1
00:00:06,000 --> 00:00:07,291
Poprzednio…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Nie trzymałbym zabezpieczenia w domu.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Nie przeprowadzimy tajnej operacji
w Korei Południowej.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens
oficjalnie nadal jest prawnikiem.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Nie miałem wyboru!
- Nie trafię do Moskwy!

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Potrzebuję konkretów.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
Po to przydzieliłam cię do jego byłej.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
A tamto zdjęcie?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Było wśród pamiątek po ojcu.
Coś dla niego znaczy.

10
00:00:31,625 --> 00:00:35,291
- Jestem prawnikiem w CIA.
- Zajebiste.

11
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- Kopiujesz mój dysk?
- Hannah!

12
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Skoro udajemy ubezpieczycieli,
może uwolnimy ją naprawdę?

13
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
Umówiłem spotkanie.

14
00:00:46,416 --> 00:00:49,541
Namierzymy połączenie
i wyślemy po nią oddział.

15
00:00:49,625 --> 00:00:51,791
Skąd mamy wiedzieć, że żyje?

16
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Dziesięć milionów.

17
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Zapłacicie naszą cenę?

18
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Nie ma opcji.

19
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Była przerażona.

20
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
Namierzyłem adres IP,
z którego nawiązano połączenie.

21
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Skąd te miny?

22
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Trzymają ją we Władywostoku. W Rosji.

23
00:01:30,333 --> 00:01:31,333
Uwaga!

24
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
To nasze cele.

25
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens to doświadczony agent
udający prawnika.

26
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Hendricks to jego protegowany.

27
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber to przebiegły prawnik
i wprawny manipulant.

28
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Spodziewamy się silnego wsparcia
i świetnej pracy operacyjnej.

29
00:02:05,750 --> 00:02:06,708
WIEDEŃ, SUKO

30
00:02:10,125 --> 00:02:16,208
Musimy też ustalić,
kim ona jest i czy im pomaga.

31
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Ta trójka nie zdoła udawać Koreańczyków.

32
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
Wszędzie będą się wyróżniać.

33
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
Macie ich złapać.

34
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Zaraz.

35
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Gdzie jest Kim?

36
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Rosja to pewien problem.

37
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
Rosja Rosji nierówna.
Nan Hee trzymają we Władywostoku.

38
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
To najgroźniejsze miasto w Rosji.

39
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
Stolica przemocy i przestępczości.

40
00:02:44,750 --> 00:02:48,916
Rosyjska mafia, jakuza, jopok, triady.

41
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Pod ochroną policji, FSB i wojska.

42
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
To misja samobójcza.

43
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Nie, to dziki wschód.

44
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Prościej uratować ją tam
niż na placu Czerwonym.

45
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Mówi prawnik bez doświadczenia w terenie.

46
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Siedzę w tym po uszy od samego początku.

47
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
Ostatnio ktoś próbował mnie zabić.

48
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Pieprzysz.

49
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
To prawda.

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,916
Prawdziwy ninja.

51
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
Przeciągnął mnie po płycie lotniska.

52
00:03:17,916 --> 00:03:20,458
Mnie też chciał zabić ninja.

53
00:03:21,083 --> 00:03:22,291
- To on.
- Szlag.

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Ten sam.

55
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
To Lee. Najemnik, były agent.

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
Kto nasłał go na nas?

57
00:03:33,958 --> 00:03:34,791
Dawn.

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
Czemu chciałaby mnie zabić?

59
00:03:37,958 --> 00:03:39,666
Pytałeś o jej źródła.

60
00:03:40,208 --> 00:03:43,916
Od lat wyciąga z agencji kasę
na nieistniejące źródła.

61
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Uznała, że wiesz.

62
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Zabieram się stąd, nara.

63
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Niby dokąd?

64
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Pójdę do ambasady i utopię się w kiblu,

65
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
żeby uciec z tego pierdolnika,

66
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
zanim nas zabiją
lub aresztują za szpiegostwo.

67
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

68
00:03:59,708 --> 00:04:00,625
Niech idzie.

69
00:04:00,708 --> 00:04:04,541
Skupmy się na tym,
jak wyciągnąć moją żonę z Rosji.

70
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Tylko to się liczy.

71
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Pamiętaj, on może ujawnić
najgorsze sekrety agencji.

72
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Rozumiem stawkę.

73
00:04:12,166 --> 00:04:16,416
Ale żeby ją uratować,
musimy ustalić, gdzie jest.

74
00:04:16,500 --> 00:04:19,958
Nie dowiemy się tego od agencji,
bo NIS nas przejrzy.

75
00:04:20,041 --> 00:04:22,333
Mamy informatorkę, która ją namierzy.

76
00:04:22,416 --> 00:04:26,416
To moja informatorka.
I jest to zły pomysł.

77
00:04:26,500 --> 00:04:28,833
Jest niedoświadczona i niezrównoważona.

78
00:04:28,916 --> 00:04:30,875
Chodzi o życie mojej żony.

79
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Teraz każdy pomysł
czy informator jest dobry.

80
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Załatw to.

81
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
Wicedyrektorka.

82
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Nie odbieraj.

83
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Muszę, wydzwania całą noc.

84
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Liczyłem, że już uratujemy Nan Hee.

85
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
Muszę się tym zająć.

86
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Słucham?

87
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Gdzie jesteś?

