1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Dalam episod sebelum ini…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Suis orang mati itu bukan di rumah saya.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Mustahil kita boleh jalankan
operasi rahsia di Korea Selatan.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens.
Dia masih dianggap peguam OGC.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Saya terpaksa.
- Saya dah tak dapat ke Stesen Moscow.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Saya perlukan maklumat kukuh.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Sebab itu saya suruh
awak goda bekas kekasihnya.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
Gambar itu tak cukupkah?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Dia simpan dengan barang ayahnya.
Dia penting bagi Owen.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Saya peguam CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Hebatnya.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- Awak salin data pemacu keras saya?
- Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Kita pura-pura jadi wakil insurans,
dan beli dia balik.

14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
- Mesyuarat sudah diatur.
- Minta dia buat panggilan.

15
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
Saya kesan lokasinya,
dan hantar pasukan penyelamat.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Apa bukti dia masih hidup?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Sepuluh juta.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Kamu sanggup bayar jumlah itu?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Jangan harap.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,625
Dia nampak takut.

21
00:00:57,708 --> 00:01:01,250
Saya dapat kesan alamat IP
untuk sumber panggilan video tadi.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Kenapa buat muka begitu?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Sebab dia ditahan di Vladivostok. Rusia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Perhatian!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Ini sasaran kita.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens ialah pegawai kes veteran
yang menyamar sebagai peguam.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,250
Owen Hendricks anak didiknya.

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber pula peguam licik
yang juga pakar manipulasi.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Gunakan kemahiran tahap tertinggi
dan bantuan sokongan terbaik.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Selain itu,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
kita perlu siasat gadis ini
dan sama ada dia membantu mereka.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,541
Tapi kalau dia bantu pun,
mereka bukan orang Korea.

33
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
Jadi, rupa mereka buat mereka menonjol.

34
00:02:23,041 --> 00:02:25,208
Jadi, cari dan tangkap mereka.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Tunggu.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Mana En. Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Okey, Rusia tak ideal.

38
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
Tak, bukan Rusia.

39
00:02:38,000 --> 00:02:40,166
Nan Hee ditahan di Vladivostok,

40
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
tempat paling berbahaya di Rusia.

41
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
Ia syurga jenayah dan keganasan,

42
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
mafia Rusia, yakuza,
jopok dan ahli kongsi gelap.

43
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Semua dilindungi oleh polis,
FSB dan tentera yang korup.

44
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Pendek kata, kita menempah maut.

45
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Tidak. Pendek kata,
ia bebas undang-undang,

46
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
jadi lagi mudahlah untuk kita bawa
isteri Jang Kyun keluar dari Rusia.

47
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Itu cakap peguam mentah
yang tak tahu mengintip.

48
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Hei, hidup saya huru-hara
sejak hari saya sertai CIA.

49
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
Minggu lepas pun
ada orang cuba bunuh saya.

50
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Tipulah.

51
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Betullah.

52
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
Dia cekap macam ninja sampai
saya berguling di landasan kapal terbang.

53
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Minggu lepas pun
ada ninja cuba bunuh saya.

54
00:03:20,958 --> 00:03:22,875
- Ini rupanya.
- Biar betul.

55
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Inilah orangnya.

56
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
Itu Lee, bekas pegawai perisikan
yang jadi pembunuh upahan.

57
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
Siapa sanggup upah orang untuk bunuh kita?

58
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
Dawn.

59
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
Apa? Kenapa Dawn nak bunuh saya?

60
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Awak tanya tentang asetnya.

61
00:03:40,083 --> 00:03:42,000
Dawn dah lama simpan aset rahsia

62
00:03:42,083 --> 00:03:45,291
dan curi wang CIA.
Dia fikir saya dah beritahu awak.

63
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Okey. Saya nak blah dulu. Selamat tinggal.

64
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Awak nak ke mana?

65
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Ke kedutaan
untuk lemaskan diri dalam tandas

66
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
supaya saya boleh elak operasi gila ini

67
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
sebelum kita dibunuh
atau ditahan kerana mengintip.

68
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

69
00:03:59,708 --> 00:04:00,541
Biarkan saja.

70
00:04:00,625 --> 00:04:04,750
Sekarang kita perlu cari cara
untuk bawa isteri saya keluar dari Rusia.

71
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Benda lain tak penting.

72
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Betul. Jangan lupa,
rahsia CIA ada di hujung jarinya.

73
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Saya faham risikonya.

74
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Tapi untuk selamatkan isteri awak,

75
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
kita perlu dapatkan lokasinya

76
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
daripada agensi kita
yang pastinya akan dikesan oleh NIS.

77
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Mujurlah, aset kita boleh menjejakinya.

78
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Dia aset saya dan dia berita buruk.

79
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Teruk sangat.

80
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Dia masih baru dan tak stabil.

81
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
Nyawa isteri saya dalam bahaya.

82
00:04:30,958 --> 00:04:32,166
Semua aset berguna,

83
00:04:32,250 --> 00:04:34,875
tak kiralah dia berita buruk
atau tak stabil.

84
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Lakukannya.

85
00:04:42,000 --> 00:04:44,791
- Timbalan Pengarah Cho telefon.
- Jangan jawab.

86
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
Saya perlu jawab.
Dia dah cari saya sepanjang malam.

87
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Saya elak dia
sebab fikir kita dah dapat Nan He.

88
00:04:49,666 --> 00:04:51,625
Sekarang, saya perlu cari alasan.

89
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Ya, Timbalan Pengarah.

90
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Awak di mana?

91
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Saya di apartmen awak
dan ia dah digeledah.

92
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Saya… Apartmen saya?

93
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Apa yang berlaku, En. Kim?

94
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber tentu dah beri saya dadah.

95
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Saya minta maklumat daripadanya semalam.

96
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Sedar-sedar saja,
saya dah di dalam kereta.

97
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Tentu dia yang geledah rumah saya.

98
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Kenapa?

