1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Negli episodi precedenti…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Sai che non terrei mai
il dispositivo in casa.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Non possiamo avviare
un'operazione segreta in Corea del Sud.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Kitchens. Il suo trasferimento
non è ancora effettivo.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Non avevo scelta.
- Posso scordarmi Mosca.

6
00:00:22,250 --> 00:00:27,000
Voglio informazioni concrete.
Per questo ti ho fatto avvicinare alla ex.

7
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
Le foto che ho mandato?

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Erano coi cimeli del padre.
Lei conta per lui.

9
00:00:31,625 --> 00:00:35,291
- Sono un avvocato della CIA.
- Che figata, cazzo.

10
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- Copi il mio hard disk?
- Hannah!

11
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Se ci fingiamo assicuratori,
perché non li paghiamo davvero?

12
00:00:44,416 --> 00:00:46,333
L'incontro è stato fissato.

13
00:00:46,416 --> 00:00:50,083
La chiamano, rintracciamo la posizione
e mandiamo una squadra.

14
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Come sappiamo che è viva?

15
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Dieci milioni.

16
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Siete disposti a pagare?

17
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Neanche per sogno.

18
00:00:56,583 --> 00:00:57,791
Era così spaventata.

19
00:00:57,875 --> 00:01:01,250
Sono riuscito a rintracciare
l'IP della videochiamata.

20
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Perché avete quelle facce?

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Perché la tengono a Vladivostok.
In Russia.

22
00:01:30,833 --> 00:01:31,708
Ascoltate!

23
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Questi sono gli obiettivi.

24
00:01:37,250 --> 00:01:40,083
Lester Kitchens,
veterano delle Operazioni.

25
00:01:40,166 --> 00:01:42,208
Attualmente, si finge un avvocato.

26
00:01:42,291 --> 00:01:44,250
Owen Hendricks, il suo protetto.

27
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber, un subdolo avvocato
abile nella manipolazione.

28
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Parliamo di spionaggio d'alto livello
e di un supporto operativo di prim'ordine.

29
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Inoltre,

30
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
dobbiamo capire chi è questa ragazza,
e se li sta aiutando.

31
00:02:17,583 --> 00:02:20,708
Ad ogni modo,
non possono passare per coreani.

32
00:02:20,791 --> 00:02:25,208
Si distingueranno in qualunque luogo,
quindi andate a prenderli.

33
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Aspettate.

34
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Dove diavolo è l'agente Kim?

35
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Ok, la Russia non è l'ideale.

36
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
Non è così semplice.

37
00:02:38,000 --> 00:02:42,291
La tengono a Vladivostok.
È il posto più pericoloso della Russia.

38
00:02:42,375 --> 00:02:48,833
Un'oasi per la peggior criminalità:
mafia russa, yakuza, jopok, Triade.

39
00:02:48,916 --> 00:02:52,541
E sono tutti protetti dalla polizia,
dall'FSB e dall'esercito.

40
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Traduzione: è un suicidio.

41
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
No. Traduzione: è il selvaggio Est,

42
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
da cui sarà più facile salvarla,
rispetto alla Piazza Rossa.

43
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Disse il baby-avvocato
senza esperienza d'azione.

44
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Sono coinvolto in questa roba
dal mio primo giorno nella CIA.

45
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
Hanno anche provato a uccidermi.

46
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Stronzate.

47
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
È vero.

48
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Un ninja stava per farmi il culo
all'aeroporto di Incheon.

49
00:03:17,916 --> 00:03:20,875
Aspetta.
Un ninja ha provato a uccidere anche me.

50
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- Questo qui.
- Cazzo.

51
00:03:24,000 --> 00:03:25,083
È lo stesso tizio.

52
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
È Lee, un ex agente dei servizi segreti
che è diventato un sicario.

53
00:03:30,708 --> 00:03:33,041
Chi assumerebbe qualcuno per ucciderci?

54
00:03:34,375 --> 00:03:36,541
- Dawn.
- Aspetta, cosa?

55
00:03:36,625 --> 00:03:40,000
- E perché l'avrebbe fatto?
- Le hai chiesto i suoi asset.

56
00:03:40,083 --> 00:03:44,000
Sono anni che si serve di asset fantasma
per rubare soldi alla CIA.

57
00:03:44,083 --> 00:03:48,541
- Avrà pensato che te l'avessi detto.
- Ok, io me ne vado. Addio.

58
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Janus, dove vai?

59
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
All'ambasciata ad annegarmi in un WC
per tirarmi fuori da questo disastro,

60
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
prima che ci uccidano
o ci arrestino per spionaggio.

61
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

62
00:03:59,708 --> 00:04:00,666
Lascialo andare.

63
00:04:00,750 --> 00:04:04,541
Il nostro obiettivo è capire
come salvare mia moglie in Russia.

64
00:04:05,375 --> 00:04:06,458
Non conta altro.

65
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Ascolta chi può premere un tasto
per svelare tutti i nostri segreti.

66
00:04:10,583 --> 00:04:14,291
Capisco la posta in gioco,
ma, per salvare la tua dama,

67
00:04:14,375 --> 00:04:16,791
ci servono informazioni su dove si trova,

68
00:04:16,875 --> 00:04:19,916
e non possiamo ottenerle
senza che il NIS ci scopra.

69
00:04:20,000 --> 00:04:22,333
Abbiamo un'asset che può rintracciarla.

70
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Io ho un'asset,
e usarla è una cattiva idea.

71
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Pessima.

72
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
È nuova e completamente instabile.

73
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
È in gioco la vita di mia moglie.

74
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Non esistono cattive idee
o asset troppo instabili.

75
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Fallo e basta.

76
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
È la vicedirettrice Cho.

77
00:04:43,583 --> 00:04:44,833
- Rifiuta.
- Rifiuta.

78
00:04:44,916 --> 00:04:47,333
Non posso. Mi ha chiamato tutta la sera.

79
00:04:47,416 --> 00:04:51,625
L'ho evitata credendo che avremmo risolto.
Ora devo limitare i danni.

80
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Sì, Vicedirettrice.

81
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Dove sei?

82
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Io sono nel tuo appartamento,
ed è stato chiaramente perquisito.

83
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
È… nel mio appartamento?

84
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Che diavolo sta succedendo, agente Kim?