88
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Stoję w twoim mieszkaniu.
Ktoś je przeszukał.

89
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
W moim mieszkaniu?

90
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
Co tu się wyprawia?

91
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Ferber musiał mi coś podać.

92
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Widziałem się z nim wieczorem.

93
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Potem obudziłem się w swoim aucie.

94
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Widocznie przeszukał mieszkanie.

95
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Dlaczego?

96
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Nie masz tu nic tajnego, prawda?

97
00:05:24,791 --> 00:05:27,666
Oczywiście, że nie.

98
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Przyjadę tam.

99
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
Nie, już wychodzę.

100
00:05:31,375 --> 00:05:35,333
Hendricksa i Kitchensa
zauważono w dzielnicy moteli.

101
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Widzimy się w biurze.

102
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Tak jest.

103
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Cholera.

104
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- Co jest?
- Musimy stąd znikać.

105
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
Policja i NIS jadą do tej dzielnicy.

106
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
A cały ten sprzęt?

107
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Zostaw, Janus go wyczyścił.

108
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Nie powiążą nas z agencją.

109
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Zresztą po wymeldowaniu
umyją pokój szlauchem.

110
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Leć już.

111
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Otwieraj.

112
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Co to ma być?

113
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
WARSZAWA

114
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Mieliście przewozić komputery.

115
00:06:27,083 --> 00:06:28,416
Mam już kupca.

116
00:06:36,291 --> 00:06:37,833
- Da?
- Tu Owen.

117
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Mam robotę.

118
00:06:39,541 --> 00:06:44,375
Tamta porwana Koreanka
jest przetrzymywana w Rosji.

119
00:06:44,458 --> 00:06:46,750
Mam zrobić rozpoznanie?

120
00:06:46,833 --> 00:06:48,000
Trzysta tysięcy.

121
00:06:50,833 --> 00:06:51,666
Dobra.

122
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Przestań!
- Co?

123
00:06:54,875 --> 00:06:55,750
Nie ty.

124
00:06:55,833 --> 00:06:57,666
- Potrzebne nam auto.
- Czekaj.

125
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
- Poważnie!
- Zajmę się tym.

126
00:07:00,833 --> 00:07:03,041
Nie możesz wybijać szyb.

127
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
O, super. Chwila.

128
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Proszę stanąć!

129
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Na moment.

130
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Wynajmę pana auto na dzień.

131
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Dam dziesięć tysięcy.
- Serio?

132
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Tak, tylko szybko.

133
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Proszę zostawić wizytówkę.

134
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Zadzwonię.

135
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Rozłączam się.

136
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Zaczekaj!

137
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Już jesteśmy.
Musisz jechać do Władywostoku.

138
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Spierdalaj.

139
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Nie zbliżam się
do tego szamba pełnego rekinów.

140
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Pięćset tysięcy.
- Znajdź kogoś innego.

141
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Milion dolarów.

142
00:07:40,333 --> 00:07:42,416
Ustal tylko, gdzie ona jest.

143
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Stoi. Prześlij mi informacje.

144
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Dzięki Bogu się zgodziła.

145
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Cholera.

146
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Za wcześnie na podziękowania.

147
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Jesteśmy teraz we wrogim kraju
i szuka nas policja,

148
00:08:11,708 --> 00:08:17,000
a jakiś świr grozi rozwaleniem agencji,
by uratować żonę.

149
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Dobra.

150
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Nie skończyłem.

151
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Obiecałeś milion dolarów
tej tykającej bombie

152
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
i dałeś dziesięć tysięcy za ten złom.

153
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
Do lunchu skończą się nam fundusze.

154
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Na szczęście pewnie go nie dożyjemy.

155
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
ZWERBOWANY

156
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Hej.

157
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Jak głowa?

158
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Przepraszam.

159
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Nie chciałem cię skrzywdzić.
Serio cię lubię.

160
00:09:18,833 --> 00:09:20,291
Nie dałaś mi wyjaśnić.

161
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Zabierz laptopa i idź.
Nikomu nic nie powiem.

162
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
Na laptopie nie ma nic o Owenie.

163
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Owenie?
- Tak.

164
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Muszę wiedzieć, co robi w Korei.

165
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Porwałeś mnie z powodu Owena?

166
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Tu chodzi o moje życie!

167
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Boże!

168
00:09:42,958 --> 00:09:44,458
Nie tak miało być.

169
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
Byłem w klubie.

170
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Jak co tydzień wpadłem na dzień do Seulu.

171
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Zgarnęli mnie
za kupno prochów od tajniaka.

172
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Powinien mówić, że jest gliną, co?
Wcale nie.

173
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Zamknęli mnie z tą żmiją.

174
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
Powiedziała, że dostanę dziesięć lat,

175
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
chyba że jej pomogę.

176
00:10:05,583 --> 00:10:10,458
Bogaty dzieciak latający po świecie
to cenny nabytek dla agencji.

177
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
A teraz mam przesrane.

178
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
Jeśli nie dam jej czegoś o Owenie,
zamknie mnie lub zabije.

179
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

180
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Rozumiem.

181
00:10:29,875 --> 00:10:31,500
To nie w porządku.

182
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
Mogę ci pomóc.

183
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Wyciągnę cię z tego.
- Jak?

184
00:10:42,500 --> 00:10:44,750
Niby jak to zrobisz?