99
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Awak tak simpan rahsia di sini, bukan?

100
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Tidak.

101
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Sudah tentu tidak.

102
00:05:28,250 --> 00:05:30,416
- Puan, saya datang.
- Saya dah nak keluar.

103
00:05:31,375 --> 00:05:33,875
Nampaknya Hendricks
dan Kitchens dah dikesan

104
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
di daerah motel.

105
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Kita jumpa di pejabat.

106
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Baiklah.

107
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Aduh.

108
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- Kenapa?
- Kita perlu pergi sekarang.

109
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Polis dan NIS dalam perjalanan
ke kawasan ini.

110
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Semua barang ini bagaimana?

111
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Biarkan saja. Janus dah lap semuanya.

112
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Ia tak dapat dikaitkan dengan CIA.

113
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Lagipun, selepas kita keluar,
bilik ini akan dibersihkan.

114
00:06:00,416 --> 00:06:01,791
Saya akan tutup. Pergi.

115
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Buka cepat.

116
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Ini apa?

117
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Kau sepatutnya bawa komputer.

118
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
Aku dah ada pembeli.

119
00:06:36,291 --> 00:06:37,833
- Ya?
- Hei, ini Owen.

120
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Aku ada kerja untuk kau.

121
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
Pekerja amal Korea

122
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
yang ditangkap oleh yakuza
kini dikurung Rusia.

123
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
Jadi, kau nak aku buat tinjauan?
Tiga ratus ribu.

124
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Setuju.

125
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Hei, jangan buat begitu!
- Apa?

126
00:06:54,875 --> 00:06:56,500
- Bukan kau.
- Kita perlukan kereta.

127
00:06:56,583 --> 00:06:58,916
- Sebentar, Nichka. Nah.
- Kita perlukan kereta.

128
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Saya tahu.

129
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Janganlah pecahkan tingkap.

130
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Cukup. Sekejap.

131
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Hai. Tolong berhenti.

132
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Sekejap saja.

133
00:07:10,875 --> 00:07:14,250
Hai, saya nak sewa kereta untuk hari ini.
Sepuluh ribu dolar.

134
00:07:14,333 --> 00:07:17,250
- Serius?
- Ya. Keluarlah.

135
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Beri saya kad nama awak.

136
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Sabar. Nanti saya telefon.

137
00:07:24,750 --> 00:07:27,250
- Aku nak letak telefon.
- Tunggu sekejap!

138
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Kami dah boleh cakap.
Kami nak kau ke Vladivostok.

139
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Jangan harap.

140
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Boleh mampus aku kalau aku di sana.
Aku tak mahu pergi.

141
00:07:35,541 --> 00:07:38,041
- Okey. Lima ratus ribu.
- Cari orang lain.

142
00:07:38,125 --> 00:07:39,666
Sejuta. Satu juta dolar.

143
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
Kau cuma perlu cari alamatnya.

144
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Baiklah. Hantar semua maklumat yang ada.

145
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Dia setuju. Syukurlah.

146
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Alamak.

147
00:08:05,500 --> 00:08:07,291
Jangan bersyukur terlalu awal.

148
00:08:08,000 --> 00:08:11,666
Kita musuh negara ini
dan diburu oleh seluruh pasukan polisnya,

149
00:08:11,750 --> 00:08:14,583
dan diugut oleh orang gila tempatan

150
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
yang akan hancurkan CIA demi isterinya.

151
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Sudahlah.

152
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Saya belum selesailah.

153
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Awak janjikan sejuta dolar
kepada perempuan gila

154
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
dan bayar sepuluh ribu dolar
untuk kereta cabuk ini.

155
00:08:25,125 --> 00:08:28,916
Akibatnya, sebelum tengah hari,
wang operasi kita dah kering.

156
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Tapi tak apa,
kita mungkin dah mati waktu itu.

157
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Hei.

158
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Kepala awak okey?

159
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Maafkan saya.

160
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Saya tak berniat sakiti awak.
Saya suka awak.

161
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
Kenapa tak boleh biar saya jelaskan?

162
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
Saya okey. Ambillah komputer itu.
Saya takkan beritahu orang.

163
00:09:25,583 --> 00:09:28,250
Itu tak perlu.
Ia tiada maklumat tentang Owen.

164
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Owen?
- Ya.

165
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Saya nak tahu misinya di Korea.

166
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Awak culik saya kerana Owen?

167
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Saya cuma nak hidup, Hannah!

168
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Aduhai!

169
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
Ini tak sepatutnya terjadi.
Saya pergi ke kelab.

170
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Semasa cuti mingguan saya di Seoul,

171
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
saya ditangkap kerana beli dadah
daripada polis yang menyamar.

172
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Mereka sepatutnya mengaku
yang mereka polis, bukan? Tapi tidak.

173
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Akhirnya, saya diugut oleh betina bengis

174
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
yang mahu penjarakan saya
selama sepuluh tahun

175
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
melainkan saya kerja untuknya.

176
00:10:05,583 --> 00:10:08,166
Tak sangka anak orang kaya
yang mengembara dunia

177
00:10:08,250 --> 00:10:10,458
berharga bagi agensi perisikan.

178
00:10:10,958 --> 00:10:14,958
Sekarang, habislah saya
kerana tanpa maklumat tentang Owen,

179
00:10:15,041 --> 00:10:18,000
dia akan pastikan
saya ditahan atau dibunuh.

180
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

181
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Saya faham, okey?

182
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Saya faham semua ini tak adil.

183
00:10:34,958 --> 00:10:36,291
Tapi saya boleh bantu.

184
00:10:37,916 --> 00:10:40,125
- Saya boleh tolong awak.
- Bagaimana?

185
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Bagaimana awak nak tolong saya?

186
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
Awak nak tahu tentang Owen, bukan?

187
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Biar saya telefon dia.

188
00:10:53,708 --> 00:10:54,916
Dia percayakan saya.