85
00:05:08,833 --> 00:05:11,541
Janus Ferber deve avermi drogato.

86
00:05:11,625 --> 00:05:14,166
L'ho incontrato ieri
per avere informazioni.

87
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
E ricordo solo
di essermi svegliato in auto.

88
00:05:17,583 --> 00:05:20,625
- È stato sicuramente lui a venire lì.
- Perché?

89
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Di certo non tieni segreti qui. O sbaglio?

90
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
No.

91
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Certo che no.

92
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
La raggiungo.

93
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
Sto andando via.

94
00:05:31,375 --> 00:05:35,375
Hendricks e Kitchens sono stati avvistati
nel quartiere dei motel.

95
00:05:35,458 --> 00:05:37,750
Ci vediamo in ufficio.

96
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Sì, certamente.

97
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Merda.

98
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- Che c'è?
- Dobbiamo andare.

99
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Stanno arrivando la polizia e il NIS.

100
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
E tutta questa roba?

101
00:05:49,291 --> 00:05:53,250
Lascia stare. Janus ha eliminato
ogni traccia dell'agenzia.

102
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
In più, dopo il check-out,
laveranno tutta la stanza.

103
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Faccio io. Vai.

104
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Apri.

105
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Che cazzo è questo?

106
00:06:23,291 --> 00:06:24,291
VARSAVIA

107
00:06:24,375 --> 00:06:27,000
Dovevi trasportare computer.

108
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
Ho già un compratore.

109
00:06:35,958 --> 00:06:36,791
Sì?

110
00:06:36,875 --> 00:06:39,458
Ehi, sono Owen. Ho un lavoro per te.

111
00:06:39,541 --> 00:06:42,833
L'operatrice umanitaria
che è stata rapita dalla yakuza

112
00:06:42,916 --> 00:06:44,375
si trova in Russia.

113
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
E vuoi che vada in ricognizione?
Trecentomila.

114
00:06:50,833 --> 00:06:51,666
Affare fatto.

115
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Ehi, non farlo!
- Cosa?

116
00:06:54,875 --> 00:06:56,541
- Non tu.
- Ci serve un'auto.

117
00:06:56,625 --> 00:06:59,000
- Aspetta. Prendi qua.
- Ci serve l'auto.

118
00:06:59,083 --> 00:07:00,041
Ci penso io.

119
00:07:00,916 --> 00:07:03,041
Non puoi rompere finestrini in giro.

120
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Perfetto. Aspetta.

121
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Salve. Aspetti un attimo.

122
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Un secondo.

123
00:07:10,875 --> 00:07:14,250
Salve. Vorrei noleggiare la sua auto.
Per 10.000 dollari.

124
00:07:14,333 --> 00:07:17,250
- Per quanto?
- Diecimila dollari. Forza.

125
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Mi lasci un biglietto da visita.

126
00:07:22,208 --> 00:07:23,375
Grazie.

127
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Lo so. La chiamo.

128
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Sto per riattaccare.

129
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
No! Aspetta.

130
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Eccoci. Abbiamo bisogno
che tu vada a Vladivostok.

131
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Col cazzo.

132
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
È un covo di squali pieno di merda.
Non ci andrò mai.

133
00:07:36,125 --> 00:07:37,291
Cinquecentomila.

134
00:07:37,375 --> 00:07:39,666
- Trova qualcun altro.
- Un milione!

135
00:07:40,333 --> 00:07:42,833
Dovrai solo dirci quale porta buttare giù.

136
00:07:48,041 --> 00:07:50,583
Ok. Mandami tutte le informazioni che hai.

137
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Ci sta. Grazie a Dio.

138
00:07:58,083 --> 00:07:59,375
Merda.

139
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Aspetterei a ringraziare Dio.

140
00:08:08,083 --> 00:08:11,583
Siamo in un Paese ostile
con tutta la polizia alle calcagna,

141
00:08:11,666 --> 00:08:13,583
mentre uno psicopatico del posto

142
00:08:13,666 --> 00:08:17,208
minaccia di distruggerci
se non salviamo la moglie.

143
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
- Ok, Lester.
- Ehi, ho finito? No.

144
00:08:19,458 --> 00:08:22,375
Perché hai promesso un milione
a una mina vagante,

145
00:08:22,458 --> 00:08:25,166
e hai pagato 10.000 dollari
per questo rottame.

146
00:08:25,250 --> 00:08:28,791
Entro pranzo,
avremo esaurito i fondi operativi.

147
00:08:29,375 --> 00:08:32,000
La cosa buona è
che non vivremo così a lungo.

148
00:09:04,708 --> 00:09:05,541
Ehi.

149
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Come va la testa?

150
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Mi dispiace.

151
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Non volevo farti del male.
Mi piaci davvero.

152
00:09:18,750 --> 00:09:20,291
Non potevi farmi spiegare?

153
00:09:21,958 --> 00:09:24,041
Sto bene. Prendi il PC e vattene.

154
00:09:24,125 --> 00:09:28,250
- Non dirò nulla, giuro.
- È inutile. Non c'è niente su Owen.

155
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Su Owen?
- Sì.

156
00:09:32,416 --> 00:09:36,708
- Devo sapere che sta facendo in Corea.
- Mi hai rapita per via di Owen?

157
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Sto lottando per la mia vita, Hannah!

158
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Dio!

159
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
Non doveva andare così.
Ero solo andato a ballare.

160
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
La mia fuga settimanale di 24 ore a Seul.

161
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Ma ho comprato droga
da un poliziotto sotto copertura.

162
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Dovrebbero dirtelo
che sono poliziotti, giusto? Ma no.

163
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Sono finito in una stanza con una strega,

164
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
che ha detto
che mi avrebbe rinchiuso per dieci anni,

165
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
se non l'avessi aiutata.

166
00:10:05,583 --> 00:10:10,458
Essere un ragazzo ricco che gira il mondo
è prezioso per un'agenzia di spionaggio.

167
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
E ora sono seriamente fottuto,

168
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
perché, se non le do informazioni su Owen,
mi farà arrestare o uccidere.

169
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

170
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Capisco, ok?

171
00:10:29,875 --> 00:10:31,541
Capisco quanto sia ingiusto.

172
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
E posso aiutarti.

173
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Posso tirartene fuori.
- Come?

174
00:10:42,500 --> 00:10:44,541
Come cazzo puoi fare?