185
00:10:46,666 --> 00:10:47,958
Chodzi ci o Owena?

186
00:10:51,166 --> 00:10:52,333
Zadzwonię do niego.

187
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Ufa mi.

188
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
Jeśli komuś coś powie, to mnie.

189
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
To zły moment.

190
00:11:54,500 --> 00:11:55,875
Zostałam porwana!

191
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae szpieguje dla Korei!
Hotel Four Seasons, piąte piętro!

192
00:12:00,500 --> 00:12:01,916
Zaczekaj!

193
00:12:02,000 --> 00:12:02,833
Szlag.

194
00:12:08,208 --> 00:12:09,791
Naprawdę siejesz chaos.

195
00:12:09,875 --> 00:12:11,125
Zamknij się.

196
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

197
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah porwał jej chłopak, Jae.
Nie znam nazwiska.

198
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Hotel Four Seasons w Georgetown.

199
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
Wezwij policję.

200
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
On szpieguje dla Korei.

201
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Złap go, to się zasłużysz.

202
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Jeśli nic nie zrobisz,
wydam cię kontrwywiadowi.

203
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Nienawidzę cię.

204
00:12:53,666 --> 00:12:56,625
- Też cię nienawidzę.
- Ja siebie też.

205
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Nie najlepiej.

206
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Szlag.

207
00:13:19,083 --> 00:13:20,458
No dobra.

208
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Szybko.

209
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Biuro radcy.

210
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Tu Janus Ferber.
Przekaż, że aresztują mnie w Seulu!

211
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Panie Ferber, jest pan zatrzymany

212
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
za działalność niezgodną
z pana statusem dyplomatycznym.

213
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Ma to sens.

214
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Może obejdzie się bez kajdanek?

215
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Uznam, że być może.

216
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
Nie było odmowy.

217
00:14:07,083 --> 00:14:08,041
Ściągnij Ebner.

218
00:14:08,125 --> 00:14:11,208
Każ Hendricksowi i Kitchensowi
się nie wychylać.

219
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- Zły moment?
- NIS aresztowała Janusa.

220
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
Nie ucieszy się.

221
00:14:18,875 --> 00:14:19,958
Pan też nie.

222
00:14:20,833 --> 00:14:25,750
Owen mi powiedział,
że Koreański szpieg porwał mu dziewczynę.

223
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Byłą. Mniejsza o to.

224
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
Trzyma ją w hotelu Four Seasons.

225
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Dać znać FBI?

226
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Nie.

227
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Wtrąci się kontrwywiad,

228
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
a sprawa Owena jest ściśle tajna.

229
00:14:42,125 --> 00:14:43,375
Zrobisz jak Angleton.

230
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- Poważnie?
- Tak.

231
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
No dobra.

232
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Ale nie zaciągnę go sama na Farmę.

233
00:14:55,458 --> 00:14:57,416
- Słucham?
- Tu radca generalny.

234
00:14:57,500 --> 00:15:00,208
Proszę z dyrektorem. Najwyższy priorytet.

235
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Proszę pana.
- Jezu!

236
00:15:12,500 --> 00:15:13,791
Dzwoni Walter Nyland.

237
00:15:15,416 --> 00:15:16,833
Miałeś się nie zakradać.

238
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Idź.

239
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Oby to nie były złe wieści.

240
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Potrzebuję dwóch…

241
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
czterech zaufanych ludzi
do pewnej sprawy w kraju.

242
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
Natychmiast.

243
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Gdzie są pana towarzysze?

244
00:15:37,833 --> 00:15:40,500
- Mam to gdzieś.
- Niesłusznie.

245
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Wszyscy macie poważne kłopoty.

246
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- Mogę ci mówić Grace?
- Nie.

247
00:15:46,291 --> 00:15:47,916
Rozumiem, jesteś zła.

248
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
Zniosę nawet kajdanki,

249
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
ale nie traktuj mnie jak żółtodzioba.

250
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Znam na wylot reguły naszej współpracy.

251
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
O cokolwiek mnie obwiniasz,

252
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
możesz tylko wydalić mnie z kraju.

253
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
To ja ustalam reguły.

254
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Tu wicedyrektorka…

255
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Kurwa!

256
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- To koniec.
- Milcz!

257
00:16:12,875 --> 00:16:17,625
Jako prawniczka mówię ci,
że jedyną opcją jest ucieczka.

258
00:16:17,708 --> 00:16:21,083
Owen o tobie wie.
Nic nie zyskasz, krzywdząc mnie.

259
00:16:21,166 --> 00:16:23,000
Daj mi pomyśleć!

260
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Masz mało czasu! Rozumu najwyraźniej też!

261
00:16:28,500 --> 00:16:31,583
Wezwałam CIA. Helikoptery już lecą.

262
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Masz może trzy minuty.

263
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Jeśli ci się uda,
nigdy nie zapomnę, jaki z ciebie gnój!

264
00:16:48,791 --> 00:16:51,041
Hannah, jesteś cała?

265
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Tak.

266
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Ubieraj się.

267
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Dotykał twoich rzeczy?

268
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Telefonu i laptopa.

269
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Ma własny pokój na 11. piętrze.

270
00:17:03,041 --> 00:17:05,541
Weźcie laptop i telefon.
Wyczyśćcie resztę.

271
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
Co się dzieje?

272
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
Tajne rzeczy.