189
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Dia akan beritahu saya segala-galanya.

190
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- Hannah, saya sibuk.
- Diam! Saya diculik!

191
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae pengintip Korea! Saya tebusannya!
Four Seasons, Georgetown, tingkat lima!

192
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Tunggu, Hannah! Tak guna!

193
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Awak memang bawa sial.
- Diamlah.

194
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

195
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah diculik oleh kekasihnya, Jae…
Saya tak tahu nama keluarganya.

196
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Di Four Seasons, Georgetown, tingkat lima.

197
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
Telefonlah polis.

198
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Tak boleh. Dia pengintip Korea.

199
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Tangkap dia, bantu Hannah
dan awak boleh naik pangkat.

200
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Jika tidak, saya dedahkan
rahsia awak kepada CEG.

201
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Saya benci awak.

202
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Saya pun benci awak.

203
00:12:54,958 --> 00:12:56,625
Saya pun. Macam orang lain.

204
00:13:07,625 --> 00:13:08,708
Ini masalah besar.

205
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Alamak.

206
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Tak apa.

207
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Cepatlah.

208
00:13:26,500 --> 00:13:27,750
Pejabat Ketua Peguam.

209
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Hei, Donna! Janus Ferber.
Beritahu bos saya ditahan di Seoul!

210
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
En. Ferber, awak ditahan

211
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
atas kegiatan tak sepadan
dengan status diplomatik awak.

212
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Memang betul pun.

213
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Boleh tak kalau awak buka gari?

214
00:14:03,291 --> 00:14:06,541
Saya anggap jawapannya "mungkin".
Awak tak kata "tidak".

215
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Panggil Ebner

216
00:14:08,166 --> 00:14:11,208
dan larang Hendricks dan Kitchens
daripada menonjolkan diri.

217
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- Masa ini tak sesuai, ya?
- Janus ditahan oleh NIS.

218
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Aduhai. Dia tentu geram.

219
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Tuan pula tentu geram

220
00:14:20,833 --> 00:14:25,750
kerana Owen baru beritahu saya
yang kekasihnya diculik perisik Korea.

221
00:14:25,833 --> 00:14:27,500
Bekas kekasih. Tak kisahlah.

222
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Dia kini dijadikan tebusannya
di Hotel Four Seasons.

223
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Nak beritahu FBl?

224
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Jangan. Negatif.

225
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Nanti CEG akan kejar kita,

226
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
dan kes Owen teramatlah sensitif.

227
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Guna Strategi Angleton.

228
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- Tuan seriuskah?
- Ya.

229
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Okey.

230
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Tapi saya tak mampu heret dia
ke pusat latihan.

231
00:14:55,458 --> 00:14:56,333
Pejabat pengarah.

232
00:14:56,416 --> 00:14:59,041
Ini Ketua Peguam.
Saya perlukan dia sekarang.

233
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Ini mustahak.

234
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Tuan.
- Oh, mak!

235
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
Walter Nyland telefon.

236
00:15:15,500 --> 00:15:17,458
Saya kata jangan datang mengejut.

237
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Cakaplah.

238
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Saya tak nak berita buruk.

239
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Tuan, saya perlukan dua orang…

240
00:15:28,458 --> 00:15:33,333
Empat orang yang boleh kendalikan
masalah dalam negara sekarang.

241
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Di mana kawan-kawan awak?

242
00:15:37,833 --> 00:15:40,541
- Tak tahu dan tak peduli.
- Awak patut peduli.

243
00:15:41,041 --> 00:15:43,625
Mereka dalam kesusahan, macam awak.

244
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
- Grace. Boleh saya panggil Grace?
- Tak boleh.

245
00:15:46,375 --> 00:15:49,500
Awak patut rasa marah.
Nak gari saya pun saya okey.

246
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Tapi jangan layan saya macam saya amatur.

247
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Saya tahu peraturan
hubungan negara kita sepenuhnya.

248
00:15:56,416 --> 00:16:01,541
Jadi, awak cuma boleh anggap saya
persona non grata dan hantar saya pulang.

249
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
Saya yang tetapkan peraturan.

250
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Ini Timbalan Pengarah…

251
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Tak guna!

252
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- Ia dah berakhir, Jae.
- Diam!

253
00:16:12,875 --> 00:16:17,625
Sebagai peguam awak, ini nasihat saya.
Awak cuma boleh melarikan diri.

254
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
Saya dah beritahu Owen tentang awak.

255
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- Tak guna awak cederakan saya.
- Diam! Saya perlu fikir!

256
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Awak tak ada masa!
Atau kemampuan untuk berfikir.

257
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
Saya dah maklumkan CIA.
Helikopter hitam akan tiba.

258
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Awak ada tiga minit.

259
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Jika awak berjaya lari,
saya akan anggap awak jantan tak guna!

260
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

261
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Awak okey?

262
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Ya, saya okey.

263
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Bagus. Pakai baju.

264
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Dia sentuh barang awak?

265
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Telefon saya. Komputer riba saya.

266
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Dia sewa bilik hotel di tingkat 11.

267
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Ambil komputer dan telefon.
Yang lain, bersihkan.

268
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Apa yang berlaku?

269
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
Ini rahsia sulit dan kita perlu bincang
di tempat selamat, okey?

270
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Ayuh.

271
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
STESEN CIA

272
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Rasa-rasanya Janus okey tak?
- Ya.

273
00:17:26,291 --> 00:17:28,458
Mereka akan soal dia gila-gila,
tapi pokoknya,

274
00:17:28,541 --> 00:17:31,166
dia persona non grata
dan mereka perlu hantar dia pulang.

275
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Kenapalah saya datang kerja?

276
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Alamak.

277
00:17:35,125 --> 00:17:39,416
Saya ketua stesen cemerlang
yang pegang jawatan keenam terbaik

278
00:17:39,500 --> 00:17:41,250
tapi saya dibuli oleh peguam.