175
00:10:46,666 --> 00:10:48,583
Ti servono informazioni su Owen?

176
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
Fammelo chiamare.

177
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Si fida di me.

178
00:10:57,458 --> 00:11:00,166
Se c'è qualcuno
con cui si aprirà, sono io.

179
00:11:52,916 --> 00:11:55,875
- Non è un buon momento.
- Taci! Sono stata rapita!

180
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae è una spia per la Corea!
Four Seasons, Georgetown, 5° piano!

181
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Aspetta, Hannah… Merda!

182
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Sei davvero una tempesta di caos.
- Zitto, cazzo.

183
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

184
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah è stata rapita
dal suo ragazzo, Jae… qualcosa.

185
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Sono al Four Seasons a Georgetown.

186
00:12:24,583 --> 00:12:28,041
- Chiama la polizia.
- No. È una spia per la Corea.

187
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Se lo catturi,
ti daranno tutto ciò che vuoi.

188
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Se non fai niente,
ti vendo al controspionaggio.

189
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Ti odio.

190
00:12:54,166 --> 00:12:57,125
- Ti odio anch'io.
- Anch'io. Mettiti in fila.

191
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Si mette male.

192
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Merda.

193
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
D'accordo.

194
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
E dai, su!

195
00:13:26,541 --> 00:13:28,791
- Qui OGC.
- Donna, sono Ferber.

196
00:13:28,875 --> 00:13:31,416
Di' al capo
che mi stanno arrestando a Seul!

197
00:13:51,333 --> 00:13:52,416
Sig. Ferber,

198
00:13:53,000 --> 00:13:58,083
è in arresto per attività
non in linea col suo status diplomatico.

199
00:13:58,166 --> 00:14:01,125
Mi sembra giusto.
Potremmo evitare le manette?

200
00:14:03,791 --> 00:14:06,458
Lo prendo come un "forse". Non è un no.

201
00:14:07,000 --> 00:14:09,541
Chiama Ebner
e allerta Hendricks e Kitchens!

202
00:14:09,625 --> 00:14:11,208
Digli di starsene calmi.

203
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- È un brutto momento?
- Il NIS ha arrestato Janus.

204
00:14:15,041 --> 00:14:16,833
Oddio. Sarà un incubo per lui.

205
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
E lo sarà per lei sapere

206
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
che mi ha chiamata Owen

207
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
per dirmi che una spia coreana
ha rapito la sua ragazza.

208
00:14:25,833 --> 00:14:27,333
Ex ragazza, o quel che è.

209
00:14:28,041 --> 00:14:31,416
La tiene in ostaggio al Four Seasons.

210
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Informo l'FBI?

211
00:14:34,916 --> 00:14:38,125
No. Negativo.
Lo verrebbe a sapere il controspionaggio,

212
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
e il caso a cui lavora Owen è top secret.

213
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
Attua il protocollo Angleton.

214
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- Sul serio?
- Sì.

215
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Ok.

216
00:14:48,416 --> 00:14:51,541
Ma non posso trascinare questo tipo
alla Farm da sola.

217
00:14:55,458 --> 00:14:59,041
- Ufficio del Direttore.
- Sono Nyland. Devo parlargli.

218
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Priorità assoluta.

219
00:15:10,666 --> 00:15:12,000
- Signore.
- Accidenti!

220
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
È Walter Nyland.

221
00:15:15,291 --> 00:15:16,833
Non devi avvicinarti così.

222
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Allontanati.

223
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Niente brutte notizie.

224
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Signore, ho bisogno di due…

225
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Di quattro agenti fidati
per un'operazione nazionale.

226
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
E mi servono subito.

227
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Devo sapere dove sono i suoi amici.

228
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
Non lo so. Non m'importa.

229
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
Dovrebbe.

230
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Sono in un mare di guai, come lei.

231
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
- Grace, posso chiamarti così?
- No.

232
00:15:46,375 --> 00:15:49,583
Grace, capisco che sei arrabbiata
e capisco le manette,

233
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
ma non trattarmi
come un novellino del cazzo.

234
00:15:52,541 --> 00:15:56,208
Conosco a menadito
le regole della nostra liaison.

235
00:15:56,291 --> 00:15:58,250
Qualunque cosa pensi abbia fatto,

236
00:15:58,333 --> 00:16:01,541
puoi solo espellermi
e mettermi su un aereo.

237
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
Le regole le faccio io.

238
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
IDIOTA

239
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Avete contattato la vicedirettrice…

240
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Cazzo!

241
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- È finita, Jae.
- Zitta!

242
00:16:12,875 --> 00:16:14,708
Ti parlo come tuo avvocato.

243
00:16:14,791 --> 00:16:17,708
La tua migliore opzione,
anzi l'unica, è scappare.

244
00:16:17,791 --> 00:16:21,083
Ho detto tutto di te a Owen.
Farmi del male non servirà.

245
00:16:21,166 --> 00:16:23,000
Zitta! Devo pensare!

246
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Non hai tempo!
Né l'intelligenza necessaria, chiaramente.

247
00:16:28,500 --> 00:16:31,625
Ho dato l'allarme alla CIA.
Manderanno gli elicotteri.

248
00:16:31,708 --> 00:16:33,041
Hai circa tre minuti.

249
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Se riesci a scappare,
rifletterò su quanto tu sia un bastardo!

250
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

251
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Stai bene?

252
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Sì, sto bene.

253
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Ok, bene. Vestiti.

254
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Ha toccato qualcosa di tuo?

255
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Il mio telefono. Il mio portatile.

256
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
La sua stanza è all'11° piano.

257
00:17:03,000 --> 00:17:05,541
Prendete portatile e telefono.
Pulite tutto.

258
00:17:12,583 --> 00:17:13,625
Che succede?

259
00:17:13,708 --> 00:17:18,041
È roba top secret, dobbiamo andare
in un posto sicuro per parlarne, ok?

260
00:17:18,125 --> 00:17:18,958
Forza.

261
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
BASE CIA - SEUL

262
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Pensi che Janus starà bene?
- Sì.

263
00:17:26,291 --> 00:17:27,375
Lo torchieranno,

264
00:17:27,458 --> 00:17:29,958
ma poi lo dichiareranno persona non grata

265
00:17:30,041 --> 00:17:31,416
e lo manderanno a casa.

