

112
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Aku saja. Sana.

113
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Buka.

114
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Apa-apaan ini?

115
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
WARSAWA

116
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Seharusnya kalian mengangkut komputer.

117
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
Sudah ada yang mau beli.

118
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
Hei, ini Owen.

119
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Aku punya misi untukmu.

120
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
Staf LSM asal Korea

121
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
yang diculik yakuza, disekap di Rusia.

122
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
Kau ingin aku mengintai lokasinya?
300.000 dolar.

123
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Beres.

124
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Hei, jangan!
- Apa?

125
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- Bukan kau.
- Kita butuh mobil.

126
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
- Sebentar, Nichka. Bawa.
- Kita butuh mobil.

127
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Serahkan padaku.

128
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Jangan seenaknya pecahkan jendela.

129
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Pas sekali. Tunggu.

130
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hai. Permisi.

131
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Permisi.

132
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Halo. Aku ingin menyewa mobilmu.

133
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- 10.000 dolar.
- 10.000?

134
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
10.000 dolar. Cepat.

135
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Aku minta kartu namamu.

136
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Ya. Nanti kutelepon.

137
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Kututup teleponnya.

138
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Jangan. Tunggu.

139
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Kita bisa bicara.
Kami ingin kau ke Vladivostok.

140
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Yang benar saja.

141
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Tempat itu berbahaya.
Aku tidak sudi ke sana.

142
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Sial. 500.000.
- Cari orang lain saja.

143
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Sejuta. Sejuta dolar.

144
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
Kami cuma ingin tahu lokasinya.

145
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Sepakat. Kirimkan info yang kau miliki.

146
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Dia mau. Syukurlah.

147
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Astaga.

148
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Jangan bersyukur dulu.

149
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Kita di negara yang kini memusuhi kita.
Polisi memburu kita.

150
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
Kita juga diancam agen psikopat lokal

151
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
yang rela menghancurkan CIA demi istri.

152
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Ya, Lester.

153
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Kau kira aku selesai? Belum.

154
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Kau baru menjanjikan
sejuta dolar ke aset labil

155
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
dan membayar 10.000 dolar
untuk mobil butut ini.

156
00:08:25,125 --> 00:08:28,916
Mungkin siang ini,
kita bakal kehabisan dana operasi.

157
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Kabar baiknya,
kita takkan hidup selama itu.

158
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Hei.

159
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Kepalamu tak apa?

160
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Maafkan aku.

161
00:09:15,083 --> 00:09:17,958
Aku tak berniat menyakitimu.
Aku menyukaimu.

162
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
Kenapa tak menunggu penjelasanku?

163
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Aku tak apa. Bawa saja laptopnya.
Aku akan tutup mulut.

164
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
Laptopmu tak berguna.
Tak ada info soal Owen.

165
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Soal Owen?
- Ya.

166
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Aku ingin tahu tujuan dia di Korea.

167
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Kau menculikku karena Owen?

168
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Aku berjuang demi hidupku, Hannah!

169
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Astaga!

170
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
Seharusnya tak begini.
Hari itu, aku ke kelab

171
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
untuk pesta 24 jam mingguanku di Seoul.

172
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Aku ditangkap karena membeli narkoba
dari polisi intel.

173
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Seharusnya mereka bilang
kalau mereka polisi, 'kan? Tapi tidak.

174
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Aku dipertemukan dengan wanita sadis,

175
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
yang mengancam memenjarakanku
selama 10 tahun,

176
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
kecuali aku menurutinya.

177
00:10:05,583 --> 00:10:07,125
Ternyata anak orang kaya

178
00:10:07,208 --> 00:10:10,458
yang suka keliling dunia
dibutuhkan badan intelijen.

179
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
Sekarang, aku bakal tamat

180
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
jika tak memberi informasi soal Owen.
Aku akan ditangkap atau dibunuh.

181
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

182
00:10:26,708 --> 00:10:28,000
Aku paham.

183
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Aku paham sulitnya situasimu.

184
00:10:34,958 --> 00:10:36,333
Aku bisa membantumu.

185
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Aku bisa menolongmu.
- Bagaimana?

186
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Bagaimana bisa kau menolongku?

187
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
Kau butuh info soal Owen, 'kan?

188
00:10:51,166 --> 00:10:52,541
Biar kuhubungi dia.

189
00:10:53,708 --> 00:10:54,875
Dia percaya padaku.

190
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Dia pasti mau terbuka denganku.