279
00:17:41,333 --> 00:17:44,708
Arahan kami datang
daripada pengarah CIA dan ketua peguam,

280
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
jadi awak tentu tak mahu terlibat
dalam perbualan ini.

281
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Kami perlu buat panggilan.
Sediakan SCIF, makanan,

282
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
ejen untuk kesan musuh
di lapangan terbang.

283
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Boleh? Bagus.

284
00:17:54,791 --> 00:17:56,583
- Musuh?
- Dawn dan Dodge.

285
00:17:56,666 --> 00:17:58,458
Betul juga. Sudah jatuh ditimpa tangga.

286
00:17:58,541 --> 00:18:02,041
Yalah, tapi kalau dengan awak,
tangganya bertingkat-tingkat.

287
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Saya sebenarnya perlukan beg kerja baru.

288
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Beg yang tunjuk saya berkuasa
dan mewah secara tak ketara.

289
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Ia sesuai jadi tanda
awak berterima kasih kepada saya.

290
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Jadi, Hannah tentu selamat.

291
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Ya, dari segi fizikalnya.

292
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Tapi dari segi emosi, dia nak buru awak.

293
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
- Saya nak cakap dengan dia.
- Jangan.

294
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- Itu Lester?
- Hei, apa khabar?

295
00:18:25,250 --> 00:18:27,250
Bagusnya kalau awak di sini
dan bukan saya.

296
00:18:27,333 --> 00:18:28,208
Samalah.

297
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Dengar cakap Lester.
Hannah tak nak cakap dengan awak.

298
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Tapi…

299
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Hai!

300
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Saya nak beri nasihat sikit.

301
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Kita tak sepatutnya tenangkan mangsa culik

302
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
dengan menculiknya sekali lagi.

303
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

304
00:18:55,916 --> 00:18:58,916
- Saya tak nak cakap dengannya.
- Pandanglah saya.

305
00:18:59,000 --> 00:19:01,375
Awak punca segala kejahatan.

306
00:19:01,458 --> 00:19:05,458
Parasit yang telan kegembiraan
dan sebarkan kemusnahan.

307
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Maafkanlah saya atas kejadian itu.

308
00:19:08,375 --> 00:19:12,625
Selepas awak pindah, saya nak beri
awak ruang dan tak ganggu awak lagi.

309
00:19:12,708 --> 00:19:16,166
Owen, kalau saya perlu dengar alasan awak

310
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
dan permohonan maaf awak sekali lagi,

311
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
saya akan tikam gegendang telinga saya.

312
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Saya tak tahu sebab saya di sini.

313
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Okey.

314
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Tapi ini masalahnya.

315
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Walaupun awak nak keluar dan benci saya,
atau jerit sekuat hati.

316
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
awak tak boleh
kerana hari ini tak berlaku.

317
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Apa?

318
00:19:36,583 --> 00:19:38,583
Semua yang awak alami atau tahu

319
00:19:38,666 --> 00:19:40,833
sepanjang 12 jam lepas tak berlaku.

320
00:19:40,916 --> 00:19:45,291
Beritahu firma awak
yang Jae dah pecat awak dan dia dah pergi.

321
00:19:45,375 --> 00:19:49,958
Beritahu Terence pula
yang Jae tinggalkan awak dan dah pergi.

322
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Awak bergurau, bukan?
- Tidak.

323
00:19:59,208 --> 00:20:00,916
Saya pun harap saya bergurau.

324
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
Hakikatnya, awak dipikat
oleh ejen bebas Korea.

325
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
Akibatnya, awak mungkin dipecat,
ditahan dan dihalang bekerja.

326
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Tapi…

327
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
lelaki ini akan hilang.

328
00:20:15,500 --> 00:20:21,791
Awak tak perlu risau lagi tentang dia
selepas perbualan yang tak berlaku ini.

329
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Awak faham?

330
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, tolong sahkan yang awak faham.

331
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Saya faham.

332
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Nampaknya dia terima dengan baik.
- Ya.

333
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
Saya jahatkah?

334
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Ya. 1,000 peratus jahat.

335
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Tapi awak dah bantu dia
dengan layan dia macam jantan sial

336
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
dan tunjukkan sifat yang awak sorok
di sebalik daya tarikan awak itu.

337
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
Baguslah awak buat begitu

338
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
kerana sekarang,
kamu berdua takkan bersama semula.

339
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Apa tujuan sebenar awak di Seoul?

340
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Saya tiada komen.

341
00:21:34,833 --> 00:21:38,458
Walaupun saya suka berada bersama awak,
saya tak wajib beritahu awak.

342
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Beritahu saya lokasi mereka

343
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
sebelum saya kurung awak selama-lamanya.

344
00:21:46,125 --> 00:21:48,500
Saya mungkin beritahu jika kita di Rusia

345
00:21:48,583 --> 00:21:51,041
dan awak tentu belasah saya cukup-cukup.

346
00:21:51,125 --> 00:21:53,083
Tapi ini Republik Korea.

347
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Jadi, awak perlu tempatkan saya
di bilik bersih pada suhu yang selesa,

348
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
beri saya makanan seimbang,
dan mungkin selimutkan saya.

349
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Dengar baik-baik, En. Ferber.

350
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Jika awak tak berterus terang,

351
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
saya terpaksa beritahu bos awak
yang identiti awak dah terdedah.

352
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Saya hantar ejen ke bilik hotel awak
dengan $10,000.

353
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Awak terima sogokan.

354
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Cubaan yang baik.

355
00:22:19,625 --> 00:22:23,291
Tapi pertama, itu tak berlaku
dan kedua, mereka takkan percaya.

356
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
Jadi, hantar saya pulang.

357
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Proses itu bergantung pada saya
dan ambil masa yang lama.

358
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Ini dia.

359
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Jadi…

360
00:22:39,750 --> 00:22:41,541
Siapa yang kami patut hubungi?

361
00:22:44,625 --> 00:22:47,125
- Saya tak faham maksud awak.
- Awak faham.