266
00:17:31,958 --> 00:17:35,041
- Perché mi disturbo a venire al lavoro?
- Oddio, no.

267
00:17:35,125 --> 00:17:38,958
Mi credo una mega direttrice
al sesto posto nell'agenzia

268
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
e vengo comandata da comuni avvocati.

269
00:17:41,333 --> 00:17:44,708
Ci hanno incaricati il Direttore
e il Consulente Generale,

270
00:17:44,791 --> 00:17:47,208
quindi non le conviene protestare.

271
00:17:47,291 --> 00:17:49,791
Ci serve una SCIF per fare delle chiamate,

272
00:17:49,875 --> 00:17:53,833
il pranzo e dei tecnici per identificare
facce ostili all'aeroporto.

273
00:17:53,916 --> 00:17:54,750
Ok? Bene.

274
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
- Facce ostili?
- Dawn e Dodge.

275
00:17:56,708 --> 00:18:02,041
- Già. I guai non vengono mai soli.
- Sì, e con te arrivano tutto l'anno, h24.

276
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Sai, mi servirebbe
una nuova borsa da lavoro.

277
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Una che dica "donna al vertice",
ma anche "lusso".

278
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Potrebbe essere
il tuo regalo di ringraziamento.

279
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Quindi Hannah sta bene.

280
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Fisicamente, sì.

281
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emotivamente, è pronta a darti la caccia.

282
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Voglio parlarle.
- Pessima idea.

283
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- È Lester?
- Ehi, come va?

284
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
Vorrei fossi qui.

285
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- Al posto mio.
- Ti capisco.

286
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Ascolta Lester, Owen.
Hannah non vuole parlarti.

287
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Ciononostante…

288
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Ehilà!

289
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Un piccolo consiglio.

290
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Il modo per consolare
una vittima di rapimento

291
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
non è rapirla di nuovo.

292
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

293
00:18:55,833 --> 00:18:57,333
No, non voglio parlargli.

294
00:18:57,416 --> 00:19:01,208
- Hannah, guardami un attimo.
- Tu sei la radice di ogni male.

295
00:19:01,291 --> 00:19:05,458
Un parassita che mangia gioia
e caca distruzione.

296
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Mi dispiace tanto
che ti sia successo questo.

297
00:19:08,375 --> 00:19:11,000
Quando te ne sei andata,
volevo darti spazio.

298
00:19:11,083 --> 00:19:13,250
- Star fuori dalla tua vita.
- Owen.

299
00:19:13,333 --> 00:19:15,333
Se devo sentirti chiedere scusa

300
00:19:15,416 --> 00:19:18,958
e giustificarti per le tue cazzate
ancora una volta,

301
00:19:19,041 --> 00:19:22,250
mi espianto i timpani con un coltello.

302
00:19:22,333 --> 00:19:26,375
- Non so nemmeno perché sono qui ora.
- Ok. Va bene.

303
00:19:26,958 --> 00:19:31,916
Ma il fatto è questo: nonostante tutto,
anche se mi odi e vuoi urlarlo al mondo,

304
00:19:32,000 --> 00:19:34,833
non potrai,
perché dovrai scordare questo giorno.

305
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Cosa?

306
00:19:36,583 --> 00:19:40,916
Nulla di ciò che hai vissuto o appreso
nelle ultime 12 ore è mai successo.

307
00:19:41,000 --> 00:19:45,291
Se lo studio chiederà di Jae,
dirai che ti ha licenziato ed è partito.

308
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Se te lo chiederà Terence,
dirai che ti ha lasciata ed è partito.

309
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Stai scherzando, vero?
- No.

310
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Credimi, vorrei fosse così.

311
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
Ma sei caduta nella trappola
di un agente non ufficiale della Corea.

312
00:20:07,000 --> 00:20:11,541
È grave. Avresti potuto perdere il lavoro,
essere arrestata o radiata, invece…

313
00:20:13,541 --> 00:20:15,333
questo tizio sparirà,

314
00:20:15,416 --> 00:20:18,833
e non dovrai più preoccupartene
dopo questa conversazione,

315
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
la quale, ugualmente, non è mai avvenuta.

316
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Hai capito?

317
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, devo sentirti dire che hai capito.

318
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Ho capito.

319
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- L'ha presa bene.
- Sì.

320
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
- Sono una brutta persona?
- Sì. Al 1000%, sì.

321
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Ma le hai fatto un favore
a essere uno stronzo schietto.

322
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Le hai mostrato finalmente chi sei
sotto tutto quel fascino.

323
00:21:17,958 --> 00:21:22,958
È la miglior cosa che potessi fare,
perché ora tra voi è finita per sempre.

324
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Qual è il vero scopo
del suo lavoro a Seul?

325
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
No comment.

326
00:21:34,791 --> 00:21:38,458
Per quanto ami passare del tempo con te,
non devo dirti niente.

327
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Mi dica dove sono,

328
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
o la sbatto in una cella
e butto via la chiave.

329
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Se fossimo in Russia, sì.

330
00:21:48,500 --> 00:21:53,083
E mi avreste anche pestato a sangue.
Ma questa è la Repubblica di Corea.

331
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Quindi mi metterete in una stanza pulita
a una temperatura confortevole,

332
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
mi darete un buon pasto
e mi rimboccherete le coperte.

333
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Mi ascolti, sig. Ferber.

334
00:22:04,708 --> 00:22:06,041
Se non dice la verità,

335
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
non avrò altra scelta
che dire al suo capo che è compromesso.

336
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Ho mandato un agente con 10.000 dollari
nella sua stanza d'albergo.

337
00:22:16,833 --> 00:22:19,458
- Ha accettato una tangente.
- Bel tentativo.

338
00:22:19,541 --> 00:22:23,625
Ma, punto primo, non è mai successo.
Punto secondo, non ti crederanno.

339
00:22:24,250 --> 00:22:25,291
Quindi espellimi.

340
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Quel processo è molto rigoroso
e molto lungo.

341
00:22:32,083 --> 00:22:32,958
Ci siamo.

342
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Allora…

343
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Chi chiamiamo per te?

344
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
- Non so cosa intende.
- Sì, invece.

345
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
Chi è il tuo gestore?

346
00:22:49,916 --> 00:22:52,250
Anche se sappiamo entrambi che negherà.