191
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- Hannah, jangan sekarang.
- Diam! Aku diculik!

192
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae mata-mata Korea! Aku disandera
di Four Seasons, Georgetown, lantai 5!

193
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Tunggu, Hannah! Sial!

194
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Kau memang pembawa petaka.
- Diam kau.

195
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

196
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah diculik pacarnya.
Aku tak tahu nama belakangnya.

197
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Mereka di Four Seasons, Georgetown.

198
00:12:24,666 --> 00:12:25,625
Hubungi polisi.

199
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Tak bisa. Jae mata-mata Korea.

200
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Tangkap Jae, selamatkan Hannah.
Ini prestasi untukmu.

201
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Jika kau diam saja,
aku akan buka mulut ke CEG.

202
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Aku membencimu.

203
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Aku juga membencimu.

204
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Aku juga. Tak cuma kau.

205
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Gawat.

206
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Sial.

207
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Baiklah.

208
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Ayolah.

209
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Kantor Penasihat Umum.

210
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Donna! Ini Janus Ferber.
Beri tahu Bos aku ditahan di Seoul!

211
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Pak Ferber, kau ditahan karena melakukan

212
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
aktivitas yang tak sesuai
dengan status diplomatikmu.

213
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Masuk akal.

214
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Apa kita masih bisa bernegosiasi?

215
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Aku anggap itu "mungkin".

216
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
Kau tak menolak.

217
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Panggil Ebner.

218
00:14:08,208 --> 00:14:11,333
Bilang ke Hendricks dan Kitchens,
jangan cari masalah.

219
00:14:11,416 --> 00:14:14,333
- Apa waktunya tak tepat?
- Janus ditangkap NIS.

220
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Astaga. Dia benci itu.

221
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Kau juga akan membenciku

222
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
karena Owen memberitahuku

223
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
bahwa mata-mata Korea menculik pacarnya.

224
00:14:25,833 --> 00:14:27,500
Mantan pacar, pokoknya itu.

225
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Dan dia disandera di Hotel Four Seasons.

226
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Perlu hubungi FBI?

227
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Tidak. Jangan.

228
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Nanti CEG tahu.

229
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
Kasus yang ditangani Owen sangat rahasia.

230
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Pakai taktik Angleton.

231
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- Serius?
- Ya.

232
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Baik.

233
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Tapi aku tak bisa menyeretnya
ke The Farm sendirian.

234
00:14:55,458 --> 00:14:56,333
Kantor Direktur.

235
00:14:56,416 --> 00:14:59,041
Ini Penasihat Umum.
Sambungkan ke Direktur.

236
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioritas utama.

237
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Pak.
- Astaga!

238
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Dari Walter Nyland.

239
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
Kubilang jangan mengagetkanku.

240
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Pergilah.

241
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Kuharap bukan kabar buruk.

242
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Pak, aku butuh dua…

243
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Empat agen tepercaya di dalam negeri.

244
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Sekarang juga.

245
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Di mana teman-temanmu?

246
00:15:37,833 --> 00:15:39,500
Tak tahu. Tak peduli.

247
00:15:39,583 --> 00:15:43,625
Kau harus peduli.
Mereka dalam masalah besar sepertimu.

248
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- Boleh aku panggil Grace?
- Tidak.

249
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Grace, aku paham kau marah.
Tak masalah aku diborgol.

250
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Tapi jangan perlakukan aku
seperti anak ingusan.

251
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Aku paham aturan
hubungan kerja sama kita di luar kepala.

252
00:15:56,416 --> 00:15:58,000
Apa pun kecurigaanmu itu,

253
00:15:58,083 --> 00:16:01,541
aku hanya bisa dijadikan
persona non grata dan dideportasi.

254
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Aturannya terserah padaku.

255
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Anda menghubungi Deputi Direktur…

256
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Sialan!

257
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- Kau tamat, Jae.
- Diam!

258
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
Ini saranku sebagai pengacaramu.

259
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
Solusi terbaik dan satu-satunya
adalah kabur.

260
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
Owen sudah tahu tentangmu.

261
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- Mencelakaiku akan merugikanmu.
- Diam! Aku sedang berpikir!

262
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Waktumu sempit!
Kau juga tak mampu berpikir.

263
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
Aku baru mengabari CIA.
Helikopter hitam akan datang.

264
00:16:31,583 --> 00:16:33,041
Waktumu cuma tiga menit.

265
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Jika berhasil kabur,
renungkan betapa berengseknya dirimu!