362
00:22:47,916 --> 00:22:52,250
Siapa pengendali awak di NIS?
Mereka tentu kata tak kenal awak.

363
00:22:52,333 --> 00:22:55,000
Mereka pun tak cuba
jadikan awak ejen rasmi.

364
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Jadi, mereka tentu
takkan tolong awak sekarang.

365
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Kita di mana?

366
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
Ketidaktentuan.

367
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Awak tahu tentang Yuri Nosenko?

368
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Tak.

369
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Dia ejen KGB yang berpaling tadah
kepada Amerika pada 1960-an.

370
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Tapi kami tak pasti tentang statusnya.
Kami memang tak tahu.

371
00:23:19,916 --> 00:23:22,958
Jadi, inilah biliknya di Farm ini.

372
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Selama tiga tahun.

373
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Tiada sesiapa tahu.

374
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Okey.

375
00:23:32,833 --> 00:23:35,291
Hannah beritahu saya yang kebodohan awak

376
00:23:35,375 --> 00:23:37,416
menyebabkan awak dipaksa
oleh perisik Korea

377
00:23:37,500 --> 00:23:40,708
untuk mengintip di Amerika
tanpa sebarang perlindungan.

378
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Jadi, awak layak mati sebab menderhaka

379
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
atau dikurung di sini sampai tua kerepot.

380
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Jadi, lebih baik awak berterus terang.

381
00:23:54,041 --> 00:23:57,541
- Apa jadi kalau saya setuju?
- Bergantung pada maklumatnya.

382
00:23:58,041 --> 00:24:01,000
Tapi awak akan lebih gembira
daripada berdiam diri.

383
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Baiklah.

384
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Saya akan cakap.

385
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Pandai.

386
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Ia tak sepatutnya jadi begini.

387
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Cakaplah dan jangan tipu.

388
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Saya keluar ke kelab

389
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
dengan duit ayah saya…

390
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Sumber saya di balai polis Seoul
hantar gambar ini.

391
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Saya suka mereka.

392
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Celaka. Terima kasih.

393
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Ya.

394
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Apa?

395
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
…yang merekrut awak…

396
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Celaka.

397
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Jang Kyun perlu tahu.

398
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Hantar sajalah saya pulang.

399
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Aduhai.

400
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Keluarkan amaran. Kunci bangunan!

401
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Maaf. Saya perlu jawab telefon.

402
00:25:48,708 --> 00:25:50,791
- Helo?
- Rahsia awak terbongkar.

403
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Keluar dari sana. Sekarang.

404
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Halang dia!

405
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Tunggu. Hei.

406
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Dia dah keluar
dan hantar lokasi pertemuan.

407
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
Bagus, tapi ada masalah baru.

408
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Teg merah yang saya pasang dah aktif.

409
00:27:11,208 --> 00:27:14,166
Dodge dan Dawn dah tiba
di Lapangan Terbang Incheon

410
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
dengan pasport yang tak dikenali.

411
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Ada satu saja sebab mereka menyamar.

412
00:27:18,375 --> 00:27:19,875
- Bunuh kita.
- Apa kita nak buat?

413
00:27:19,958 --> 00:27:21,625
- Bunuh mereka dulu.
- Yalah.

414
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Awak biar betul?

415
00:27:39,458 --> 00:27:41,708
Inventori apa yang kau boleh dapatkan?

416
00:27:41,791 --> 00:27:43,791
Semuanya kecuali peluru berpandu.

417
00:27:43,875 --> 00:27:48,541
Kita ambil dua kelengkapan taktikal dulu.
Senjata berat ambil masa lebih sehari.

418
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Biar betul.

419
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Angkat tangan tinggi-tinggi!

420
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Turunkan tingkap.

421
00:28:03,208 --> 00:28:07,458
Lester, kau salah faham. Tuan West hantar
kami sebagai bantuan sandaran.

422
00:28:07,541 --> 00:28:10,416
Tipulah. Kami tahu kamu nak bunuh kami.

423
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Kita akan jalan-jalan
dan bincang langkah seterusnya.

424
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Keluar!

425
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Ayuh, Dawn.

426
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Keluar!
- Keluar dari kereta, Dodge.

427
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Ikut belakang. Ikut situ.

428
00:28:21,333 --> 00:28:24,958
Silaplah kamu cari gaduh dengan kami.
Selamat datang ke Korea.

429
00:28:25,041 --> 00:28:27,083
- Ini dia.
- Ayuh.

430
00:28:27,166 --> 00:28:28,583
Kita boleh tengok K-pop,

431
00:28:28,666 --> 00:28:31,833
makan daging panggang,
ayuh, naik kereta Kia itu.

432
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Saya bersimpati atas nasib awak.

433
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Terima kasih.

434
00:28:37,000 --> 00:28:40,375
Semasa Jae membebel
tentang waktu dia dijadikan pengintip,

435
00:28:40,458 --> 00:28:43,166
saya cuma terfikir,
"Bengapnya budak kaya ini."

436
00:28:43,250 --> 00:28:46,083
Tapi kini, saya faham
bagaimana ia boleh berlaku.

437
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Nanti dulu.

438
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Awak takkan cuba rekrut saya
untuk buat kerja gila untuk CIA, bukan?

439
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Tak, itu tugas jabatan lain.

440
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Tapi saya nak tambah cakap Owen tadi.

441
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
Lupakan hari ini
dan lupakan dia betul-betul kali ini.

442
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Itulah yang saya cuba buat.

443
00:29:02,541 --> 00:29:06,458
Ya, dia sukar dilupakan.
Saya tak kebal terhadap daya tarikannya.

444
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
Sebab itulah saya jadi orang ketiga
dalam hubungan pincang kamu.

445
00:29:10,541 --> 00:29:13,375
Awak minta saya selamatkan dia.
Dia minta saya selamatkan awak.