347
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Non ti ha nemmeno reso
un agente ufficiale.

348
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Non ti rivendicherà
ora che sei stato catturato.

349
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Dove siamo?

350
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
In un limbo.

351
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Conosci Yuri Nosenko?

352
00:23:10,208 --> 00:23:11,041
No.

353
00:23:11,583 --> 00:23:14,916
Era nel KGB, ma negli anni '60
passò dalla nostra parte.

354
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Ma avevamo dei dubbi su di lui.
C'erano cose che non sapevamo.

355
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
Così, lo tenemmo qui alla Farm
in questa stessa stanza.

356
00:23:23,583 --> 00:23:24,541
Per tre anni.

357
00:23:26,000 --> 00:23:27,416
E non lo sapeva nessuno.

358
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Senti.

359
00:23:32,708 --> 00:23:37,458
Hannah ha detto che sei stato così idiota
da dar modo ai coreani di costringerti

360
00:23:37,541 --> 00:23:41,125
a commettere spionaggio senza copertura
sul suolo americano.

361
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Potremmo ucciderti per tradimento

362
00:23:44,166 --> 00:23:46,916
o tenerti rinchiuso fino alla tua morte.

363
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Se fossi in te, inizierei a parlare.

364
00:23:54,083 --> 00:23:57,500
- Che succede se vi dico la verità?
- Dipende da cosa sai.

365
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Ma è sicuramente
un'opzione migliore del silenzio.

366
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Ok.

367
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Ok, parlerò.

368
00:24:11,125 --> 00:24:12,125
Scelta saggia.

369
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Non doveva andare così.

370
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Dimmi tutto e non mentire.

371
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Ero andato a ballare.

372
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
Spendevo i soldi di papà…

373
00:24:22,416 --> 00:24:25,500
Una fonte nella polizia di Seul
mi ha mandato questo.

374
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Mi piacevano.

375
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Cazzo. Grazie.

376
00:24:29,750 --> 00:24:31,166
- Sì.
- Voglio sapere…

377
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Che succede?

378
00:24:32,250 --> 00:24:34,458
- …chi ti ha reclutato…
- Cazzo.

379
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Avvertiamo Jang Kyun.

380
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Cazzo, espellimi, cazzo.

381
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Cavolo.

382
00:25:30,666 --> 00:25:32,875
Date l'allarme. Bloccate ogni uscita!

383
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Chiedo scusa. Devo rispondere.

384
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Pronto?

385
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Sei compromesso.

386
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Esci da lì, cazzo. Ora.

387
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Fermatelo!

388
00:27:02,208 --> 00:27:03,833
Yo. Ehi.

389
00:27:03,916 --> 00:27:08,250
- È fuori. Ci ha mandato la sua posizione.
- Ok, ma c'è un nuovo problema.

390
00:27:08,333 --> 00:27:11,208
- Cioè?
- Una delle allerte ha dato un riscontro.

391
00:27:11,291 --> 00:27:15,958
Dodge e Dawn sono appena atterrati qui
con documenti di copertura non ufficiali.

392
00:27:16,041 --> 00:27:18,125
Possono volere solo una cosa.

393
00:27:18,208 --> 00:27:19,666
- Ucciderci.
- Che si fa?

394
00:27:19,750 --> 00:27:21,583
- Li uccidiamo prima noi.
- Già.

395
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Dici sul serio?

396
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Quali armi puoi procurarci?

397
00:27:41,666 --> 00:27:43,750
Tutto tranne i missili guidati.

398
00:27:43,833 --> 00:27:48,666
Due equipaggiamenti tattici si recuperano,
ma per roba più pesante serve un giorno.

399
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Dev'essere uno scherzo.

400
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Mani bene in vista.

401
00:28:00,875 --> 00:28:01,958
Giù il finestrino.

402
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Lester, hai frainteso.
Il Direttore ci ha mandati come supporto.

403
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Stronzate. Sappiamo che siete qui
per farci fuori.

404
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Quindi faremo un bel giro
e parleremo di ciò che accadrà.

405
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Avanti!

406
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Forza, Dawn.

407
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Fuori!
- Con calma. Scendi.

408
00:28:19,625 --> 00:28:21,250
Indietro. Da quella parte.

409
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Avete rotto le palle all'uomo sbagliato.
Benvenuti in Corea.

410
00:28:25,000 --> 00:28:27,291
- Eccoci qua.
- Andiamo.

411
00:28:27,375 --> 00:28:31,833
Sentiremo del K-pop, faremo un barbecue.
Andiamo, forza. Alla Kia.

412
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Per quel che vale,
mi dispiace per tutto questo.

413
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Grazie.

414
00:28:36,875 --> 00:28:40,833
Mentre Jae si lamentava
che l'avevano costretto a essere una spia

415
00:28:40,916 --> 00:28:45,916
pensavo: "Che stupido figlio di papà",
ma ora capisco benissimo cosa intendeva.

416
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Aspetta.

417
00:28:48,583 --> 00:28:52,708
Non cercherai di reclutarmi
per fare qualche cazzata per la CIA, vero?

418
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
No, se ne occupano altri.

419
00:28:54,625 --> 00:28:57,166
Ma vorrei ribadirti
quanto ti ha detto Owen.

420
00:28:57,250 --> 00:29:00,791
Dimenticati di oggi
e dimenticati di lui una volta per tutte.

421
00:29:00,875 --> 00:29:02,458
È ciò che cercavo di fare.

422
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
È difficile da mollare.

423
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Nemmeno io sono immune al suo fascino.

424
00:29:06,541 --> 00:29:10,333
Infatti sono il terzo incomodo
nella vostra coppia disfunzionale.

425
00:29:10,416 --> 00:29:13,541
Tu mi hai usata per salvare lui,
e lui per salvare te.

426
00:29:13,625 --> 00:29:15,625
Ma ho chiuso, e dovresti anche tu.

427
00:29:15,708 --> 00:29:19,875
Sembri una brava persona,
e ti dico una cosa per il tuo bene:

428
00:29:20,458 --> 00:29:21,833
cancella il mio numero.

429
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Andiamo, Kitchens. Tu non sei così.

430
00:29:35,208 --> 00:29:37,833
No? Devi aver perso la memoria.