273
00:17:15,041 --> 00:17:17,541
Pogadamy o tym w bezpiecznym miejscu.

274
00:17:18,041 --> 00:17:18,916
Chodź.

275
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
PLACÓWKA CIA
SEUL

276
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Janus sobie poradzi?
- Tak.

277
00:17:26,291 --> 00:17:31,041
Będą go straszyć,
ale muszą odesłać go do domu.

278
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Po co w ogóle chodzę do pracy?

279
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
O nie.

280
00:17:35,125 --> 00:17:41,208
Mam się za szefową ważnej placówki CIA,
a pomiatają mną prawnicy.

281
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Działamy z upoważnienia dyrektora
i radcy generalnego.

282
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
Woli pani nie brać w tym udziału.

283
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Musimy podzwonić.
Potrzebujemy biura, lunchu

284
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
i techników do ustawienia alertów
na lotniskach.

285
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Jasne?

286
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
- Na kogo?
- Dawn i Dodge’a.

287
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Jak nie urok, to sraczka.

288
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
Przy tobie to całodobowe,
potężne rozwolnienie.

289
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Przydałaby mi się nowa torebka.

290
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Taka, co emanuje władzą
i dyskretnym luksusem.

291
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Mógłbyś mi ją dać w ramach podziękowań.

292
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Czyli Hannah jest cała?

293
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Fizycznie tak.

294
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocjonalnie – chce cię rozszarpać.

295
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Chcę z nią pogadać.
- Zły pomysł.

296
00:18:23,250 --> 00:18:26,291
- To Lester?
- Szkoda, że cię tu nie ma.

297
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- Zamiast mnie.
- I nawzajem.

298
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Lester ma rację.
Hannah nie chce z tobą rozmawiać.

299
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Mimo to…

300
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Hej!

301
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Taka mała rada.

302
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Żeby uspokoić ofiarę porwania,

303
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
najlepiej nie porywać jej drugi raz.

304
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

305
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Z nim nie gadam.

306
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Spójrz na mnie.

307
00:18:59,000 --> 00:19:01,125
Jesteś źródłem wszelkiego zła.

308
00:19:01,208 --> 00:19:04,875
Pasożytem pożerającym radość
i wysrywającym zniszczenie.

309
00:19:04,958 --> 00:19:08,291
Przykro mi, że przez to przeszłaś.

310
00:19:08,375 --> 00:19:12,666
Po wyprowadzce chciałem dać ci spokój.
Nie wtrącać się w twoje życie.

311
00:19:12,750 --> 00:19:18,958
Jeśli znowu mam słuchać,
jak racjonalizujesz i przepraszasz,

312
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
to przebiję sobie bębenki.

313
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Nie wiem nawet, co tu robię.

314
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Dobra.

315
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Ale posłuchaj.

316
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Pewnie chcesz wykrzyczeć światu,
że mnie nienawidzisz,

317
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
ale nie możesz, bo nic się nie wydarzyło.

318
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Co?

319
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
Ostatnie 12 godzin nie miało miejsca.

320
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Gdy kancelaria spyta o Jae’a,

321
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
powiesz, że cię zwolnił i wyjechał.

322
00:19:45,375 --> 00:19:49,833
Gdy spyta Terence,
powiesz, że cię rzucił i wyjechał.

323
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Żartujesz?
- Nie.

324
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Chciałbym żartować.

325
00:20:03,083 --> 00:20:07,458
Uwiódł cię agent powiązany z Koreą.
Jest serio źle.

326
00:20:07,541 --> 00:20:10,166
Mogliby cię aresztować
lub pozbawić licencji.

327
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
Zamiast tego…

328
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
ten człowiek zniknie.

329
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
Nie będziesz o nim myśleć
po zakończeniu tej rozmowy,

330
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
która również nie miała miejsca.

331
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Rozumiesz?

332
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Muszę usłyszeć, że rozumiesz.

333
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Rozumiem.

334
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Dobrze to zniosła.
- Tak.

335
00:21:05,833 --> 00:21:09,333
- Jestem złym człowiekiem?
- Na tysiąc procent tak.

336
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Ale dobrze, że wreszcie byłeś
takim dupkiem.

337
00:21:13,333 --> 00:21:16,833
Zobaczyła, jaki jesteś
pod swoją maską uroku.

338
00:21:17,958 --> 00:21:19,375
To miłe.

339
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Na zawsze zamknąłeś drzwi między wami.

340
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Co naprawdę robi pan w Seulu?

341
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Bez komentarza.

342
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Miło się nam siedzi,
ale nie muszę na nic odpowiadać.

343
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Gdzie są pozostali?

344
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
Radzę mówić,
bo pana zamknę i wyrzucę klucz.

345
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Nie jesteśmy w Rosji.

346
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
Tam jeszcze spuściłabyś mi manto.

347
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Ale jesteśmy w Korei.

348
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Zamkniesz mnie w czystym pokoju
o przyjemnej temperaturze,

349
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
podasz zbilansowany posiłek
i może przykryjesz kołderką.

350
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Niech pan słucha uważnie.

351
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Jeśli się pan nie przyzna,

352
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
zgłoszę pana szefowi, że jest pan spalony.

353
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Wysłałam do pana agenta z 10 000 dolarów.

354
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Wziął pan łapówkę.

355
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Sprytne.

356
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Ale wcale tak nie było,
a zresztą i tak ci nie uwierzą.

357
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Wydalcie mnie.

358
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
To bardzo powolny proces.

359
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Zaczynamy.

360
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
No dobra.

361
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Do kogo mamy zadzwonić?

362
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
- Nie rozumiem.
- Rozumiesz.

363
00:22:47,875 --> 00:22:52,250
Kto cię prowadził w NIS?
I tak się ciebie wyprą.

364
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Nie dali ci nawet statusu agenta.

365
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Na pewno nie przyznają się
do ciebie teraz.

366
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Gdzie jesteśmy?

367
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
Nigdzie.

368
00:23:07,666 --> 00:23:11,000
- Kojarzysz Jurija Nosenkę?
- Nie.

369
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Agent KGB,
który uciekł do Stanów w latach 60.

370
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Mieliśmy wątpliwości.
Za mało wiedzieliśmy.

371
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Trzymaliśmy go właśnie w tym pokoju.

372
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Przez trzy lata.

373
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Nikt nie wiedział.

374
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Posłuchaj.

375
00:23:32,791 --> 00:23:34,458
Hannah powiedziała,

376
00:23:34,541 --> 00:23:37,458
że dałeś się zmusić Koreańczykom

377
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
do szpiegowania bez legalizacji
na terenie Stanów.

378
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Możemy cię zabić za zdradę.

379
00:23:44,250 --> 00:23:46,916
Albo trzymać cię tu do usranej śmierci.

380
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Radzę ci zacząć gadać.

381
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
Co będzie, jak powiem prawdę?

382
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Zależy, co wiesz.

383
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Ale wyjdziesz na tym lepiej
niż na milczeniu.

384
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Dobra.

385
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Będę gadał.

386
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Rozsądnie.

387
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Nie tak to miało wyglądać.

388
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Tylko żadnych kłamstw.

389
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Byłem w klubie…

390
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Przysłał to kontakt z policji w Seulu.

391
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Kurwa. Dzięki.

392
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
Co jest?

393
00:24:33,625 --> 00:24:34,458
Kurwa.

394
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Ostrzeżmy Jang Kyuna.

395
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Wydalcie mnie, kurwa, z kraju.

396
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Rety.

397
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Ogłoście alarm. Zamknijcie budynek.

398
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Muszę odebrać.

399
00:25:48,791 --> 00:25:50,208
- Halo?
- Jesteś spalony.

400
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Natychmiast spierdalaj.

401
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Zatrzymać go!

402
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Hej.

403
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Uciekł i wysłał miejsce spotkania.

404
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
- Mamy kolejny problem.
- Jaki?

405
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Zadziałał jeden z alertów.

406
00:27:11,208 --> 00:27:15,875
Dodge i Dawn wylądowali w Inczonie.
Używają niezatwierdzonych tożsamości.

407
00:27:15,958 --> 00:27:19,041
- Powód jest jasny.
- Chcą nas zabić.

408
00:27:19,125 --> 00:27:20,708
- I co?
- My ich zabijemy.

409
00:27:20,791 --> 00:27:21,708
Jasne.

410
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Serio?

411
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Jaki sprzęt możesz załatwić?

412
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
Wszystko poza pociskami kierowanymi.

413
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
Dwie paczki są do odbioru.
Cięższy sprzęt to co najmniej dzień.

414
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Jaja sobie robią?

415
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Ręce na widoku!

416
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Otwieraj.

417
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Nic nie rozumiesz.
Dyrektor wysłał nas jako rezerwę.

418
00:28:07,458 --> 00:28:08,625
Bzdura.

419
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
Wiemy, że chcecie nas zabić.

420
00:28:10,500 --> 00:28:13,291
Przejedziemy się i omówimy dalsze plany.

421
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Wysiadać.

422
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Szybciej.

423
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Wysiadaj.
- Ruchy, Dodge.

424
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Idź z tyłu.

425
00:28:21,333 --> 00:28:22,833
Źle trafiliście.

426
00:28:22,916 --> 00:28:24,916
Witamy w Korei.

427
00:28:25,000 --> 00:28:27,208
- Idziemy.
- Dalej.

428
00:28:27,291 --> 00:28:31,833
Posłuchamy K-popu, coś zjemy.
Wsiadajcie do auta.

429
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Przykro mi, że to cię spotkało.

430
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Dzięki.

431
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Gdy Jae jęczał,
że podstępem zrobili z niego szpiega,

432
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
myślałam, że to rozpuszczony dzieciak.

433
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Ale już widzę, że to całkiem proste.

434
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Zaraz.

435
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Nie zwerbujesz mnie
do jakichś pojebanych akcji CIA, co?

436
00:28:52,791 --> 00:28:53,958
To nie mój dział.

437
00:28:54,625 --> 00:28:57,291
Ale powtórzę to, co mówił Owen.

438
00:28:57,375 --> 00:29:00,666
Zapomnij o tym dniu i o Owenie.
Tym razem na serio.

439
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Próbowałam.

440
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
Wiem, to trudne.

441
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Też jestem czuła na jego urok.

442
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
Dlatego dałam się wciągnąć
w wasz dysfunkcyjny duet.

443
00:29:10,541 --> 00:29:13,375
Oboje mnie wykorzystaliście.

444
00:29:13,458 --> 00:29:15,625
Ale kończę z tym. Ty zrób to samo.

445
00:29:15,708 --> 00:29:19,916
Wydajesz się w porządku.
Nie mówię tego złośliwie.

446
00:29:20,583 --> 00:29:21,625
Zapomnij o mnie.

447
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Nie jesteś taki, Kitchens.

448
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Nie? Chyba już zapomniałaś.

449
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Gdy w Warszawie nasłałaś na mnie zabójcę,

450
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
zrobiło mi się przykro.

451
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
Rozumiem.

452
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Ale harcerzyk nie pozwoli ci nas zabić.

453
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Nadal ma kodeks etyczny.

454
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
To prawda, mam.

455
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Ale chyba został w aucie.
Pójdę go poszukać.

456
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Czekaj!

457
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Nie możecie bezkarnie nas zabić.

458
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Zdecydowanie możemy.

459
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
Agencja myśli,
że siedzicie na Mauritiusie.

460
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Nikt nie będzie szukał waszych zwłok

461
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
na dnie kanionu w prowincji Chungbuk.

462
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
Lester ma rację.
Przylecieliście na fałszywych papierach.

463
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
Bez zgłoszenia.

464
00:30:25,083 --> 00:30:28,125
- Jesteście zbędni.
- Dobra.

465
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Rozumiem układ sił.

466
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Dogadajmy się. Zawsze jakoś można.

467
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Nie ma już żadnego układu sił.

468
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Nie ma o czym gadać.

469
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Chcieliście nas zabić,
a teraz jesteście pod ścianą.

470
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Niczego od was nie chcemy.

471
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Na razie.

472
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
Co to za jedni?

473
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
Agenci, którzy przyjechali do Korei,
żeby nas zabić.

474
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
Mają doświadczenie w terenie?

475
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
Nie chcesz korzystać z ich pomocy.

476
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Mój świat runął. Potrzebujemy wsparcia.

477
00:31:24,000 --> 00:31:26,458
Nie możemy wybrzydzać.

478
00:31:26,541 --> 00:31:29,250
Zgarnijcie ich i porozmawiamy.

479
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Mówiłam.

480
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Zawsze da się dogadać.

481
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Masz dziewięć żyć.

482
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Naprawdę chcieliście zwerbować
mojego agenta?

483
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Nie tak to wyglądało.

484
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Jang Kyun Kim szantażuje agencję.

485
00:31:54,750 --> 00:31:57,958
Dlaczego więc nas nie poinformowaliście?

486
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Za mało wiedzieliśmy.
Mógł być prowokatorem.

487
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Sprawdzać nas,

488
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
żebyście mogli nas oskarżyć
o złamanie zasad współpracy.

489
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
To absurd.

490
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Cenimy nasze partnerstwo.
Nie bawimy się w takie gierki.

491
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Jakie sekrety chce wyjawić?

492
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Teraz wykorzystacie go
do zdobycia naszych sekretów?

493
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Chcemy tylko
zostać wprowadzeni w operację,

494
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
którą u nas potajemnie prowadzicie.

495
00:32:28,000 --> 00:32:32,208
Obecnie nie możemy
zagłębiać się w szczegóły.

496
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
A czy możecie omówić
cel rzekomego szantażu?

497
00:32:35,750 --> 00:32:40,291
Czego żąda szantażysta
w zamian za zachowanie tajemnic?

498
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Obecnie nie możemy
zdradzić tych szczegółów.

499
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
To nie do przyjęcia.

500
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Musicie ściągnąć swoich ludzi

501
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
i przekazać nam naszego agenta.

502
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Wiecie, że to nie takie proste.

503
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Traktujecie to jak grę.

504
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
To nie gra. Oficjalnie was ostrzegam.

505
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Zakończcie działania na naszym terenie,

506
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
bo przestaniemy dzielić się
danymi wywiadowczymi.

507
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Nie widzę potrzeby takiej eskalacji.

508
00:33:11,041 --> 00:33:15,458
Macie dwie godziny,
by nas wprowadzić i wydać agenta Kima.

509
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
To za krótko.

510
00:33:17,000 --> 00:33:20,250
Uzgodnienie szczegółów
zajmie co najmniej 12 godzin.

511
00:33:20,333 --> 00:33:21,166
Macie sześć.

512
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Wzywają mnie pilne sprawy.

513
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Nasi radcy generalni będą w kontakcie.

514
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Wrócą do sprawy,
gdy przygotujemy informacje.

515
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Do zobaczenia.

516
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Gdzie jesteście?

517
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Czekamy w ukryciu
na ustalenie dalszych kroków.

518
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
Żadnych nie będzie.

519
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
Z delikatnej sytuacji
zrobiłeś imprezę u Kaliguli.

520
00:33:45,500 --> 00:33:48,916
Zaszły komplikacje,
ale jeśli teraz odpuścimy,

521
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
szantażysta upubliczni sekrety z 20 lat.

522
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Miałem temu zapobiec.

523
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
Na szczęście nadal jest to możliwe.

524
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Nie czaruj mnie.

525
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Ratujesz tylko siebie.

526
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Jak chciałbyś to osiągnąć w tej sytuacji?

527
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Nasze źródło robi już rozpoznanie
we Władywostoku,

528
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
gdzie trzymana jest żona szantażysty.

529
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Gdy poznamy dokładny adres,

530
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
wpadniemy tam i ją uwolnimy.

531
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
Liczysz na wsparcie taktyczne?

532
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
Mam zatwierdzić tajną operację w Rosji?

533
00:34:22,041 --> 00:34:24,125
Czy ty coś brałeś?

534
00:34:24,208 --> 00:34:26,916
Nie potrzebuję wsparcia.

535
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Mam już oddział
pod dowództwem Dawn Gilbane.

536
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Gilbane bawi się spinaczami w Afryce.

537
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Jest tutaj.

538
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
Że co? Co robi w Korei?

539
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Nie odpowiadaj.

540
00:34:40,416 --> 00:34:42,583
Dyrektor nie chce wiedzieć.

541
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Bądźmy szczerzy.

542
00:34:45,333 --> 00:34:47,625
Zgłosiłem się do straceńczej misji.

543
00:34:47,708 --> 00:34:53,291
Wiele rzeczy poszło nie tak,
ale sukces jest o krok.

544
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
By go osiągnąć,
muszę uzyskać pewne gwarancje.

545
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Tu nie ma pola do negocjacji.

546
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Myli się pan.

547
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Nawet procent szans jest coś wart.

548
00:35:04,583 --> 00:35:07,166
Wiem, że oddałby pan lewe jądro

549
00:35:07,250 --> 00:35:10,375
za szansę na uniknięcie
senackich przesłuchań

550
00:35:10,458 --> 00:35:13,833
i reportaży o tajnej kryptowalucie CIA.

551
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Czego chcesz?

552
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
W zamian za uratowanie zakładniczki

553
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
i rozwiązanie kwestii szantażu…

554
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
Kitchens zostanie szefem
placówki w Moskwie.

555
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Wiele ryzykował,
bo wciągnąłem go w tę aferę.

556
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
Jeśli się uda, zasłuży na nagrodę.

557
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Skoro już jestem złotą rybką,
to czego ty sobie życzysz?

558
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Chcę żyć jak dawniej.

559
00:35:54,583 --> 00:35:56,791
Odejść, nie martwić się o kontrwywiad

560
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
ani o to, że zniszczycie mi reputację.

561
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Zaczekaj.

562
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
A jeśli się nie uda?

563
00:36:16,291 --> 00:36:17,791
Wyprzecie się mnie.

564
00:36:18,958 --> 00:36:20,000
Zbuntowałem się.

565
00:36:21,666 --> 00:36:22,875
Nie znamy się.

566
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Załatw to.

567
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
Zgodził się pan?

568
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Gdy tylko dotrą do Władywostoku…

569
00:36:42,666 --> 00:36:44,250
Nie dojdzie do tego.

570
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Mamy zabezpieczenie szantażysty.

571
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
Zarządza nim ten mechanizm.

572
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
Hendricks wysłał zdjęcia z mieszkania.

573
00:36:53,708 --> 00:36:56,416
To zaciekawiło moich ludzi.

574
00:36:56,500 --> 00:37:00,291
Zdjęcia prowadziły
do profilu poświęconego rękodziełu.

575
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
Kolejność postów stanowi kod.

576
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Złamiemy go i zneutralizujemy zagrożenie.

577
00:37:07,625 --> 00:37:10,708
Raz na zawsze zakończymy
sprawę szantażysty.

578
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
A jeśli w pobliżu będą moi ludzie,

579
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
gdy nadejdzie sądny dzień?

580
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Naprawdę mam mówić?

581
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Nie.

582
00:37:29,500 --> 00:37:31,250
Dobra, zgodzili się.

583
00:37:31,333 --> 00:37:33,750
- Uwolnij ich.
- Zły pomysł.

584
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Czyżby, szefie placówki w Moskwie?

585
00:37:37,333 --> 00:37:40,250
- Że co?
- Mianują cię, jeśli się uda.

586
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
Uwolnij ich.
Jang Kyun ma rację, są nam potrzebni.

587
00:37:50,541 --> 00:37:55,833
Możemy się dogadać,
ale nie będziecie się targować.

588
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Możecie się zgodzić lub odmówić.

589
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
A jeśli odmówicie,
czeka was lot w dół kanionu.

590
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Niech będzie.

591
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
Zgoda.

592
00:38:17,208 --> 00:38:21,875
Członkowie jakuzy porwali mi żonę.
Trzymają ją we Władywostoku.

593
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Nasze źródło ustala lokalizację.

594
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Zbierzcie oddział i uratujcie moją żonę.

595
00:38:29,916 --> 00:38:32,458
- Mogliśmy ich olać.
- I tak by ich zabili.

596
00:38:32,541 --> 00:38:35,541
Boki zrywać. Zbierzecie oddział?

597
00:38:35,625 --> 00:38:38,416
Mam ludzi, ale nie pracują za darmo.

598
00:38:38,500 --> 00:38:42,875
Mam walizkę pełną forsy.
Część teraz, reszta po robocie.

599
00:38:42,958 --> 00:38:44,041
Dobra.

600
00:38:44,791 --> 00:38:48,291
Ale bez lokalizacji nie zaplanuję misji.

601
00:38:48,375 --> 00:38:50,666
Będziemy coś wiedzieć za sześć godzin.

602
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Nie przetrwamy tyle w kraju.
Szuka nas NIS.

603
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Musimy uciekać z Korei.

604
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Łatwo powiedzieć.

605
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
NIS będzie pilnować lotnisk.

606
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Nie macie skąd zdobyć łodzi?

607
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Granatniki tak, ale łodzi nie.

608
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Znam kogoś, kto ma łódź.

609
00:39:17,416 --> 00:39:18,333
Fajny motocykl.

610
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

611
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Cześć.

612
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
Martwiłam się, że już cię nie zobaczę.

613
00:39:29,125 --> 00:39:31,833
Jadę do pracy, ale mogę wziąć wolne.

614
00:39:31,916 --> 00:39:34,125
Nie trzeba, mam tylko chwilę.

615
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Mam wielką prośbę.

616
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Właściwie ofertę handlową.

617
00:39:42,041 --> 00:39:45,125
Muszę pożyczyć kuter twojego ojca.

618
00:39:45,208 --> 00:39:49,708
- Nie wiem, na jak długo, ale to pilne.
- Co?

619
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
To kupa forsy.

620
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Jakieś 60 tysięcy.
Tyle mieści mi się w kieszeniach.

621
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Nie rozumiem.

622
00:39:59,166 --> 00:40:03,250
Moja sprawa trochę się skomplikowała.
Szuka nas NIS.

623
00:40:03,333 --> 00:40:07,875
Nie prosiłbym cię,
ale zależy od tego życie pewnej kobiety.

624
00:40:08,458 --> 00:40:11,291
To jej mąż naskoczył na mnie w barze.

625
00:40:12,791 --> 00:40:16,916
Cała moja krótka kariera
to pasmo błędnych decyzji,

626
00:40:17,000 --> 00:40:21,666
ale teraz mam szansę
pomóc dwojgu zakochanych i muszę…

627
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Przepraszam.

628
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Źle, że tu przyszedłem.

629
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
Nie mam prawa cię o nic prosić,

630
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
a zwłaszcza wciągać w swoje kłopoty.

631
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Nic nie szkodzi.

632
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Nieprawda.

633
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
Zawsze skaczę na główkę,

634
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
a potem wciągam innych ludzi,
by mnie ratowali.

635
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Jestem dorosła. Mam wolną wolę.

636
00:40:50,958 --> 00:40:52,958
Jeśli chcę, to ci pomogę.

637
00:40:53,041 --> 00:40:55,791
Jeśli nie, każę ci spierdalać.

638
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Jeśli tylko jesteś szczery,
sama mogę decydować.

639
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Od paru lat jestem nieszczęśliwa.

640
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Znudzona, zagubiona, samotna.

641
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
Dzięki tobie znów czuję, że żyję.

642
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
Teraz znikniesz na dobre?

643
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Weź kuter,

644
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
ale płynę z tobą.

645
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
Potrzebna mi przygoda.

646
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Doceniam to.

647
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
Naprawdę.

648
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Ale to nie przygoda,
a ja nie ukoję twojej nudy.

649
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Jestem jak głupi pomysł
kończący się odsiadką i dziarą na twarzy.

650
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
To moje warunki. Zgadzasz się czy nie?

651
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Pożyczę motor.

652
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- Zgadzasz się?
- Nie.

653
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Kurwa.

654
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Dobra, tak!

655
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Wsiadaj!

656
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- Umiesz jeździć?
- Trochę.

657
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Szlag.

658
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Uciekajmy.

659
00:42:17,583 --> 00:42:20,333
A motocykl? Nie zwiejemy pieszo.

660
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Uwaga!

661
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Przepraszam!

662
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Z drogi!

663
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Uwaga!

664
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Przepraszam!

665
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Odsunąć się!

666
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Szlag.
- Szybciej!

667
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Próbuję.

668
00:43:54,083 --> 00:43:55,041
Hej!

669
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Uwaga!

670
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
Co masz w torbie?

671
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
A co?

672
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Trzeba go spowolnić.

673
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Butelkę z wodą.
- Rzucaj!

674
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PORT W SOKCHO

675
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Przedstawiłbym cię,
ale używamy pseudonimów,

676
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
a trochę się w nich gubię.

677
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
To Gigant, a to Morda.

678
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Nie ma mowy.

679
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Jestem Yoo Jin.
Imionami zajmiemy się później.

680
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Kto z was zna się na łodziach?

681
00:45:18,291 --> 00:45:19,833
Nie mamy załogi.

682
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Pływałem trochę na żaglówkach.

683
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Ja raczej na lotniskowcach,
ale szybko się uczę.

684
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
To dobrze.

685
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Ruchy, musimy wypłynąć z portu.

686
00:45:48,500 --> 00:45:49,916
Ona też płynie?

687
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Natknęliśmy się na NIS.

688
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Sytuacja była kryzysowa.

689
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Poza tym inaczej nie dałaby nam kutra.

690
00:46:09,458 --> 00:46:10,541
Ile zapłaciłeś?

691
00:46:12,125 --> 00:46:13,416
Jakieś 60 tysięcy.

692
00:46:13,500 --> 00:46:17,416
Wiesz, że kasa w walizce
nie pojawia się magicznie?

693
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Nie jestem głupi,

694
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
ale zanim ktoś nas rozliczy,
wygramy lub zginiemy.

695
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
Forsa będzie bez znaczenia.

696
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Zabieraj łapy.

697
00:46:41,833 --> 00:46:43,375
Uratujmy twoją żonę.

698
00:48:17,875 --> 00:48:21,791
Napisy: Przemysław Żbikowski