446
00:29:13,458 --> 00:29:15,625
Tapi setakat ini saja.
Awak pun patut berundur

447
00:29:15,708 --> 00:29:17,708
dan sebab awak nampak baik,

448
00:29:17,791 --> 00:29:20,125
jangan terasa apabila saya kata begini.

449
00:29:20,625 --> 00:29:21,708
Buang nombor saya.

450
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Sudahlah, Kitchens. Kau bukan begini.

451
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Yakah? Kau tentu dah lupa.

452
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Tapi apabila kau suruh pembunuh
bunuh aku di Warsaw,

453
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
aku benar-benar kecewa.

454
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
Aku faham.

455
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Tapi budak baik itu
takkan biar kau hapuskan kami.

456
00:29:50,583 --> 00:29:54,250
- Dia masih ada kompas moral.
- Betul, aku memang ada.

457
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Tapi ia tertinggal dalam kereta.
Aku nak pergi cari.

458
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Tunggu!

459
00:30:04,291 --> 00:30:08,333
- Kau takkan terlepas jika kau bunuh kami.
- Boleh, Dodge.

460
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
Agensi fikir kamu berdua di Mauritius.

461
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Tiada sesiapa akan cari mayat kamu

462
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
di dasar gaung di Wilayah Chungbuk.

463
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
Betul kata Lester.
Kamu datang ke Korea dengan dokumen palsu.

464
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
Secara senyap.

465
00:30:25,083 --> 00:30:28,125
- Boleh dikorbankan.
- Okey.

466
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Aku sedar perbezaan kuasa di sini.

467
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Mari kita buat perjanjian.
Peluang itu sentiasa ada.

468
00:30:35,958 --> 00:30:40,666
Tiada lagi perbezaan kuasa,
atau peluang untuk buat perjanjian.

469
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Kau cuba bunuh kami
dan sekarang, kau dah tiada pilihan.

470
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Kau tak boleh tawarkan apa-apa.

471
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Selamat tinggal, Dawn.

472
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Apa ini? Siapa mereka?

473
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
Ejen CIA yang datang ke Korea
untuk bunuh kami.

474
00:31:15,333 --> 00:31:17,041
Jadi, mereka tahu mengintip?

475
00:31:17,125 --> 00:31:19,833
Tak, awak akan menyesal
kalau awak guna mereka.

476
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Dunia saya musnah
dan kita perlukan bantuan.

477
00:31:23,500 --> 00:31:25,458
Kita tak boleh cerewet.

478
00:31:25,541 --> 00:31:29,250
Jadi, bawa mereka ke tempat gelap
supaya kita boleh bincang.

479
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Aku dah kata.

480
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Peluang untuk buat perjanjian
sentiasa ada.

481
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Susah betul kau nak mati.

482
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Takkanlah awak fikir awak boleh terlepas
selepas merekrut orang saya?

483
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Tidak. Bukan itu yang berlaku.

484
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Orang awak, Jang Kyun Kim,
hantar surat ugut kepada kami.

485
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Kalau itu benar,
kenapa awak tak beritahu kami?

486
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Kami belum cukup maklumat.
Mungkin dia cuma umpan awak.

487
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Untuk perdayakan kami.

488
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
Kemudian, awak tuduh
kami langgar peraturan hubungan kita.

489
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Mengarutlah.

490
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Hubungan kami dengan CIA terlalu berharga
untuk kami sia-siakan begitu saja.

491
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Rahsia apa yang dia nak dedahkan?

492
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Jadi, sekarang awak nak guna dia
untuk bongkar rahsia kami?

493
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Tak, kami cuma nak tahu operasi

494
00:32:24,833 --> 00:32:27,875
yang awak buat secara rahsia
di negara kami.

495
00:32:27,958 --> 00:32:32,208
Maaf, tapi kami belum bersedia
untuk kongsi maklumat sulit pada masa ini.

496
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Boleh awak kongsi tujuan surat ugutnya?

497
00:32:35,750 --> 00:32:40,291
Apa yang dia nak daripada agensi awak
kalau dia simpan rahsia awak?

498
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Sekali lagi, kami tak bersedia
untuk membincangkannya.

499
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Itu tak boleh diterima.

500
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Awak perlu panggil orang awak

501
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
dan serahkan pegawai saya kepada NIS.

502
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Kita pun tahu ia tak semudah itu.

503
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Awak cakap macam ini permainan.

504
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Ia bukan permainan
dan ini amaran rasmi saya untuk awak.

505
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Jangan jalankan lagi operasi di sini.

506
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
Jika tidak, kami takkan lagi kongsi
maklumat perisikan.

507
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Awak tak perlulah buat
sampai begitu sekali.

508
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
Awak ada dua jam
untuk jelaskan operasi awak

509
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
dan serahkan En. Kim.

510
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Dua jam tak cukup.

511
00:33:17,000 --> 00:33:20,500
Prosedur program kami pun belum tetap.
Kami perlukan 12 jam.

512
00:33:20,583 --> 00:33:21,750
Saya beri enam jam.

513
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Pengarah Choi, saya ada hal.

514
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Ketua peguam saya
akan hubungi ketua peguam awak.

515
00:33:30,791 --> 00:33:33,791
Mereka boleh sambung perbincangan
selepas kami selesaikan analitik.

516
00:33:33,875 --> 00:33:34,916
Selamat tinggal.

517
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Awak di mana?

518
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Saya menyorok
sehingga tahu langkah seterusnya.

519
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
Hentikan semuanya

520
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
kerana awak dah jadikan
situasi sensitif haru-biru.

521
00:33:45,500 --> 00:33:46,708
Memang ada halangan,

522
00:33:46,791 --> 00:33:48,916
tapi jika kita berundur sekarang,

523
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
pengugut kita akan sebarkan
rahsia agensi sepanjang dua dekad.

524
00:33:53,333 --> 00:33:55,750
Saya dihantar ke sini untuk menghalangnya

525
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
dan mujurlah, peluang berjaya masih ada.