431
00:29:37,916 --> 00:29:41,333
E quando hai mandato quel sicario
ad ammazzarmi a Varsavia,

432
00:29:42,041 --> 00:29:44,250
hai davvero ferito i miei sentimenti.

433
00:29:44,791 --> 00:29:45,708
Lo capisco.

434
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Ma il boy scout non ti permetterà
di buttarci di sotto.

435
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Ha ancora un codice morale.

436
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Sì, ha ragione, è vero.

437
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Ma credo di averlo lasciato in auto.
Vado a cercarlo.

438
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Aspetta!

439
00:30:04,250 --> 00:30:08,333
- Non potete ucciderci e farla franca.
- Possiamo farlo eccome, Dodge.

440
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
L'agenzia vi crede alle Mauritius.

441
00:30:12,083 --> 00:30:13,000
E nessuno…

442
00:30:13,791 --> 00:30:18,333
cercherà i vostri corpi
in una gola nella provincia di Chungbuk.

443
00:30:18,416 --> 00:30:22,208
Lester ha ragione.
Siete venuti in Corea con documenti falsi.

444
00:30:22,791 --> 00:30:23,875
Siete clandestini.

445
00:30:25,083 --> 00:30:28,125
- Sacrificabili.
- Ok.

446
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Le dinamiche di potere sono chiare.

447
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Accordiamoci.
C'è sempre un modo per farlo.

448
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Qui non ci sono più
dinamiche di potere, Dawn.

449
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Né accordi da fare.

450
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Hai cercato di ucciderci,
e ora non hai più opzioni.

451
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Non hai niente che vogliamo.

452
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Addio, Dawn.

453
00:31:10,375 --> 00:31:13,750
- Che fate? Chi sono?
- Agenti. Hanno provato a ucciderci.

454
00:31:13,833 --> 00:31:17,583
- Volevano finire il lavoro.
- Hanno esperienza operativa?

455
00:31:17,666 --> 00:31:19,833
No, non gli chiederemo di aiutarci.

456
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Il mio mondo mi è crollato addosso,
e ci serve aiuto.

457
00:31:23,500 --> 00:31:26,458
Non possiamo essere schizzinosi.

458
00:31:26,541 --> 00:31:29,250
Bendateli e parliamo.

459
00:31:29,833 --> 00:31:30,833
Ve l'avevo detto.

460
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
C'è sempre un accordo da poter fare.

461
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Hai nove vite.

462
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Pensavate non mi sarei accorto
che avete reclutato uno dei miei uomini?

463
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Non è andata così.

464
00:31:48,041 --> 00:31:51,958
Il suo uomo, Jang Kyun Kim,
sta ricattando l'agenzia.

465
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Se è vero, perché non ci avete informati?

466
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Non ne sapevamo abbastanza.
Magari era una vostra esca.

467
00:32:01,625 --> 00:32:06,708
Per vedere se avremmo abboccato
e accusarci di aver violato gli accordi.

468
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
È ridicolo.

469
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Teniamo troppo ai nostri rapporti
per fare questi giochetti.

470
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Quali segreti minaccia di svelare?

471
00:32:17,375 --> 00:32:20,875
Ok, ora provate a usarlo
per farvi svelare i nostri segreti?

472
00:32:20,958 --> 00:32:24,916
No, cerchiamo di farci aggiornare
a velocità record su un'operazione

473
00:32:25,000 --> 00:32:27,916
che avete condotto di nascosto
nel nostro Paese.

474
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
Col dovuto rispetto,
non siamo pronti a parlarne al momento.

475
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
E cosa ci dite delle motivazioni
del suo presunto ricatto?

476
00:32:35,750 --> 00:32:40,291
Cosa vi ha chiesto
per mantenere i vostri segreti?

477
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Non siamo pronti a discutere
nemmeno di questo.

478
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
È inammissibile.

479
00:32:45,541 --> 00:32:50,500
Dovete richiamare il vostro staff
e consegnare il mio agente al NIS.

480
00:32:50,583 --> 00:32:54,416
- Sapete bene che non è così facile.
- Sembra un gioco per voi.

481
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Ma non lo è, e vi do un avviso formale.

482
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Interrompete
qualsiasi operazione in Corea,

483
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
o bloccheremo
ogni condivisione di intelligence.

484
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Non vedo la necessità
di arrivare fino a questo punto.

485
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
Avete due ore
per informarci sull'operazione

486
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
e consegnare l'agente Kim.

487
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Non sono sufficienti.

488
00:33:17,000 --> 00:33:20,583
Siamo ancora in fase programmatica.
Ce ne vorranno 12.

489
00:33:20,666 --> 00:33:21,875
Allora ve ne do sei.

490
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Direttore, ho una telefonata.

491
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Il mio Consulente Generale
contatterà il vostro

492
00:33:30,791 --> 00:33:33,791
una volta terminata la fase analitica.

493
00:33:33,875 --> 00:33:35,333
È stato un piacere.

494
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Dove diavolo sei?

495
00:33:37,375 --> 00:33:40,708
Nascosto, e in attesa di parlare
delle prossime mosse.

496
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
Non ce ne saranno.

497
00:33:42,375 --> 00:33:45,500
Hai trasformato
una situazione delicata in un caos.

498
00:33:45,583 --> 00:33:48,916
Ci sono stati degli intoppi,
ma, se abbandoniamo ora,

499
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
il ricattatore svelerà
un ventennio di segreti dell'agenzia.

500
00:33:53,333 --> 00:33:58,416
Sono stato mandato qui per impedirlo,
e la cosa positiva è che posso riuscirci.

501
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
No, non rifilarmi stronzate, Hendricks.

502
00:34:01,625 --> 00:34:06,375
Tu vuoi solo salvarti il culo.
Quali opzioni puoi ancora avere?

503
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Abbiamo mandato un valido asset
in ricognizione a Vladivostok,

504
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
dov'è detenuta la moglie del ricattatore.

505
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Non appena sapremo dov'è di preciso,
potremo tirarla fuori.

506
00:34:17,333 --> 00:34:18,958
E vuoi supporto tattico?

507
00:34:19,041 --> 00:34:21,958
Dovrei autorizzare
una missione segreta in Russia?

508
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Sei sotto effetto di droghe?

509
00:34:24,125 --> 00:34:26,833
No, signore.
Non mi serve supporto operativo.

510
00:34:26,916 --> 00:34:29,875
Ho già una squadra tattica
guidata da Dawn Gilbane.

511
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane sta facendo sculture
con le graffette in Sudafrica.

512
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. È qui, signore.

513
00:34:36,458 --> 00:34:40,333
- Cosa? Perché cazzo si trova in Corea?
- Non rispondere.

514
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
Il Direttore non vuole saperlo.

515
00:34:43,166 --> 00:34:46,000
Sentite, siamo onesti,
mi sono offerto volontario

516
00:34:46,083 --> 00:34:50,333
per una missione impossibile
che sta andando davvero malissimo,

517
00:34:50,416 --> 00:34:53,291
eppure, riesco ancora
a vedere il traguardo.

518
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Ora, per arrivarci,
avrò bisogno di alcune concessioni.

519
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Non sei nella posizione
di avanzare pretese.

520
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Si sbaglia.

521
00:35:01,666 --> 00:35:04,875
Anche un 1% di possibilità di successo
vale qualcosa.

522
00:35:05,375 --> 00:35:10,375
Immagino che cedereste la palla sinistra
per evitare mesi di udienze al Senato

523
00:35:10,458 --> 00:35:14,250
e un servizio della CNN
sulla criptovaluta segreta della CIA.

524
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Cosa vuoi?

525
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
In cambio del completamento
della missione di salvataggio

526
00:35:30,000 --> 00:35:32,416
e della neutralizzazione del ricattatore,

527
00:35:33,916 --> 00:35:37,000
voglio che Kitchens
diventi capo della base di Mosca.

528
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
A causa mia,
ha corso rischi personali e professionali,

529
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
e merita di essere ricompensato.

530
00:35:45,541 --> 00:35:48,958
E siccome sono diventato la fata madrina,
cosa vuoi per te?

531
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Rivoglio la mia vita.

532
00:35:54,583 --> 00:35:55,583
Lasciare la CIA

533
00:35:55,666 --> 00:35:59,416
senza che voi o il controspionaggio
mi roviniate per sempre.

534
00:35:59,500 --> 00:36:00,375
Aspetta.

535
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
E se fallisci?

536
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
La Ditta potrà rinnegarmi.

537
00:36:18,791 --> 00:36:20,458
Direte che ho agito da solo

538
00:36:21,583 --> 00:36:23,083
e che non sapete chi sia.

539
00:36:30,541 --> 00:36:31,791
Fa' ciò che devi.

540
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
Perché l'hai autorizzato?

541
00:36:40,958 --> 00:36:44,625
- Appena saranno a Vladivostok…
- Non arriveranno a quel punto.

542
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Abbiamo trovato
il dispositivo dell'uomo morto.

543
00:36:48,125 --> 00:36:50,416
O, piuttosto, ciò che lo innesca.

544
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
La chiave è nelle foto
inviate da Hendricks.

545
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
Vedendo questi,
i miei si sono incuriositi.

546
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Le immagini riconducono
a un profilo social di arte con i cordini,

547
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
ma la sequenza dei post è un codice.

548
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Una volta decodificato,
potremo disattivare la minaccia

549
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
e mettere definitivamente fine
al problema del ricattatore.

550
00:37:11,333 --> 00:37:15,291
E se il nostro problema
si troverà accanto a uno dei miei uomini

551
00:37:15,375 --> 00:37:17,708
quando arriverà la sua ora?

552
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Vuoi che ti risponda?

553
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
No.

554
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Ok. Abbiamo un accordo.
Ora ci serve un piano. Liberali.

555
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Pessima idea.

556
00:37:33,833 --> 00:37:36,750
Anche se ti mette a capo
della base di Mosca?

557
00:37:37,250 --> 00:37:38,916
- Che cazzo dici?
- Semplice.

558
00:37:39,000 --> 00:37:43,333
Se riusciamo, il posto è tuo. Liberali.
Jang Kyun ha ragione. Ci servono.

559
00:37:50,541 --> 00:37:54,125
Va bene. La buona notizia
è che potremo fare un accordo,

560
00:37:54,208 --> 00:37:56,166
ma senza margini di negoziazione.

561
00:37:56,250 --> 00:37:58,541
Potrete dire solo sì o no.

562
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
E se direte di no,
scoprirete com'è cadere in un precipizio.

563
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Può andarmi bene.

564
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
Sì.

565
00:38:17,208 --> 00:38:21,875
Mia moglie è stata rapita dalla yakuza
ed è tenuta in ostaggio a Vladivostok.

566
00:38:21,958 --> 00:38:24,541
Abbiamo attivato un asset
per scoprire dove.

567
00:38:24,625 --> 00:38:28,250
Voi dovrete mettere insieme una squadra
per andare a salvarla.

568
00:38:29,791 --> 00:38:31,291
Dovevamo lasciarli stare.

569
00:38:31,375 --> 00:38:33,750
- Sarebbero morti comunque.
- Divertente.

570
00:38:33,833 --> 00:38:35,416
Potete farlo o no?

571
00:38:35,500 --> 00:38:38,416
Posso chiamare dei tizi,
ma non lo faranno gratis.

572
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Bene. Ho una valigetta piena di soldi.
Posso pagarli e premiarli alla fine.

573
00:38:42,958 --> 00:38:48,375
Ok, ma finché non saprò dove la tengono,
non capirò la portata dell'operazione.

574
00:38:48,458 --> 00:38:50,666
Avremo un primo rapporto tra sei ore.

575
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Non dureremo sei ore qui
col NIS alle calcagna.

576
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Dobbiamo andarcene subito.

577
00:38:57,458 --> 00:39:01,583
È complicato.
Staranno sorvegliando tutti gli aeroporti.

578
00:39:02,125 --> 00:39:05,791
Non è che per caso voi avete un contatto
per un'imbarcazione?

579
00:39:05,875 --> 00:39:09,166
Per degli RPG, sì. Per una barca, no.

580
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Ce l'ho io.

581
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Bella moto.

582
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

583
00:39:23,625 --> 00:39:24,458
Ciao.

584
00:39:25,166 --> 00:39:27,833
Iniziavo a temere di non rivederti più.

585
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
Stavo andando al lavoro,
ma posso darmi malata.

586
00:39:31,875 --> 00:39:34,208
No, non serve. Non posso restare molto.

587
00:39:34,291 --> 00:39:37,500
In realtà, sono qui
per chiederti un enorme favore.

588
00:39:38,083 --> 00:39:40,833
Tecnicamente,
è una transazione commerciale.

589
00:39:40,916 --> 00:39:42,583
Tieni. Prendili.

590
00:39:43,083 --> 00:39:47,375
Devi prestarmi la barca di tuo padre.
Non so per quanto tempo.

591
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
- Ma mi serve ora.
- Cosa?

592
00:39:51,541 --> 00:39:52,708
Sono tanti soldi.

593
00:39:52,791 --> 00:39:55,833
Sono 60 o 70.000,
non ne entravano di più in tasca.

594
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Non capisco.

595
00:39:59,208 --> 00:40:03,250
Il caso è andato in malora.
Il NIS dà la caccia a me e ai miei amici.

596
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Non ti avrei mai messa in mezzo,

597
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
ma c'è in ballo la vita di una donna.

598
00:40:08,333 --> 00:40:11,291
Il marito è quello
che mi ha aggredito dove lavori.

599
00:40:12,666 --> 00:40:14,583
Ho passato la mia breve carriera

600
00:40:14,666 --> 00:40:17,291
a fare scelte sbagliate
per motivi sbagliati,

601
00:40:17,375 --> 00:40:18,625
ma ora ho l'occasione

602
00:40:18,708 --> 00:40:21,541
di salvare una storia d'amore
e devo farcela, io…

603
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Mi dispiace.

604
00:40:30,750 --> 00:40:32,875
Ho sbagliato. Non dovrei essere qui.

605
00:40:32,958 --> 00:40:37,916
Non ho il diritto di chiederti questo,
né di coinvolgerti nei miei drammi.

606
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
No. Va bene.

607
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Non va bene.

608
00:40:41,875 --> 00:40:43,000
Faccio sempre così.

609
00:40:43,083 --> 00:40:46,583
Mi metto nei guai e poi m'illudo
che coinvolgo altre persone

610
00:40:46,666 --> 00:40:47,875
per una buona causa.

611
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Sono un'adulta, Owen.
Ho un libero arbitrio.

612
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Se voglio aiutarti, ti aiuterò.
Se non voglio, ti manderò a fanculo.

613
00:40:56,375 --> 00:40:59,875
Finché sei sincero con me,
ho facoltà sulle mie scelte.

614
00:41:01,458 --> 00:41:04,083
Negli ultimi anni,
mi sono sentita infelice.

615
00:41:04,166 --> 00:41:07,166
Annoiata, persa, sola.

616
00:41:08,041 --> 00:41:11,541
Poi, quando sei riapparso tu,
mi sono sentita di nuovo viva.

617
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
E ora mi stai dicendo
che sparirai di nuovo per sempre?

618
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Ti darò la barca,

619
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
ma verrò con te.

620
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Mi serve un'avventura.

621
00:41:31,375 --> 00:41:32,750
Apprezzo le tue parole.

622
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
Davvero.

623
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Ma questa non sarà un'avventura,
e io non sono la risposta alla tua noia.

624
00:41:41,625 --> 00:41:43,333
Sono una pessima decisione

625
00:41:43,416 --> 00:41:46,291
che finisce con un tatuaggio in viso
o la galera.

626
00:41:46,375 --> 00:41:49,333
Queste sono le mie condizioni.
Prendere o lasciare.

627
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
Mi serve la tua moto.

628
00:41:54,416 --> 00:41:55,708
- È un sì?
- No.

629
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Cazzo!

630
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Sì!

631
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Andiamo!

632
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- La sai guidare?
- Più o meno.

633
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Merda.

634
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Dobbiamo correre.

635
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
No, ci serve la moto,
non ce la faremo mai a piedi.

636
00:42:25,041 --> 00:42:26,750
- Fermo!
- Non ti muovere!

637
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Cazzo.

638
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Attenzione.

639
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Scusate!

640
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Toglietevi di mezzo!

641
00:43:22,875 --> 00:43:24,791
Attenzione! Ehi!

642
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Mi dispiace!

643
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Scusate! Spostatevi!

644
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Merda!
- Sbrigati!

645
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Ci sto provando.

646
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Ehi!

647
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Attenzione!

648
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Cos'hai nella borsa?

649
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Cosa? Perché?

650
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Dobbiamo rallentarlo.

651
00:44:15,083 --> 00:44:17,458
- Solo una borraccia.
- Lanciala!

652
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PORTO DI SOKCHO

653
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Ok. Ti presenterei,
ma usano tutti nomi di copertura,

654
00:45:05,666 --> 00:45:08,208
e, sinceramente,
non ne ricordo nemmeno uno.

655
00:45:08,291 --> 00:45:11,083
Perciò, lui è Omaccione e lui Zio-J.

656
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Scordatelo.

657
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Io sono Yoo Jin.
Decideremo dopo come devo chiamarvi.

658
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Prima ditemi
chi capisce qualcosa di barche,

659
00:45:18,291 --> 00:45:20,250
perché non abbiamo un equipaggio.

660
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Io conosco un po' le barche a vela.

661
00:45:34,541 --> 00:45:37,541
Sono più un tipo da portaerei,
ma imparo in fretta.

662
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Bene.

663
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Muoviamoci.
Dobbiamo uscire in mare aperto.

664
00:45:48,500 --> 00:45:50,208
Non sapevo venisse anche lei.

665
00:45:51,875 --> 00:45:54,541
Abbiamo avuto
un incontro ravvicinato col NIS.

666
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Era una situazione di merda.

667
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
E ha accettato di darci la barca
solo a patto che potesse venire.

668
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Quanto le hai dato?

669
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Circa 60.000.

670
00:46:13,083 --> 00:46:17,416
Sai che quando prendi soldi da lì dentro
non ne spuntano altri per magia?

671
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Sì, non sono un idiota.

672
00:46:19,541 --> 00:46:23,458
Ma, quando dovremo ripagare il debito,
saremo tutti morti o eroi.

673
00:46:23,541 --> 00:46:26,291
Perciò, i soldi non contano ora.

674
00:46:26,375 --> 00:46:27,375
Non toccarmi più.

675
00:46:41,750 --> 00:46:43,500
Andiamo a salvare tua moglie.

676
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Sottotitoli: Letizia Vaglia