266
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

267
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Kau tak apa?

268
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Aku baik-baik saja.

269
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Bagus. Pakai bajumu.

270
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Apa dia menyentuh barangmu?

271
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Ponselku. Laptopku.

272
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Kamarnya di lantai 11.

273
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Bawa laptop dan ponselnya. Hapus jejak.

274
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Apa yang terjadi?

275
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Misi sangat rahasia. Kita harus
ke tempat aman untuk membahasnya.

276
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Ayo.

277
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
MARKAS CIA
SEOUL

278
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Apa Janus akan baik-baik saja?
- Ya.

279
00:17:26,291 --> 00:17:28,416
Pasti diintimidasi, tapi aturannya,

280
00:17:28,500 --> 00:17:31,166
dia persona non grata
dan harus dideportasi.

281
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Kenapa aku harus masuk kerja?

282
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Ya ampun.

283
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
Kukira aku sudah jadi
kepala markas yang disegani

284
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
di salah satu markas top,
tapi aku terus disuruh-suruh pengacara.

285
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Maaf, ini perintah
dari Direktur dan Penasihat Umum.

286
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
Sebaiknya kau tak ikut campur.

287
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Kami butuh telepon, SCIF,
asisten untuk beli makan,

288
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
dan teknisi untuk mengenali
wajah lawan di bandara.

289
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Oke? Oke.

290
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
- Wajah lawan?
- Dawn dan Dodge.

291
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Oh, ya. Kesialan datang bertubi-tubi.

292
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
Ya, apalagi di dekatmu,
sial sepanjang hari dan tahun.

293
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Aku butuh tas kerja baru.

294
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Yang terkesan berwibawa,
tapi juga elegan dan berkelas.

295
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Hadiahkan itu padaku
sebagai tanda terima kasih.

296
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Maksudmu Hannah aman?

297
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Secara fisik, ya.

298
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Secara mental, dia ingin membunuhmu.

299
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Aku ingin bicara dengannya.
- Ide buruk.

300
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- Itu Lester?
- Hei, apa kabar?

301
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
Andai kau di sini.

302
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- Menggantikanku.
- Harapanku sama.

303
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Lester benar, Owen.
Hannah tak mau bicara denganmu.

304
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Tapi…

305
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Hai!

306
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Sedikit saran dariku.

307
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Cara menenangkan korban penculikan itu,

308
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
bukan dengan menculiknya lagi.

309
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

310
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Aku tidak mau.

311
00:18:57,416 --> 00:18:58,958
Hannah, tatap aku sejenak.

312
00:18:59,041 --> 00:19:01,166
Kau akar segala masalah.

313
00:19:01,250 --> 00:19:05,458
Parasit pemangsa kebahagiaan
dan pembawa kehancuran.

314
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Aku prihatin ini menimpamu.

315
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Saat kau pindah,
aku ingin memberimu ruang.

316
00:19:10,791 --> 00:19:12,666
Menjauhimu agar kau bahagia.

317
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
Owen, kalau aku
harus mendengar pembenaranmu

318
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
dan permintaan maafmu sekali lagi,

319
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
akan kutusuk gendang telingaku.

320
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Aku bingung kenapa aku di sini.

321
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Oke.

322
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Begini masalahnya.

323
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Meski kau membenciku
dan ingin meneriakkannya,

324
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
kau tak bisa.
Anggap ini tak pernah terjadi.

325
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Apa?

326
00:19:36,583 --> 00:19:38,583
Segala yang kau alami atau ketahui

327
00:19:38,666 --> 00:19:40,833
selama 12 jam terakhir tak pernah terjadi.

328
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Jika kantormu menanyakan Jae,

329
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
bilang dia memecatmu dan pergi.

330
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
Jika Terence bertanya,

331
00:19:46,541 --> 00:19:49,958
bilang Jae putus denganmu
dan meninggalkan kota.

332
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Kau bercanda, ya?
- Tidak.

333
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Andai aku bercanda.

334
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
Kau terjebak mata-mata Korea tampan
yang menyamar.

335
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Itu parah. Kau bisa dipecat,
ditahan, dicabut izin praktiknya.

336
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Tapi…

337
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
biar dia yang menghilang.

338
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
Setelah ini,
kau tak perlu mencemaskannya lagi.

339
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
Dan perbincangan ini
juga tak pernah terjadi.

340
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Kau paham?

341
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, kau harus mengucapkan
bahwa kau paham.

342
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Aku paham.

343
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Yah, dia bisa menerimanya.
- Ya.

344
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
Apa aku jahat?

345
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Ya. Benar-benar jahat.

346
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Tapi sikap berengsekmu itu
justru membantunya.

347
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Menunjukkan jati dirimu
di balik pesonamu itu.

348
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
Itu hal terbaik untuknya.

349
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Sekarang, tamat sudah hubungan kalian.

350
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Apa tujuanmu sebenarnya di Seoul?

351
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Tak ada komentar.

352
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Senang bisa bersamamu,
tapi aku tak perlu memberi keterangan.

353
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Katakan di mana mereka,

354
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
atau kau akan dipenjara seumur hidup.

355
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
Jika di sini Rusia, aku percaya.

356
00:21:48,458 --> 00:21:51,083
Dan kau pasti akan menghajarku
habis-habisan.

357
00:21:51,166 --> 00:21:53,083
Tapi ini Republik Korea.

358
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Kau harus menempatkanku
di ruangan bersih dengan suhu nyaman,

359
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
memberiku makanan bergizi,
dan juga selimut untuk tidur.

360
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Dengarkan, Pak Ferber.

361
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Jika kau tak mengaku,

362
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
akan kulaporkan ke atasanmu
bahwa kau berkhianat.

363
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Agenku membawakan uang 10.000 dolar
ke kamar hotelmu.

364
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Kau menerima suap.

365
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Usaha bagus.

366
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Tapi itu tak terjadi
dan bosku tak akan percaya.

367
00:22:24,166 --> 00:22:25,291
Deportasi saja aku.

368
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Proses deportasi sangat rumit dan panjang.

369
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Ini dia.

370
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Jadi…

371
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Kami harus menghubungi siapa?

372
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
- Aku tak paham.
- Kau paham.

373
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
Siapa agenmu di NIS?

374
00:22:50,041 --> 00:22:52,250
Mereka takkan mau mengaku mengenalmu.

375
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Dijadikan agen resmi saja tidak.

376
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Kau akan dicampakkan
karena kau sudah ditangkap.

377
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Tempat apa ini?

378
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
Neraka.

379
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Pernah dengar Yuri Nosenko?

380
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Tidak.

381
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Agen KGB yang membelot ke AS
tahun 1960-an.

382
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Tapi kami tak percaya dengannya.
Kami tak bisa tahu pasti.

383
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Jadi, dia dibiarkan
di The Farm, di ruangan ini.

384
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Tiga tahun.

385
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Tak ada yang tahu dia di sini.

386
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Dengar.

387
00:23:32,791 --> 00:23:34,458
Aku tahu dari Hannah

388
00:23:34,541 --> 00:23:37,500
bahwa kau dengan bodohnya
mau diancam intelijen Korea

389
00:23:37,583 --> 00:23:40,708
untuk memata-matai di tanah AS
tanpa penyamaran.

390
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Kau bisa dieksekusi karena berkhianat.

391
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
Atau dikurung di sini hingga tua renta.

392
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Jadi, sebaiknya kau buka mulut.

393
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
Apa yang terjadi jika aku jujur?

394
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Tergantung yang kau tahu.

395
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Tapi kujamin, itu lebih baik
daripada kau diam saja.

396
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Oke.

397
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Aku akan bicara.

398
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Pintar.

399
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Seharusnya ini tak terjadi.

400
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Ceritakan dan jangan bohong.

401
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Saat aku di kelab,

402
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
menghamburkan uang ayahku…

403
00:24:22,458 --> 00:24:25,458
Informanku di Kepolisian Seoul
mengirimkan ini.

404
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Aku suka itu.

405
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Sialan. Terima kasih.

406
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Ya.

407
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Ada apa?

408
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
Siapa yang merekrutmu?

409
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Mampus.

410
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Jang Kyun harus tahu ini.

411
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Cepat deportasi saja aku.

412
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Astaga.

413
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Bunyikan alarm. Tutup gedung ini!

414
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Maaf. Kuangkat dulu.

415
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Halo?

416
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Kau ketahuan.

417
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Keluar dari sana. Sekarang juga.

418
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Tahan dia!

419
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Yo. Hei.

420
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Dia kabur dan mengirim lokasi pertemuan.

421
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
- Bagus, tapi ada masalah baru.
- Apa?

422
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Sistem peringatan yang terpasang aktif.

423
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Dodge dan Dawn baru mendarat di Incheon

424
00:27:14,166 --> 00:27:15,875
dengan identitas tak resmi.

425
00:27:15,958 --> 00:27:18,125
Cuma ada satu alasan melakukan itu.

426
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
- Membunuh kita.
- Bagaimana ini?

427
00:27:19,833 --> 00:27:21,708
- Bunuh mereka duluan.
- Begitu?

428
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Kau serius?

429
00:27:39,458 --> 00:27:41,666
Peralatan apa yang bisa kau sediakan?

430
00:27:41,750 --> 00:27:43,791
Apa saja, kecuali rudal.

431
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
Dua paket alat taktis sudah siap.
Persenjataan berat butuh waktu sehari.

432
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Yang benar saja.

433
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Angkat tangan!

434
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Buka!

435
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Lester, kau salah paham.
Kami diutus sebagai cadangan.

436
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Bohong. Kalian ingin menyingkirkan kami.

437
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Mari berkendara
sambil bahas langkah berikutnya.

438
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Cepat!

439
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Ayo, Dawn.

440
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Keluar!
- Pelan-pelan, Dodge. Keluar.

441
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Ke belakang. Sana.

442
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Kalian salah pilih lawan.
Selamat datang di Korea.

443
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Ini dia.
- Ayo.

444
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Kita tonton K-pop, makan barbeku.
Ayo. Naik ke mobil Kia.

445
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Aku turut prihatin ini menimpamu.

446
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Terima kasih.

447
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Waktu Jae mengeluh
karena dipaksa menjadi mata-mata,

448
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
aku sempat berpikir,
"Dasar bocah tajir tolol."

449
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Tapi kini aku paham sudut pandangnya.

450
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Tunggu.

451
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Aku takkan direkrut untuk menjalankan
pekerjaan kotor CIA, 'kan?

452
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Itu urusan departemen lain.

453
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Tapi kutekankan lagi ucapan Owen tadi,

454
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
lupakan soal hari ini
dan lupakan Owen untuk selamanya.

455
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Aku berusaha melupakannya.

456
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
Ya. Sulit meninggalkannya.

457
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Aku juga tak kebal dengan pesonanya.

458
00:29:06,541 --> 00:29:10,541
Sampai mau jadi pihak ketiga tanpa sadar
dalam hubungan pelik kalian.

459
00:29:10,625 --> 00:29:13,291
Aku dimanfaatkan untuk menolong kalian.

460
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
Aku tak mau terlibat lagi.
Sebaiknya kau juga.

461
00:29:15,708 --> 00:29:17,708
Karena sepertinya kau orang baik,

462
00:29:17,791 --> 00:29:20,083
aku menyampaikan ini sesopan mungkin.

463
00:29:20,583 --> 00:29:21,625
Hapus nomorku.

464
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Ayolah, Kitchens.
Kau tak mungkin sekejam ini.

465
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Masa? Kau pasti lupa.

466
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Saat kau mengutus pembunuh
untuk menghabisiku di Warsawa,

467
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
aku benar-benar tersinggung.

468
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
Aku paham.

469
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Tapi pria naif itu
takkan membiarkanmu membunuh kami.

470
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Dia masih punya moral.

471
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Benar. Aku masih punya.

472
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Tapi ketinggalan di mobil.
Akan kucari dulu.

473
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Tunggu!

474
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Kalian takkan bebas dari hukuman.

475
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Tentu bisa, Dodge.

476
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
CIA mengira kalian
terisolasi di Mauritius.

477
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Tak akan ada yang mencari jasad kalian

478
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
di dasar jurang di Chungbuk.

479
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
Lester benar.
Kalian ke Korea dengan identitas palsu.

480
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
Tanpa melapor.

481
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Mudah dikorbankan.

482
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
Oke.

483
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Aku paham siapa
yang pegang kendali di sini.

484
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Mari buat kesepakatan.
Kita selalu bisa bersepakat.

485
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Tak ada yang pegang kendali, Dawn.

486
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Kita tak bisa bersepakat.

487
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Kau coba membunuh kami,
sekarang kau tak punya pilihan.

488
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Kau tak punya hal yang kami inginkan.

489
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Dah, Dawn.

490
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Ada apa ini? Siapa mereka?

491
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
Orang CIA yang mengincar nyawa kami
datang ke Korea.

492
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
Mereka terlatih di lapangan?

493
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
Stop. Jangan minta bantuan mereka.

494
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Kehidupanku baru saja hancur
dan kita butuh bantuan.

495
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
Kita sedang tak bisa pilih-pilih.
Mari ke tempat gelap dan berdiskusi.

496
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Kubilang apa?

497
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Kita selalu bisa bersepakat.

498
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Kau sulit sekali mati.

499
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Kalian kira bisa seenaknya
merekrut agen kami?

500
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Bukan seperti itu.

501
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Agen kalian, Kim Jang Kyun,
mengancam kami duluan.

502
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Jika benar, kenapa kami tak diberi tahu?

503
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Kami kekurangan informasi.
Bisa saja dia umpan.

504
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Mungkin kalian mengetes.

505
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
Bisa saja kami dituduh
melanggar hubungan kerja sama kita.

506
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Itu konyol.

507
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Kami menghargai kerja sama dengan CIA.
Tak mungkin bermain-main.

508
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Dia mengancam membocorkan rahasia apa?

509
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Kau memanfaatkan situasi ini
untuk membuka rahasia kami?

510
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Bukan, kami cuma ingin mengetahui operasi

511
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
yang kalian laksanakan diam-diam
di negara kami.

512
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
Mohon maaf, kami belum siap
membuka detailnya untuk saat ini.

513
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Kalian siap membahas
tujuan dia mengancam CIA?

514
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
Apa yang dia tuntut dari kalian

515
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
agar dia tak membocorkan rahasia?

516
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Sekali lagi, kami belum siap
untuk membahas detailnya.

517
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Tak bisa begitu.

518
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Segera perintahkan agen kalian

519
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
untuk menyerahkan Agen Kim ke NIS.

520
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Kita tahu tak semudah itu.

521
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Kalian main-main.

522
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Ini bukan permainan.
Kami memberi kalian peringatan resmi.

523
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Jangan teruskan operasi di sini.

524
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
Atau kami putus
kerja sama di bidang intelijen.

525
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Menurutku tidak perlu
bereaksi seekstrem itu.

526
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
Waktu kalian dua jam
untuk menjelaskan operasi kalian

527
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
dan menyerahkan Agen Kim.

528
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Kurang lama.

529
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Kami masih mengutak-atik sistemnya.
Minimal butuh 12 jam.

530
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Enam jam.

531
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Direktur Choi, aku dipanggil.

532
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Penasihat Umum kami
akan menghubungi Penasihat Umum kalian.

533
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Mereka bisa meneruskan diskusi
setelah kami merapikan analisisnya.

534
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Senang bisa berdiskusi.

535
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Di mana kalian?

536
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Bersembunyi sampai membahas
langkah selanjutnya.

537
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
Tak ada yang selanjutnya

538
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
karena kau membuat situasi rumit ini
makin runyam.

539
00:33:45,500 --> 00:33:48,916
Memang ada hambatan,
tapi jika kita mundur sekarang,

540
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
dia akan membongkar
rahasia agensi selama 20 tahun ini.

541
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Aku ditugaskan kemari untuk mencegahnya.

542
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
Kabar baiknya, masih ada peluang berhasil.

543
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Jangan coba meyakinkanku, Hendricks.

544
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Kau cuma ingin menyelamatkan diri.

545
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Memang masih ada jalan apa lagi?

546
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Aset penting kami sudah bergerak
untuk mengintai di Vladivostok.

547
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
Istri pengancam ini ditahan di sana.

548
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Begitu kami tahu lokasinya,
kami akan menyerbu dan membebaskannya.

549
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
Dan kau butuh tim taktis?

550
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
Ingin aku mengizinkan
misi rahasia di Rusia?

551
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Kau teler, ya?

552
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
Tidak, Pak. Aku tak butuh bantuan operasi.

553
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Sudah ada tim taktis
yang dipimpin Dawn Gilbane.

554
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane sedang membuat prakarya
di pesisir Afrika Selatan.

555
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Tidak. Dia di sini, Pak.

556
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
Apa? Kenapa dia ada di Korea?

557
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Jangan dijawab.

558
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
Direktur tak perlu tahu.

559
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Bapak-Bapak, kita terbuka saja.

560
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Aku mengajukan diri melakukan
misi mustahil, hambatannya banyak sekali.

561
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
Tapi aku masih yakin bisa berhasil.

562
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Agar aku berhasil meraihnya,
aku butuh jaminan.

563
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Kau tak bisa bernegosiasi dengan kami.

564
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Kau salah, Pak.

565
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Meski peluang sukses 1%,
ini patut diusahakan.

566
00:35:04,583 --> 00:35:07,083
Kalian pun rela melakukan apa saja

567
00:35:07,166 --> 00:35:10,375
demi 1% peluang menghindari sidang Senat

568
00:35:10,458 --> 00:35:13,833
dan pemberitaan kripto buatan CIA
selama berbulan-bulan.

569
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Kau minta apa?

570
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
Jika kami sukses di misi penyelamatan ini

571
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
dan menetralisasi pengancam kita…

572
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
Jadikan Lester Kitchens
kepala Markas Moskow.

573
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Dia mempertaruhkan diri
dan kariernya karena aku melibatkannya.

574
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
Dia pantas diapresiasi jika kami berhasil.

575
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Karena kau menjadikanku ibu peri,
lalu apa permintaanmu?

576
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Aku ingin kembali ke kehidupanku.

577
00:35:54,583 --> 00:35:56,791
Keluar CIA tanpa dikejar-kejar CEG

578
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
dan tanpa CIA merusak reputasiku.

579
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Tunggu.

580
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
Kalau kalian gagal?

581
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
Perusahaan boleh mencampakkanku.

582
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
Bilang aku membelot.

583
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
Kita tak pernah bertemu.

584
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Laksanakan.

585
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
Sulit dipercaya kau memberinya izin.

586
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Begitu mereka sampai Vladivostok…

587
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
Tak akan sampai sejauh itu.

588
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Sistem si pengancam ditemukan.

589
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
Lebih tepatnya, mekanisme pemicunya.

590
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
Hendricks mengirim foto-foto
dari apartemen pengancam.

591
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
Saat timku melihatnya, mereka penasaran.

592
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Foto-foto itu dari akun medsos
yang membagikan seni tali-temali.

593
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
Urutan postingnya itu kode.

594
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Begitu tim ahliku memecahkannya,
sistem itu bisa dimatikan.

595
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
Dan kita akan bebas dari ancaman.

596
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
Bagaimana jika si pengancam
kebetulan ada di dekat timku

597
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
saat hari eksekusi?

598
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Kau serius ingin jawabannya?

599
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Tidak.

600
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Baik. Sudah sepakat.
Kita perlu rencana. Lepaskan mereka.

601
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Ide buruk.

602
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Itu pendapat kepala Markas Moskow?

603
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- Apa maksudmu?
- Jika berhasil, posisi itu milikmu.

604
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
Lepaskan mereka.
Jang Kyun benar. Kita butuh mereka.

605
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Baiklah.

606
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
Kita bisa bernegosiasi,
tapi kalian tak bisa menentukan syaratnya.

607
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Kalian hanya bisa menerima atau menolak.

608
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Jika menolak, kalian akan tahu
rasanya mati dari ketinggian.

609
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Bisa kuterima.

610
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Ya.

611
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
Istriku diculik oleh yakuza.

612
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
Kini disekap di Vladivostok.

613
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Ada aset yang mencari lokasinya.

614
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Tugas kalian membentuk tim
untuk menyelamatkannya.

615
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Seharusnya kita tak ke sini.

616
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- Mereka sudah akan mati.
- Lucu.

617
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Kalian bisa atau tidak?

618
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Ada yang bisa kumintai tolong,
tapi harus dibayar.

619
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Bagus. Uang di tas kami cukup
untuk operasi dan bonus.

620
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Oke. Tapi sebelum aku tahu
lokasi penyekapannya,

621
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
aku tak tahu tingkat kesulitannya.

622
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Enam jam lagi, akan ada info awal.

623
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Sulit bertahan enam jam di Korea
jika NIS memburu kita.

624
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Kita harus segera keluar Korea.

625
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Sulit.

626
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
NIS akan mengawasi semua bandara.

627
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Kalian punya akses
untuk mendapatkan perahu di sini?

628
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Bazoka, ada. Perahu, tidak.

629
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Aku kenal orang yang punya perahu.

630
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Motormu keren.

631
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

632
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Hai.

633
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Aku mulai khawatir
kita tak akan bertemu lagi.

634
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Aku mau berangkat kerja,
tapi bisa izin sakit.

635
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
Jangan. Aku tak bisa lama-lama.

636
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Sebenarnya, aku kemari
ingin meminta bantuan.

637
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Lebih tepatnya, transaksi bisnis.

638
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Ini.

639
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Aku perlu meminjam perahu ayahmu.

640
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Entah berapa lama,
tapi aku membutuhkannya sekarang.

641
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Apa?

642
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Banyak sekali.

643
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Ya. 60 atau 70 ribu dolar.
Itu yang muat di sakuku.

644
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Aku bingung.

645
00:39:59,208 --> 00:40:01,375
Kasus yang kutangani tak berjalan lancar.

646
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
NIS memburuku dan temanku.

647
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Aku tak ingin melibatkanmu, tapi…

648
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
Nyawa seorang wanita dipertaruhkan.

649
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Suaminya adalah pria
yang menyerangku di barmu.

650
00:40:12,791 --> 00:40:16,916
Setelah selalu salah langkah
dalam karierku yang singkat ini,

651
00:40:17,000 --> 00:40:19,916
akhirnya ada kesempatan
memperbaiki kisah cintaku.

652
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
Aku harus berhasil. Aku…

653
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Maafkan aku.

654
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Aku keliru. Seharusnya tak kemari.

655
00:40:32,958 --> 00:40:34,916
Aku tak berhak meminta bantuanmu.

656
00:40:35,000 --> 00:40:37,916
Aku juga tak berhak
menyeretmu ke masalahku.

657
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Tidak. Tak apa.

658
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Ini buruk.

659
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Ini kebiasaanku. Menerjang masalah,

660
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
lalu seenaknya menyeret orang lain
untuk menolongku.

661
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Aku sudah dewasa, Owen.
Bisa memutuskan sendiri.

662
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Kau akan kubantu jika aku mau.
Jika tidak, aku akan mengusirmu.

663
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Selama kau jujur padaku,
keputusanku aku yang menanggung.

664
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Beberapa tahun terakhir, hidupku hampa.

665
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Bosan, bingung, sendirian.

666
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Lalu kau datang
dan aku kembali merasa hidup.

667
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
Kini kau akan menghilang selamanya?

668
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Bawa perahunya,

669
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
tapi aku ikut.

670
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Aku butuh petualangan.

671
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Aku hargai itu.

672
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
Sungguh.

673
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Tapi ini bukan petualangan
dan aku bukan solusi untuk kebosananmu.

674
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Terlibat denganku bisa membuatmu
menyesal seumur hidup.

675
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Itu syarat dariku.
Terserah mau atau tidak.

676
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Pinjam motormu.

677
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- Kau setuju?
- Tidak.

678
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Sial!

679
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Aku setuju!

680
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Ayo!

681
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- Bisa naik motor?
- Lumayan.

682
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Sial.

683
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Ayo lari.

684
00:42:17,541 --> 00:42:20,541
Kita perlu motornya.
Mustahil kabur kalau jalan kaki.

685
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Sialan.

686
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Awas!

687
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Maaf!

688
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Minggir!

689
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Awas!

690
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Hei!

691
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Maaf!

692
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Maaf! Minggir!

693
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Sial!
- Cepat!

694
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Sebentar.

695
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Hei!

696
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Awas!

697
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Kau bawa apa di tasmu?

698
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Kenapa?

699
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Untuk menghambatnya.

700
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Cuma ada botol minum.
- Lempar!

701
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PELABUHAN SOKCHO

702
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Baik. Aku ingin mengenalkanmu,
tapi semua memakai nama samaran.

703
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
Jujur saja, aku juga sulit mengingatnya.

704
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Jadi, ini Pria Besar. Dia J-Dog.

705
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Tak usah seperti itu.

706
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Aku Yoo Jin.
Soal nama bisa dipikirkan nanti.

707
00:45:15,666 --> 00:45:18,291
Pertama, siapa yang bisa
mengemudikan perahu?

708
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
Kita tak punya kru.

709
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Aku tahu sedikit soal perahu layar.

710
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Aku biasa di kapal induk,
tapi aku cepat paham.

711
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Bagus.

712
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Mari bergegas. Kita harus segera ke laut.

713
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
Aku tak tahu dia ikut.

714
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Tadi kami dikejar NIS.

715
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Aku benar-benar terdesak.

716
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Dia juga tak mau meminjamkan perahu
kalau tak dibolehkan ikut.

717
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Kau bayar berapa?

718
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
60.000 dolar.

719
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
Kau tahu saat uang di tas itu kau ambil,

720
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
uangnya tak tumbuh lagi?

721
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Ya, aku tak bodoh.

722
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Tapi saat nanti ditagih,
antara kita mati atau jadi pahlawan.

723
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
Uang itu takkan bernilai nantinya.

724
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Jangan sentuh aku.

725
00:46:41,791 --> 00:46:43,500
Mari kita selamatkan istrimu.

726
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