526
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Jangan cuba pujuk saya, Hendricks.

527
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Awak cuma perlu selamatkan diri.

528
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Peluang apa lagi
yang ada untuk awak sekarang?

529
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Kami dah aktifkan aset
untuk buat tinjauan di Vladivostok

530
00:34:10,333 --> 00:34:12,791
kerana isteri pengugut kita di sana.

531
00:34:12,875 --> 00:34:17,250
Sebaik saja kami tahu lokasinya,
kami boleh serbu dan bawa dia pulang.

532
00:34:17,333 --> 00:34:19,250
Jadi, awak nak bantuan taktikal?

533
00:34:19,333 --> 00:34:21,958
Awak nak saya luluskan
misi rahsia ke Rusia?

534
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Awak lalokkah?

535
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
Tidak, saya tak perlukan bantuan.

536
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Pasukan taktikal kami
akan diketuai Dawn Gilbane.

537
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane sedang buat kraf tangan
di pantai Afrika Selatan.

538
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negatif. Dia di sini, tuan.

539
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
Dia apa? Kenapa dia di Korea?

540
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Jangan jawab.

541
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
Pengarah tak mahu tahu.

542
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Tuan, ini hakikatnya.

543
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Saya tawarkan diri untuk misi sukar
yang dah jadi tak tentu hala,

544
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
tapi saya masih nampak peluang ia berjaya.

545
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Untuk meraih kejayaan itu,
saya perlukan jaminan.

546
00:34:57,916 --> 00:35:00,541
Awak tak berhak minta apa-apa,
En. Hendricks.

547
00:35:00,625 --> 00:35:01,583
Tuan silap.

548
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Kerana kebarangkalian 1%
untuk berjaya pun tetap berharga.

549
00:35:04,583 --> 00:35:07,083
Malah, tuan tentu sanggup berkorban

550
00:35:07,166 --> 00:35:10,500
untuk elak perbicaraan
sampai berbulan-bulan dengan senat

551
00:35:10,583 --> 00:35:13,833
dan liputan CNN
tentang mata wang kripto CIA.

552
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Apa awak nak?

553
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
Sebagai balasan
untuk misi menyelamat yang berjaya

554
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
dan penghapusan ancaman surat ugut…

555
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
Jadikan Lester Kitchens
Ketua Stesen Moscow.

556
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Dia ambil banyak risiko
setelah saya libatkan dia dalam misi ini

557
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
dan dia berhak menerima ganjarannya.

558
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Saya boleh tunaikan.
Apa lagi yang awak nak?

559
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Saya nak kehidupan saya.

560
00:35:54,583 --> 00:35:56,958
Saya nak tinggalkan CIA tanpa diburu CEG

561
00:35:57,041 --> 00:35:59,333
atau cubaan CIA membusukkan nama saya.

562
00:35:59,416 --> 00:36:00,333
Tunggu sekejap.

563
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
Apa jadi kalau awak gagal?

564
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
CIA nafikan kewujudan saya.

565
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
Saya ingkar.

566
00:36:21,666 --> 00:36:23,000
Kita tak pernah kenal.

567
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Buatlah.

568
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
Tak sangka awak beri dia kelulusan.

569
00:36:40,458 --> 00:36:44,333
- Sebaik saja mereka tiba di Vladivostok…
- Itu takkan berlaku.

570
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Kita dah jumpa suis orang mati itu.

571
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
Atau lebih tepat lagi, pencetusnya.

572
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
Hendricks hantar
gambar apartmen pengugut itu.

573
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
Orang saya hairan melihatnya.

574
00:36:56,458 --> 00:37:00,291
Mereka jumpa imej itu
di laman media sosial seni tali

575
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
dan susunan paparannya ialah satu kod.

576
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Selepas mereka tafsirkan kod itu,
mereka boleh matikan suis

577
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
dan tamatkan
masalah surat ugut kita sepenuhnya.

578
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
Bagaimana jika penghantar surat ugut itu
ada berdekatan orang saya

579
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
apabila dia dihapuskan?

580
00:37:19,500 --> 00:37:21,000
Awak nak tahu jawapannya?

581
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Tidak.

582
00:37:29,500 --> 00:37:32,875
Okey. Mereka setuju.
Kita perlukan rancangan. Lepaskan mereka.

583
00:37:32,958 --> 00:37:36,166
- Lebih baik jangan.
- Kata bakal ketua Stesen Moscow.

584
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- Apa?
- Jika kita berjaya, itulah jawatan awak.

585
00:37:40,333 --> 00:37:43,458
Lepaskan mereka.
Betul kata Jang Kyun. Mereka berguna.

586
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Baiklah.

587
00:37:51,458 --> 00:37:54,041
Baiklah, kita boleh buat perjanjian,

588
00:37:54,125 --> 00:37:55,833
tapi syaratnya dah tetap.

589
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Kau boleh setuju atau tolak.

590
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Jika kau tolak, kau akan dapat rasa
mati jatuh dari tepi tebing.

591
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Aku setuju.

592
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Ya.

593
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
Isteri saya diculik oleh yakuza

594
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
dan dijadikan tebusan di Vladivostok.

595
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Seorang aset akan cari lokasinya.

596
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Awak perlu tubuhkan
pasukan bebas untuk selamatkan dia.

597
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
Kita tak patut buru mereka.

598
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- Mereka akan mati tanpa kita.
- Kelakarnya.

599
00:38:33,750 --> 00:38:35,375
Kau boleh buat atau tidak?

600
00:38:35,458 --> 00:38:38,416
Aku kenal beberapa orang,
tapi mereka mahu bayaran.

601
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Aku ada duit untuk misi ini
dan duit tambahan kalau ia berjaya.

602
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Okey. Tapi selagi
aku tak tahu lokasi wanita itu,

603
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
aku tiada strategi untuknya.

604
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Kita akan tahu dalam masa enam jam.

605
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Kita takkan bertahan selama itu
sebagai orang buruan di negara ini.

606
00:38:55,250 --> 00:38:59,000
- Kita perlu tinggalkan Korea sekarang.
- Itu mustahil.

607
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
NIS akan awasi semua lapangan terbang.

608
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Kamu ada sumber tempatan
yang boleh bekalkan kapal?

609
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
RPG, ada. Kapal, tiada.

610
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Kawan saya ada kapal.

611
00:39:17,500 --> 00:39:18,916
Cantik motosikal awak.

612
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

613
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Hai.

614
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Saya ingat kita takkan jumpa lagi.

615
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Saya nak pergi kerja,
tapi saya boleh minta cuti sakit.

616
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
Itu tak perlu. Saya tak lama di sini.

617
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Sebenarnya, saya nak minta bantuan.

618
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Kalau nak diikutkan, ia urusan perniagaan.

619
00:39:42,083 --> 00:39:42,916
Nah.

620
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Saya nak pinjam bot ayah awak.

621
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Saya tak pasti selama mana,
tapi saya perlukannya sekarang.

622
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Apa?

623
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
Banyaknya duit ini.

624
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Saya tahu. Dalam 60 atau 70 ribu.
Itu saja yang muat dalam poket.

625
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Saya tak faham.

626
00:39:59,208 --> 00:40:03,208
Kes saya gagal.
NIS buru saya dan kawan-kawan saya.

627
00:40:03,291 --> 00:40:05,541
Saya tak nak minta bantuan awak, tapi…

628
00:40:06,083 --> 00:40:08,291
Nyawa seorang wanita terancam.

629
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
Lelaki yang serang saya di bar itu
ialah suaminya.

630
00:40:12,791 --> 00:40:17,000
Selepas asyik buat silap
sepanjang kerjaya baru saya ini,

631
00:40:17,083 --> 00:40:18,541
akhirnya saya berpeluang

632
00:40:18,625 --> 00:40:21,666
menyempurnakan sebuah kisah cinta. Saya…

633
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Maafkan saya.

634
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Saya silap. Saya tak patut datang.

635
00:40:32,958 --> 00:40:37,916
Saya tak berhak minta awak buat semua ini
atau libatkan awak dalam masalah saya.

636
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Saya okey.

637
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Ia tak okey.

638
00:40:41,916 --> 00:40:47,875
Saya selalu terburu-buru cari nahas
dan minta orang selamatkan saya.

639
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Saya wanita dewasa
yang bebas buat keputusan.

640
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Saya akan bantu awak kalau saya nak
dan halau awak kalau saya tak nak.

641
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Asalkan awak jujur,
keputusan saya, saya yang tentukan.

642
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Saya sengsara beberapa tahun ini.

643
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Bosan, hilang arah, kesunyian.

644
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Tiba-tiba awak muncul
dan saya rasa bersemangat semula.

645
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
Tapi sekarang,
awak nak pergi selama-lamanya?

646
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Ambillah kapal itu,

647
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
tapi saya nak ikut.

648
00:41:27,916 --> 00:41:29,333
Saya perlu pengembaraan.

649
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Terima kasih.

650
00:41:33,416 --> 00:41:34,833
Saya benar-benar ikhlas.

651
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Tapi ini bukan pengembaraan,
dan saya bukan penawar kebosanan awak.

652
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Kerana saya, muka awak mungkin dicacah
atau awak mungkin dihukum penjara.

653
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Itu syaratnya.
Awak boleh terima atau tolak.

654
00:41:52,958 --> 00:41:53,833
Saya nak motosikal.

655
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- Awak setuju tak?
- Tidak.

656
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Tak guna!

657
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Ya!

658
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Ayuh!

659
00:42:03,291 --> 00:42:05,416
- Awak tahu bawa motosikal?
- Ya.

660
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Alamak.

661
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Kita perlu lari.

662
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
Tak, kita takkan dapat pergi jauh
dengan berlari.

663
00:42:25,041 --> 00:42:26,750
- Jangan lari.
- Jangan lari.

664
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Tak guna.

665
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Awas!

666
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Maaf!

667
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Ke tepi!

668
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Jaga-jaga!

669
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Hei!

670
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Maafkan saya!

671
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Maaf! Ke tepi!

672
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Alamak!
- Cepatlah!

673
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Sabarlah.

674
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Hei!

675
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Awas!

676
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Ada apa dalam beg awak?

677
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
Apa? Kenapa?

678
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Kita perlu lengahkan dia.

679
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Botol air saja.
- Balinglah!

680
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PELABUHAN SOKCHO

681
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Saya nak perkenalkan awak,
tapi kami semua guna nama samaran

682
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
yang saya sendiri pun susah nak ingat.

683
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Jadi, itu Taiko dan itu J-Dog.

684
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Mengarutlah.

685
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Saya Yoo Jin.
Kita boleh cari nama samaran kemudian.

686
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Pertama, saya nak tahu
siapa tahu bawa kapal

687
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
sebab kita tiada anak kapal.

688
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Saya tahu sikit tentang bot layar.

689
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Saya tahu bawa pesawat,
tapi saya cepat faham.

690
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Bagus.

691
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Mari kita pergi.
Kita perlu pergi ke laut terbuka.

692
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
Tak sangka dia datang.

693
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Kami kena kejar oleh NIS.

694
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Teruk betul keadaannya.

695
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Lagipun, dia hanya akan beri kapalnya
kalau dia boleh ikut kita, jadi…

696
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Berapa awak bayar dia?

697
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Dalam 60 ribu.

698
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
Awak sedarkah yang wang yang awak ambil

699
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
tiada gantinya.

700
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Ya, saya tak bodoh.

701
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Tapi apabila semuanya selesai,
kita dah mati atau jadi wira.

702
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
Kesimpulannya, wang bukan isunya.

703
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Jangan sentuh saya.

704
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
Jom selamatkan isteri awak.

705
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati

