1
00:00:06,083 --> 00:00:07,208
Poprzednio:

2
00:00:08,875 --> 00:00:13,541
-Nie trzymam zabezpieczenia w domu.
-Nie przeprowadzimy tajnej

3
00:00:13,625 --> 00:00:15,958
operacji w Korei Południowej.

4
00:00:16,041 --> 00:00:16,750
Lester Kitchens.

5
00:00:17,250 --> 00:00:19,041
W teorii nadal jest prawnikiem.

6
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
-Nie miałem wyboru.
-Moskwa poszła się walić.

7
00:00:22,250 --> 00:00:27,000
Potrzebuję dowodów.
Dlatego jesteś z jego byłą.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
A zdjęcie?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,500
Trzymał je z pamiątkami
po ojcu. Ona jest ważna.

10
00:00:31,583 --> 00:00:33,125
Jestem prawnikiem w CIA.

11
00:00:33,208 --> 00:00:34,750
Ale odlot!

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
Kopiujesz mój dysk? Zostaw mnie!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Skoro udajemy ubezpieczyciela,
dlaczego jej nie wykupimy?

14
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
Zaaranżowałem spotkanie.

15
00:00:46,416 --> 00:00:49,583
Wytropię połączenie i
wyślemy po nią zespół.

16
00:00:49,666 --> 00:00:51,791
Skąd mamy wiedzieć, że żyje?

17
00:00:52,375 --> 00:00:53,208
10 milionów.

18
00:00:53,291 --> 00:00:56,500
-Zapłacicie?
-Nie ma mowy.

19
00:00:56,583 --> 00:00:59,583
-Była przerażona.
-Wytropiłem adres IP.

20
00:00:59,666 --> 00:01:01,708
Co to za miny?

21
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
Jest we Władywostoku.

22
00:01:04,583 --> 00:01:05,416
W Rosji.

23
00:01:30,833 --> 00:01:31,500
Słuchajcie!

24
00:01:34,291 --> 00:01:35,708
To nasze cele.

25
00:01:37,166 --> 00:01:41,375
Lester Kitchens,
doświadczony agent udający prawnika.

26
00:01:41,458 --> 00:01:43,750
Hendricks, jego protegowany.

27
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Janus Ferber to chytry prawnik.

28
00:01:49,083 --> 00:01:53,791
Mają dużą wiedzę i wsparcie operacyjne.

29
00:02:05,541 --> 00:02:06,708
WIEDEŃ, SUKO

30
00:02:10,125 --> 00:02:15,791
Musimy sprawdzić,
kim ona jest i czy im pomaga.

31
00:02:17,583 --> 00:02:22,416
Ale nawet jeśli,
ci ludzie i tak nie wtopią się w tłum.

32
00:02:23,000 --> 00:02:24,666
Złapcie ich.

33
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Chwila!

34
00:02:29,958 --> 00:02:31,708
Gdzie oficer Kim?

35
00:02:33,250 --> 00:02:35,750
Rosja to problem.

36
00:02:36,458 --> 00:02:39,541
Nie Rosja. Trzymają ją we Władywostoku.

37
00:02:40,041 --> 00:02:42,291
Najniebezpieczniejszym miejscu w Rosji.

38
00:02:42,375 --> 00:02:48,916
Działają tam ruska mafia,
Yakuza, jopok, Triada…

39
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Chronią ich skorumpowane gliny,
FSB i wojsko.

40
00:02:52,625 --> 00:02:58,166
-To samobójstwo.
-Nie. To dziki wschód.

41
00:02:58,666 --> 00:03:02,041
Brzmi lepiej niż plac Czerwony.

42
00:03:02,125 --> 00:03:05,125
Jak twierdzi pewien żółtodziób.

43
00:03:05,208 --> 00:03:08,250
Siedzę w tym od pierwszego dnia.

44
00:03:08,750 --> 00:03:10,833
Ostatnio ktoś próbował mnie zabić.

45
00:03:10,916 --> 00:03:12,083
Sranie w banię.

46
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
To prawda.

47
00:03:13,250 --> 00:03:16,916
Cholerny ninja gonił mnie
przez całe lotnisko.

48
00:03:17,416 --> 00:03:20,291
Mnie też próbował zabić ninja.

49
00:03:20,958 --> 00:03:22,875
-Ten.
-O kurwa.

50
00:03:24,083 --> 00:03:24,958
To on.

51
00:03:26,291 --> 00:03:29,750
Lee, były oficer wywiadu, potem najemnik.

52
00:03:30,666 --> 00:03:32,583
Kto mógł go wynająć?

53
00:03:34,291 --> 00:03:35,125
Dawn.

54
00:03:35,625 --> 00:03:36,250
Co?

55
00:03:36,750 --> 00:03:37,875
Chce mnie zabić?

56
00:03:37,958 --> 00:03:39,333
Pytałeś o jej źródła.

57
00:03:40,083 --> 00:03:45,291
Zatrudnia martwe dusze i kantuje agencję.
Pewnie myśli, że ci powiedziałem.

58
00:03:45,375 --> 00:03:49,708
-Dobra, ja stąd spadam. Narka.
-Dokąd idziesz?

59
00:03:49,791 --> 00:03:52,958
Do ambasady, żeby utopić się w sraczu,

60
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
zanim nas zatłuką albo wsadzą
do kicia za szpiegostwo.

61
00:03:57,958 --> 00:03:58,625
Janus.

62
00:03:59,500 --> 00:04:00,416
Zostaw go.

63
00:04:00,500 --> 00:04:04,250
Musimy wyciągnąć moją żonę z Rosji.

64
00:04:05,375 --> 00:04:06,458
Tylko to się liczy.

65
00:04:07,041 --> 00:04:10,291
Posłuchaj gościa,
który może ujawnić sekrety agencji.

66
00:04:10,375 --> 00:04:12,041
Znam stawkę.

67
00:04:12,125 --> 00:04:17,125
Ale najpierw musimy wiedzieć, gdzie ją
trzymają. A żadne z nas się tego nie dowie

68
00:04:17,208 --> 00:04:22,333
-bez zwracania uwagi NSW.
-Na szczęście mamy źródło.

69
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Ja mam, ale to zły pomysł.

70
00:04:25,666 --> 00:04:26,416
Naprawdę zły.

71
00:04:26,916 --> 00:04:28,500
Jest niestabilna.

72
00:04:28,583 --> 00:04:30,458
Chodzi o życie mojej żony.

73
00:04:30,958 --> 00:04:34,708
Nikt nie jest zbyt niestabilny.

74
00:04:35,500 --> 00:04:36,416
Załatw to.

75
00:04:42,041 --> 00:04:43,500
Dzwoni Cho.

76
00:04:43,583 --> 00:04:44,416
Nie odbieraj.

77
00:04:44,500 --> 00:04:47,333
Muszę. Dobijała się całą noc.

78
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Myślałem, że uwolnimy Nan Hee.

79
00:04:49,666 --> 00:04:51,000
Muszę ratować sytuację.

80
00:04:54,166 --> 00:04:54,708
Słucham.

81
00:04:55,875 --> 00:04:56,875
Gdzie pan jest?

82
00:04:56,958 --> 00:05:00,291
Ktoś przeszukał pańskie mieszkanie.

83
00:05:01,708 --> 00:05:03,291
Mieszkanie?

84
00:05:04,291 --> 00:05:06,333
Co się dzieje?

85
00:05:08,833 --> 00:05:11,458
Ferber musiał mnie czymś naćpać.

86
00:05:11,541 --> 00:05:16,500
Spotkałem się z nim wieczorem,
a potem obudziłem się w samochodzie.

87
00:05:17,541 --> 00:05:19,541
To pewnie on przeszukał mieszkanie.

88
00:05:19,625 --> 00:05:20,541
Dlaczego?

89
00:05:21,166 --> 00:05:23,375
Nie trzyma pan tu sekretów.

90
00:05:23,916 --> 00:05:27,083
-Prawda?
-Oczywiście, że nie.

91
00:05:28,291 --> 00:05:29,375
Zaraz przyjadę.

92
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
Właśnie wychodziłam.

93
00:05:31,375 --> 00:05:34,458
Hendricksa i Kitchensa
widziano w dzielnicy

94
00:05:34,541 --> 00:05:37,291
moteli na godziny. Proszę przyjechać.

95
00:05:37,791 --> 00:05:38,625
Tak jest.

96
00:05:40,833 --> 00:05:41,708
Szlag.

97
00:05:42,666 --> 00:05:43,291
Co?

98
00:05:43,791 --> 00:05:44,958
Musimy iść.

99
00:05:45,041 --> 00:05:49,208
-Policja i NSW już tu jadą.
-Co ze sprzętem?

100
00:05:49,291 --> 00:05:50,000
Zostaw.

101
00:05:50,625 --> 00:05:53,250
Janus go wyczyścił.
Agencja jest bezpieczna.

102
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Jak się wymeldujemy, wypucują pokój.

103
00:06:00,458 --> 00:06:01,458
Idziemy.

104
00:06:02,750 --> 00:06:03,708
Otwórz.

105
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Co to ma być, kurwa?

106
00:06:24,458 --> 00:06:26,583
Miałeś wieźć komputery.

107
00:06:27,083 --> 00:06:28,333
Już znalazłam kupca.

108
00:06:36,666 --> 00:06:37,333
Tu Owen.

109
00:06:37,833 --> 00:06:38,916
Masz robotę.

110
00:06:39,541 --> 00:06:44,208
Koreanka porwana przez
Yakuzę jest w Rosji.

111
00:06:44,291 --> 00:06:48,000
Mam przeprowadzić rekonesans?
Trzysta tysięcy.

112
00:06:51,166 --> 00:06:52,041
Dobra.

113
00:06:52,750 --> 00:06:53,958
Przestań!

114
00:06:54,041 --> 00:06:55,583
-Co?
-Nie ty.

115
00:06:56,083 --> 00:06:57,708
-Potrzebujemy wozu.
-Zaczekaj chwilę.

116
00:06:57,791 --> 00:06:58,791
Potrzebujemy wozu.

117
00:06:58,875 --> 00:06:59,833
Załatwię to.

118
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
Nie możesz wybijać szyb.

119
00:07:03,250 --> 00:07:04,125
Idealnie.

120
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Zaczekaj.

121
00:07:06,583 --> 00:07:07,666
Proszę się zatrzymać!

122
00:07:08,833 --> 00:07:09,458
Chwileczkę.

123
00:07:10,375 --> 00:07:13,708
Chciałbym pożyczyć pańskie auto.
Za 10 tysięcy.

124
00:07:14,166 --> 00:07:16,666
-Dolarów?
-Tak. Szybko.

125
00:07:16,750 --> 00:07:17,583
No już.

126
00:07:18,500 --> 00:07:19,625
Jeszcze wizytówka.

127
00:07:20,083 --> 00:07:21,000
Wizytówka.

128
00:07:23,458 --> 00:07:25,291
Wiem. Zadzwonię.

129
00:07:25,458 --> 00:07:26,208
-Rozłączam się.
-Nie!

130
00:07:26,708 --> 00:07:27,791
Zaczekaj.

131
00:07:27,875 --> 00:07:31,791
-Musisz jechać do Władywostoku.
-Pierdolę to.

132
00:07:31,875 --> 00:07:35,458
To ściek pełen rekinów. Nie jadę tam.

133
00:07:35,541 --> 00:07:36,208
Kurwa.

134
00:07:36,708 --> 00:07:38,041
-Pięćset tysięcy.
-Znajdź kogoś innego.

135
00:07:38,125 --> 00:07:38,958
Milion.

136
00:07:39,041 --> 00:07:40,208
Milion dolarów.

137
00:07:40,291 --> 00:07:42,166
Dowiedz się, gdzie jest.

138
00:07:48,083 --> 00:07:50,375
Dobra. Przyślij informacje.

139
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Zgodziła się.

140
00:07:57,583 --> 00:07:59,333
Jasny gwint.

141
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Jeszcze się nie ciesz.

142
00:08:08,083 --> 00:08:12,791
Jesteśmy w obcym kraju,
szuka nas policja i szantażuje psychol,

143
00:08:12,875 --> 00:08:16,833
który rozwali całą agencję,
żeby tylko uratować żonę.

144
00:08:16,916 --> 00:08:19,000
-Dobra.
-Nie skończyłem.

145
00:08:19,083 --> 00:08:22,375
Obiecałeś milion dolarów
szajbusce i zapłaciłeś

146
00:08:22,458 --> 00:08:24,416
dziesięć tysięcy za ten szmelc.

147
00:08:25,125 --> 00:08:28,500
Do lunchu skończą nam się środki.

148
00:08:29,541 --> 00:08:32,000
Choć pewnie nie pożyjemy tak długo.

149
00:08:34,708 --> 00:08:36,166
ZWERBOWANY

150
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Jak głowa?

151
00:09:13,750 --> 00:09:14,666
Przepraszam.

152
00:09:15,166 --> 00:09:16,250
Nie chciałem tego.

153
00:09:16,833 --> 00:09:17,916
Naprawdę cię lubię.

154
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
Dlaczego nie pozwoliłaś mi wyjaśnić?

155
00:09:22,041 --> 00:09:26,666
-Weź laptop i idź. Nikomu nie powiem.
-Laptop jest do niczego.

156
00:09:26,750 --> 00:09:28,250
Nie ma tam nic na Owena.

157
00:09:30,166 --> 00:09:31,000
Owena?

158
00:09:31,083 --> 00:09:31,791
Tak.

159
00:09:32,375 --> 00:09:34,458
Muszę wiedzieć, co robi w Korei.

160
00:09:34,541 --> 00:09:36,625
Porwałeś mnie przez Owena?

161
00:09:36,708 --> 00:09:39,208
Tu chodzi o moje życie!

162
00:09:40,500 --> 00:09:41,333
Boże…

163
00:09:43,000 --> 00:09:45,708
Nie tak miało być.
Ja tylko poszedłem do klubu.

164
00:09:45,791 --> 00:09:48,375
Jak zwykle poleciałem na balangę do Seulu,

165
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
ale tym razem tajny glina
aresztował mnie za dragi.

166
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Chyba powinien był mnie uprzedzić,
że jest gliną, nie?

167
00:09:56,500 --> 00:10:01,791
Potem ta żmija powiedziała,
że wsadzi mnie do pierdla na 10 lat,

168
00:10:02,291 --> 00:10:04,541
chyba że coś dla niej zrobię.

169
00:10:05,666 --> 00:10:10,291
Okazuje się,
że bogate dzieciaki są cenne dla wywiadu.

170
00:10:11,000 --> 00:10:15,166
A teraz mam przesrane,
bo jeśli nie znajdę nic na Owena,

171
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
ona mnie aresztuje albo zabije.

172
00:10:23,625 --> 00:10:24,375
Jae.

173
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Rozumiem.

174
00:10:29,875 --> 00:10:31,333
Wiem, że to nie fair.

175
00:10:34,958 --> 00:10:36,000
Mogę ci pomóc.

176
00:10:37,916 --> 00:10:39,375
Mogę to załatwić.

177
00:10:39,458 --> 00:10:40,416
Jak?

178
00:10:42,541 --> 00:10:44,875
Jak miałabyś mi pomóc?

179
00:10:46,666 --> 00:10:47,958
Chcesz informacji o Owenie.

180
00:10:51,166 --> 00:10:52,291
Zadzwonię do niego.

181
00:10:53,708 --> 00:10:54,625
On mi ufa.

182
00:10:57,458 --> 00:10:59,625
Jeśli ma się komuś zwierzyć, to mnie.

183
00:11:53,125 --> 00:11:55,875
-To nie jest dobra chwila.
-Zostałam porwana!

184
00:11:56,583 --> 00:11:59,958
Jae szpieguje dla Korei!
Hotel Four Seasons, piąte piętro.

185
00:12:00,500 --> 00:12:01,250
Czekaj!

186
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Szlag!

187
00:12:08,250 --> 00:12:10,458
-Naprawdę siejesz chaos.
-Zamknij się.

188
00:12:18,208 --> 00:12:18,833
Salazar.

189
00:12:19,333 --> 00:12:21,666
Hannah została porwana przez Jae'a.
Nie znam nazwiska.

190
00:12:21,750 --> 00:12:24,375
Trzyma ją w Four Seasons.

191
00:12:24,458 --> 00:12:25,625
Wezwij gliny.

192
00:12:25,708 --> 00:12:32,666
On szpieguje dla Korei. Jeśli go złapiesz,
będziesz kimś. Jeśli nie, wsypię cię.

193
00:12:38,833 --> 00:12:39,750
Nienawidzę cię.

194
00:12:53,666 --> 00:12:54,625
Ja też.

195
00:12:54,708 --> 00:12:56,541
Ustaw się w kolejce.

196
00:13:07,708 --> 00:13:08,625
Niedobrze.

197
00:13:14,208 --> 00:13:14,958
Cholera.

198
00:13:22,333 --> 00:13:23,416
No dalej.

199
00:13:26,625 --> 00:13:29,291
-Biuro radcy generalnego.
-Tu Ferber. Powiedz

200
00:13:29,375 --> 00:13:31,000
szefowi, że mnie aresztują.

201
00:13:51,375 --> 00:13:57,500
Jest pan aresztowany za działalność
sprzeczną ze statusem dyplomatycznym.

202
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Chyba się zgadza.

203
00:13:59,166 --> 00:14:01,125
Możemy olać kajdanki?

204
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
To możliwe?

205
00:14:05,791 --> 00:14:06,541
Chyba tak.

206
00:14:07,083 --> 00:14:09,708
Wezwij Ebner,
zawiadom Hendricksa i Kitchensa.

207
00:14:09,791 --> 00:14:11,166
Niech się nie wychylają.

208
00:14:11,291 --> 00:14:13,916
-Zły moment?
-Aresztowali Janusa.

209
00:14:15,083 --> 00:14:16,625
To mu się nie spodoba.

210
00:14:18,875 --> 00:14:22,333
Panu też. Owen właśnie mi powiedział,

211
00:14:22,416 --> 00:14:27,083
że koreański szpieg porwał
jego dziewczynę. Byłą.

212
00:14:28,041 --> 00:14:30,666
Więzi ją w hotelu.

213
00:14:32,666 --> 00:14:33,708
Zawiadomić FBI?

214
00:14:35,000 --> 00:14:35,750
Nie.

215
00:14:36,250 --> 00:14:40,291
Wmieszałby się w to kontrwywiad.
To delikatna sprawa.

216
00:14:42,291 --> 00:14:43,958
Załatw to w stylu Angletona.

217
00:14:45,041 --> 00:14:46,083
Naprawdę?

218
00:14:46,166 --> 00:14:47,833
-Tak.
-Dobrze.

219
00:14:48,583 --> 00:14:51,541
Ale nie złapię porywacza w pojedynkę.

220
00:14:55,625 --> 00:14:56,458
Tak?

221
00:14:56,958 --> 00:14:58,708
Tu radca generalny. To pilne.

222
00:14:59,208 --> 00:15:00,208
Najwyższy priorytet.

223
00:15:10,166 --> 00:15:11,708
-Proszę pana.
-Jezu.

224
00:15:12,541 --> 00:15:13,458
Walter Nyland.

225
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
Chyba zabroniłem ci się skradać?

226
00:15:19,416 --> 00:15:20,250
Idź.

227
00:15:24,000 --> 00:15:25,541
Tylko żadnych złych wieści.

228
00:15:25,625 --> 00:15:27,583
Potrzebuję dwóch ludzi…

229
00:15:28,458 --> 00:15:33,166
Czterech zaufanych ludzi.
I to natychmiast.

230
00:15:35,416 --> 00:15:37,750
Muszę wiedzieć, gdzie są pańscy znajomi.

231
00:15:37,833 --> 00:15:38,750
Nie obchodzi mnie to.

232
00:15:39,625 --> 00:15:40,541
A powinno.

233
00:15:41,041 --> 00:15:43,625
Mają kłopoty, tak samo jak pan.

234
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
-Mogę mówić ci Grace?
-Nie.

235
00:15:46,250 --> 00:15:49,791
Rozumiem, że się złościsz.
Rozumiem nawet te kajdanki.

236
00:15:49,875 --> 00:15:51,875
Ale nie traktuj mnie jak nowicjusza.

237
00:15:52,583 --> 00:15:55,791
Znam zasady na pamięć.

238
00:15:56,416 --> 00:16:01,541
Nieważne, o co mnie podejrzewasz.
Możesz mnie tylko uznać za persona non

239
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
-grata.
-To ja określam zasady.

240
00:16:07,875 --> 00:16:09,666
Tu poczta głosowa…

241
00:16:09,750 --> 00:16:10,708
Kurwa!

242
00:16:10,791 --> 00:16:12,291
-To koniec.
-Zamknij się!

243
00:16:12,791 --> 00:16:18,500
Jako twoja adwokatka doradzam ci
ucieczkę. Owen o tobie wie. Jeśli zrobisz

244
00:16:18,583 --> 00:16:21,208
-mi krzywdę, nie poprawisz sytuacji.
-Muszę pomyśleć.

245
00:16:21,291 --> 00:16:23,458
Nie masz czasu.

246
00:16:24,666 --> 00:16:26,708
Ani dość szarych komórek.

247
00:16:28,500 --> 00:16:33,041
Właśnie zawiadomiłam CIA.
Helikoptery już lecą. Masz trzy minuty.

248
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
I nie zapomnij,
że uważam cię za absolutnego gnoja!

249
00:16:40,000 --> 00:16:40,833
Boże!

250
00:16:48,875 --> 00:16:50,916
Hannah? Wszystko dobrze?

251
00:16:51,000 --> 00:16:51,916
Tak.

252
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
W porządku. Ubierz się.

253
00:16:54,583 --> 00:16:58,833
-Dotykał czegoś?
-Telefonu i laptopa. Ma własny

254
00:16:58,916 --> 00:17:01,541
pokój na jedenastym piętrze.

255
00:17:03,125 --> 00:17:05,125
Weźcie sprzęty, resztę wyczyśćcie.

256
00:17:12,583 --> 00:17:13,625
Co się dzieje?

257
00:17:13,708 --> 00:17:17,458
To supertajne. Musimy porozmawiać.

258
00:17:23,750 --> 00:17:24,916
Janus sobie poradzi?

259
00:17:25,416 --> 00:17:26,208
Tak.

260
00:17:26,875 --> 00:17:30,666
Będą go cisnąć,
ale mogą tylko odesłać go do domu.

261
00:17:31,958 --> 00:17:34,083
Po co ja w ogóle przychodzę do pracy?

262
00:17:34,166 --> 00:17:35,375
No nie.

263
00:17:37,416 --> 00:17:40,375
Myślałem, że dowodzę jedną z sześciu
najlepszych placówek, a pomiatają mną

264
00:17:40,458 --> 00:17:41,416
prawnicy.

265
00:17:41,500 --> 00:17:46,458
Działamy z nakazu dyrektora i radcy
generalnego. Nie chce pani uczestniczyć w

266
00:17:46,541 --> 00:17:47,625
tej rozmowie.

267
00:17:47,708 --> 00:17:50,583
Potrzebujemy pokoju, lunchu i techników,

268
00:17:50,666 --> 00:17:54,500
żeby zidentyfikowali kilku
wrogów na lotnisku. Jasne?

269
00:17:54,583 --> 00:17:55,625
Wrogów?

270
00:17:55,708 --> 00:17:58,416
-Dawn i Dodge'a.
-Tylko ich tu brakowało.

271
00:17:58,500 --> 00:18:02,041
Przyciągasz nieszczęścia.

272
00:18:02,666 --> 00:18:05,333
Przydałaby mi się nowa aktówka.

273
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Taka wypasiona, ale jednocześnie subtelna.

274
00:18:11,041 --> 00:18:13,708
Mogłabym taką dostać w
ramach podziękowania.

275
00:18:14,916 --> 00:18:17,291
-Czyli Hannah nic nie jest.
-Fizycznie nie.

276
00:18:17,791 --> 00:18:20,375
Ale zamierza wypruć ci flaki.

277
00:18:21,000 --> 00:18:22,041
Chcę z nią pogadać.

278
00:18:22,125 --> 00:18:23,166
Kiepski pomysł.

279
00:18:23,250 --> 00:18:24,166
To Lester?

280
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Jak leci?

281
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
Szkoda, że cię tu nie ma.

282
00:18:26,375 --> 00:18:27,416
Zamiast mnie.

283
00:18:27,500 --> 00:18:28,291
Wzajemnie.

284
00:18:28,791 --> 00:18:31,458
Owen, Hannah nie chce z tobą gadać.

285
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
Tak?

286
00:18:41,208 --> 00:18:42,083
Cześć!

287
00:18:43,000 --> 00:18:46,625
Mam dla was radę!
Naprawdę nie powinniście

288
00:18:46,708 --> 00:18:50,083
porywać ofiar porwania!

289
00:18:51,083 --> 00:18:52,000
Hannah.

290
00:18:55,916 --> 00:18:56,916
Tylko nie on!

291
00:18:57,000 --> 00:19:01,500
-Spójrz na mnie.
-Jesteś całym złem tego świata!

292
00:19:01,583 --> 00:19:05,375
Pożerasz radość i wysrywasz zniszczenie.

293
00:19:05,458 --> 00:19:07,791
Przykro mi, że cię to spotkało.

294
00:19:08,375 --> 00:19:14,125
Kiedy się wyprowadziłaś, chciałem dać ci
przestrzeń. Żebyś mogła być szczęśliwa.

295
00:19:14,208 --> 00:19:19,708
Jeśli zamierzasz racjonalizować te
swoje bzdury, przysięgam, że przekłuję

296
00:19:19,791 --> 00:19:23,958
sobie bębenki w uszach!
Nawet nie wiem, co ja tu robię.

297
00:19:24,041 --> 00:19:25,125
Dobra.

298
00:19:25,833 --> 00:19:29,041
Posłuchaj uważnie.
Wiem, że mnie nienawidzisz,

299
00:19:29,125 --> 00:19:34,833
i chciałabyś to wykrzyczeć całemu światu,
ale nie możesz. To się nie wydarzyło.

300
00:19:35,625 --> 00:19:36,375
Co?

301
00:19:36,875 --> 00:19:39,833
Nic z tego,
co widziałaś przez ostatnie 12 godzin,

302
00:19:39,916 --> 00:19:44,458
nie miało miejsce.
Jeśli kancelaria zapyta o Jae'a, powiesz,

303
00:19:44,541 --> 00:19:49,541
że cię zwolnił. Terence'owi powiesz,
że z tobą zerwał i wyjechał.

304
00:19:50,458 --> 00:19:51,500
Jaja sobie robisz?

305
00:19:51,583 --> 00:19:52,625
Nie.

306
00:19:59,166 --> 00:20:00,666
Chciałbym, ale nie.

307
00:20:03,166 --> 00:20:07,958
Wpadłaś w pułapkę szpiega z Korei.
Mogłabyś stracić pracę

308
00:20:08,041 --> 00:20:09,708
i zostać aresztowana.

309
00:20:10,208 --> 00:20:15,208
Ale zamiast tego… ten gość zniknie.

310
00:20:15,291 --> 00:20:21,791
Nie będziesz musiała się nim nigdy więcej
przejmować. Ta rozmowa też się nie odbyła.

311
00:20:23,083 --> 00:20:23,958
Rozumiesz?

312
00:20:29,166 --> 00:20:32,416
Musisz mi powiedzieć, czy rozumiesz.

313
00:20:44,291 --> 00:20:45,041
Tak.

314
00:20:58,416 --> 00:20:59,625
Dobrze to zniosła.

315
00:21:00,291 --> 00:21:01,125
Tak.

316
00:21:05,875 --> 00:21:06,958
Jestem złym człowiekiem?

317
00:21:07,041 --> 00:21:07,666
Tak.

318
00:21:08,166 --> 00:21:09,250
Na tysiąc procent.

319
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Ale przynajmniej wie, że jesteś dupkiem.

320
00:21:13,833 --> 00:21:16,833
Pokazałeś, co w tobie siedzi.

321
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
Wyświadczyłeś jej przysługę.

322
00:21:19,625 --> 00:21:22,833
Drzwi zamknęły się na zawsze.

323
00:21:29,625 --> 00:21:32,500
Jaki jest cel pańskiej wizyty w Seulu?

324
00:21:33,208 --> 00:21:34,125
Bez komentarza.

325
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Uwielbiam spędzać z tobą czas,
ale nie muszę nic mówić.

326
00:21:38,541 --> 00:21:44,250
Jeśli pan nie powie, gdzie są,
zamknę pana w celi i wyrzucę klucz.

327
00:21:45,750 --> 00:21:47,958
Gdyby to była Rosja, to tak.

328
00:21:48,458 --> 00:21:52,666
Na dodatek najpierw dostałbym łomot.
Ale to Korea.

329
00:21:53,166 --> 00:21:59,041
Zamkniesz mnie w czystym pokoju z
odpowiednią temperaturą i zapewnisz

330
00:21:59,125 --> 00:22:01,041
zbilansowane posiłki.

331
00:22:02,875 --> 00:22:04,291
Proszę mnie posłuchać.

332
00:22:04,791 --> 00:22:08,833
Nie daje mi pan wyboru.
Powiem pańskiemu szefowi,

333
00:22:08,916 --> 00:22:10,833
że jest pan umoczony.

334
00:22:11,708 --> 00:22:16,083
Mój człowiek jedzie do pańskiego
pokoju z gotówką.

335
00:22:17,041 --> 00:22:18,250
Przyjął pan łapówkę.

336
00:22:18,333 --> 00:22:19,041
Nieźle.

337
00:22:19,541 --> 00:22:20,958
Ale to się nie stało.

338
00:22:21,666 --> 00:22:23,041
Nikt ci nie uwierzy.

339
00:22:24,291 --> 00:22:25,291
Persona non grata.

340
00:22:26,916 --> 00:22:30,416
Ten proces może potrwać.

341
00:22:31,583 --> 00:22:32,708
Zaczynamy.

342
00:22:35,208 --> 00:22:35,958
Więc…

343
00:22:39,750 --> 00:22:41,250
Do kogo mamy zadzwonić?

344
00:22:44,625 --> 00:22:45,833
Nie wiem, o co chodzi.

345
00:22:45,916 --> 00:22:46,833
Wie pan.

346
00:22:47,958 --> 00:22:49,541
Kto jest pańskim prowadzącym?

347
00:22:50,041 --> 00:22:52,250
NSW się pana wyprze.

348
00:22:52,333 --> 00:22:54,666
Nawet pana nie zgłosili.

349
00:22:55,750 --> 00:22:58,125
Teraz już tego nie zrobią.

350
00:23:02,791 --> 00:23:03,708
Gdzie jesteśmy?

351
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
W próżni.

352
00:23:07,666 --> 00:23:09,333
Słyszał pan o Juriju Nosence?

353
00:23:10,291 --> 00:23:11,000
Nie.

354
00:23:11,500 --> 00:23:13,875
To agent KGB,
który uciekł do USA w latach

355
00:23:13,958 --> 00:23:14,916
sześćdziesiątych.

356
00:23:15,666 --> 00:23:16,875
Ale mieliśmy wątpliwości.

357
00:23:17,375 --> 00:23:18,833
Nie wiedzieliśmy dość.

358
00:23:20,000 --> 00:23:22,958
Trzymaliśmy go w tym samym pokoju.

359
00:23:23,583 --> 00:23:24,541
Przez trzy lata.

360
00:23:26,125 --> 00:23:27,416
Nikt o nim nie wiedział.

361
00:23:29,875 --> 00:23:30,916
Proszę posłuchać.

362
00:23:32,833 --> 00:23:39,750
Wiem, że był pan głupi i dał się przekonać
do szpiegostwa na terenie USA.

363
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Co oznacza,
że możemy pana zabić za zdradę.

364
00:23:44,291 --> 00:23:46,666
Albo trzymać tu do usranej śmierci.

365
00:23:47,500 --> 00:23:49,958
Na pańskim miejscu zaczęłabym mówić.

366
00:23:54,125 --> 00:23:55,416
A jeśli powiem prawdę?

367
00:23:55,916 --> 00:23:57,333
Zależy, co pan wie.

368
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Gwarantuję, że to lepsze niż milczenie.

369
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Dobra.

370
00:24:08,125 --> 00:24:09,125
Powiem.

371
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Dobry wybór.

372
00:24:13,333 --> 00:24:15,250
To nie miało tak być.

373
00:24:15,916 --> 00:24:17,458
Tylko żadnych kłamstw.

374
00:24:18,541 --> 00:24:19,750
Poszedłem do klubu.

375
00:24:20,875 --> 00:24:21,666
Wydawać kasę ojca.

376
00:24:22,500 --> 00:24:24,875
Jedno ze źródeł w policji wysłało mi to.

377
00:24:27,083 --> 00:24:27,958
Lubiłem je.

378
00:24:28,041 --> 00:24:29,041
Dzięki.

379
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
Co?

380
00:24:33,875 --> 00:24:34,458
Kurwa.

381
00:24:38,666 --> 00:24:39,750
Musimy go ostrzec.

382
00:25:05,333 --> 00:25:08,000
Persona non grata, kurwa.

383
00:25:25,375 --> 00:25:26,041
O rany.

384
00:25:30,666 --> 00:25:31,583
Ogłoś alarm.

385
00:25:31,666 --> 00:25:32,666
Zablokuj wyjścia.

386
00:25:41,416 --> 00:25:43,291
Przepraszam. Muszę odebrać.

387
00:25:48,875 --> 00:25:49,708
Halo?

388
00:25:50,291 --> 00:25:51,000
Jesteś spalony.

389
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
Musisz uciekać.

390
00:26:16,416 --> 00:26:18,375
Zatrzymać go! Łapcie go!

391
00:27:02,208 --> 00:27:03,083
Cześć.

392
00:27:04,000 --> 00:27:06,375
Udało mu się. Wysłał nam pinezkę.

393
00:27:06,458 --> 00:27:08,125
Mamy inny problem.

394
00:27:08,208 --> 00:27:08,875
Jaki?

395
00:27:09,375 --> 00:27:11,125
Dostałem ostrzeżenie z lotniska.

396
00:27:11,208 --> 00:27:16,041
Dodge i Dawn właśnie przylecieli.
Pod niezarejestrowanymi nazwiskami.

397
00:27:16,125 --> 00:27:18,208
Mogą mieć tylko jeden powód.

398
00:27:18,291 --> 00:27:19,166
Chcą nas zabić.

399
00:27:19,250 --> 00:27:20,166
Co robimy?

400
00:27:20,250 --> 00:27:21,750
-My zabijemy ich.
-Pewnie!

401
00:27:22,416 --> 00:27:23,291
Serio?

402
00:27:39,625 --> 00:27:41,000
Co możesz nam załatwić?

403
00:27:41,500 --> 00:27:43,833
Wszystko poza pociskami balistycznymi.

404
00:27:43,916 --> 00:27:45,791
Możemy odebrać towar od razu.

405
00:27:46,291 --> 00:27:48,333
Cała reszta potrwa dzień czy dwa.

406
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Jaja sobie robią?

407
00:27:57,708 --> 00:27:59,875
Ręce na widoku!

408
00:28:00,916 --> 00:28:01,791
Opuść.

409
00:28:03,208 --> 00:28:05,166
Lester. Źle nas zrozumiałeś.

410
00:28:05,750 --> 00:28:08,041
-Dyrektor nas przysłał.
-Gówno prawda.

411
00:28:08,708 --> 00:28:10,000
Chcecie nas zlikwidować.

412
00:28:10,500 --> 00:28:13,291
Dlatego wybierzemy się
teraz na przejażdżkę.

413
00:28:14,041 --> 00:28:14,916
Idziemy!

414
00:28:15,000 --> 00:28:15,875
Dawaj, Dawn.

415
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
Tylko spokojnie!

416
00:28:19,625 --> 00:28:20,458
Tam.

417
00:28:21,333 --> 00:28:22,833
Zadarliście z nami.

418
00:28:23,416 --> 00:28:25,916
Witajcie w Korei!

419
00:28:26,875 --> 00:28:29,625
-Wsiadajcie.
-Posłuchamy sobie K-popu,

420
00:28:29,708 --> 00:28:31,791
zjemy coś dobrego. Wsiadajcie.

421
00:28:31,875 --> 00:28:34,000
Przykro mi, że cię to spotkało.

422
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Dzięki.

423
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Kiedy Jae narzekał,
że go do tego zmuszono,

424
00:28:40,083 --> 00:28:42,583
myślałam tylko: „Co za bogaty tłumok”.

425
00:28:43,083 --> 00:28:45,875
Ale teraz widzę, jak to się stało.

426
00:28:46,750 --> 00:28:47,666
Czekaj.

427
00:28:48,625 --> 00:28:52,125
Chyba nie próbujesz mnie zrekrutować, co?

428
00:28:52,708 --> 00:28:53,958
To nie moja działka.

429
00:28:54,541 --> 00:29:00,000
Posłuchaj Owena.
Zapomnij o tym dniu. I o nim także.

430
00:29:00,500 --> 00:29:02,250
Właśnie próbowałam.

431
00:29:02,333 --> 00:29:04,125
Ciężko go rzucić.

432
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Mnie też oczarował.

433
00:29:06,541 --> 00:29:09,916
Inaczej nie mieszałabym
się do waszych relacji.

434
00:29:10,416 --> 00:29:13,208
Ty chciałaś uratować jego, on ciebie.

435
00:29:13,291 --> 00:29:15,625
Ja z tym kończę. Tobie radzę to samo.

436
00:29:15,708 --> 00:29:19,708
Wyglądasz na miłą osobę, więc ujmę to tak.

437
00:29:20,583 --> 00:29:21,583
Skasuj mój numer.

438
00:29:32,416 --> 00:29:33,375
Daj spokój.

439
00:29:33,958 --> 00:29:34,666
Nie jesteś taki.

440
00:29:35,166 --> 00:29:36,083
Nie?

441
00:29:36,666 --> 00:29:37,916
Musiało mi się pomieszać.

442
00:29:38,000 --> 00:29:43,916
Bo kiedy nasłałaś na mnie zabójcę,
byłem nieźle wkurwiony.

443
00:29:44,625 --> 00:29:45,541
Rozumiem.

444
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
Ale harcerzyk na to nie pozwoli.

445
00:29:50,583 --> 00:29:51,791
Nadal ma kompas moralny.

446
00:29:52,291 --> 00:29:53,041
Racja.

447
00:29:53,541 --> 00:29:54,583
Mam.

448
00:29:55,500 --> 00:29:57,041
Zostawiłem go w aucie.

449
00:29:58,041 --> 00:29:58,916
Pójdę poszukać.

450
00:30:01,500 --> 00:30:02,208
Czekaj!

451
00:30:03,416 --> 00:30:04,291
Zastanów się.

452
00:30:04,375 --> 00:30:06,333
Nie możesz tak po prostu nas zabić.

453
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Jestem pewien, że mogę.

454
00:30:08,416 --> 00:30:11,458
Agencja myśli,
że jesteście na Mauritiusie.

455
00:30:12,083 --> 00:30:18,333
Nikt nie będzie szukał waszych
zwłok w wąwozie w Korei.

456
00:30:18,416 --> 00:30:18,958
Zgadza się.

457
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Macie fałszywe dokumenty.

458
00:30:22,791 --> 00:30:24,083
Jesteście niewidzialni.

459
00:30:25,291 --> 00:30:26,416
I do odżałowania.

460
00:30:26,500 --> 00:30:27,000
Dobra!

461
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Dobra.

462
00:30:28,958 --> 00:30:30,833
Już rozumiem.

463
00:30:33,375 --> 00:30:34,125
Dobijmy targu.

464
00:30:34,708 --> 00:30:40,500
-Zawsze można coś ugrać.
-Nie tym razem. Nie będziemy się targować.

465
00:30:40,583 --> 00:30:45,791
-Próbowałaś nas zabić.
-Nie masz nic, czego byśmy chcieli.

466
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
Pa, Dawn.

467
00:31:10,541 --> 00:31:11,583
Co się dzieje?

468
00:31:11,666 --> 00:31:12,625
Kto to?

469
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
Agenci, którzy chcą nas zabić.

470
00:31:15,333 --> 00:31:17,541
Mają doświadczenie operacyjne?

471
00:31:17,625 --> 00:31:19,625
Ich pomocy na pewno nie chcesz.

472
00:31:20,125 --> 00:31:23,416
Wszystko się wydało. Potrzebujemy pomocy.

473
00:31:24,000 --> 00:31:29,250
W tej sytuacji nie możemy być wybredni.
Pogadajmy.

474
00:31:29,833 --> 00:31:30,625
Mówiłam.

475
00:31:31,833 --> 00:31:34,000
Zawsze można coś ugrać.

476
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Masz dziewięć żyć.

477
00:31:41,583 --> 00:31:45,458
Naprawdę myśleliście,
że możecie zwerbować mojego człowieka?

478
00:31:45,958 --> 00:31:51,958
To nie tak.
Jang Kyun Kim szantażuje agencję.

479
00:31:54,708 --> 00:31:57,958
Dlaczego nas o tym nie zawiadomiliście?

480
00:31:58,041 --> 00:32:01,125
Nie mieliśmy dość informacji.
Mógł być przynętą.

481
00:32:01,625 --> 00:32:06,541
Mogliście go na nas napuścić,
a potem oskarżyć nas o złamanie zasad.

482
00:32:06,625 --> 00:32:08,208
To absurd.

483
00:32:08,291 --> 00:32:12,666
Cenimy naszą współpracę z CIA.

484
00:32:15,000 --> 00:32:20,708
-Jakie sekrety chce ujawnić?
-Chce go pan użyć, żeby zdobyć informacje?

485
00:32:20,791 --> 00:32:25,708
Nie, chcę tylko wiedzieć,
na czym polega operacja,

486
00:32:25,791 --> 00:32:27,791
którą tu prowadzicie.

487
00:32:27,875 --> 00:32:32,125
Nie jesteśmy przygotowani do
udzielania takich informacji.

488
00:32:32,208 --> 00:32:35,250
Możecie nam zdradzić cel szantażysty?

489
00:32:35,750 --> 00:32:40,208
Czego domaga się w zamian
za zachowanie milczenia?

490
00:32:40,291 --> 00:32:43,375
Nie jesteśmy przygotowani
do udzielania informacji.

491
00:32:43,458 --> 00:32:44,833
To nie do przyjęcia.

492
00:32:45,541 --> 00:32:50,500
Odwołajcie swoich ludzi i wydajcie
naszego oficera NSW.

493
00:32:50,583 --> 00:32:52,625
Obaj wiemy, że to nie jest łatwe.

494
00:32:52,708 --> 00:32:54,416
Traktuje pan to jak grę.

495
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
To nie jest gra.
Ostrzegam pana oficjalnie.

496
00:32:59,458 --> 00:33:05,750
Proszę zakończyć operację albo
zrezygnujemy ze współpracy.

497
00:33:07,500 --> 00:33:10,416
Nie ma takiej potrzeby.

498
00:33:11,083 --> 00:33:14,000
Macie dwie godziny,
żeby przekazać informacje

499
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
i wydać oficera Kima.

500
00:33:15,541 --> 00:33:20,291
Dwie godziny nie wystarczą.
Potrzebujemy co najmniej dwunastu.

501
00:33:20,375 --> 00:33:21,750
Zgodzę się na sześć.

502
00:33:26,000 --> 00:33:32,125
Niestety obowiązki wzywają.
Mój radca generalny skontaktuje

503
00:33:32,208 --> 00:33:33,666
się z pańskim.

504
00:33:33,750 --> 00:33:34,875
Dzięki za rozmowę.

505
00:33:36,208 --> 00:33:37,291
Gdzie jesteś?

506
00:33:37,875 --> 00:33:39,000
Zszedłem do podziemia.

507
00:33:39,083 --> 00:33:43,500
-Musimy przedyskutować plan.
-Nie ma żadnego planu.

508
00:33:43,583 --> 00:33:45,333
Rozpętałeś gównoburzę.

509
00:33:45,416 --> 00:33:49,791
Zaszły pewne nieprzyjemne okoliczności,
ale jeśli się poddam,

510
00:33:49,875 --> 00:33:53,250
szantażysta ujawni sekrety
agencji z ostatnich

511
00:33:53,333 --> 00:33:56,791
dwudziestu lat.
Miałem zadbać, żeby tego nie zrobił.

512
00:33:56,875 --> 00:34:00,375
I wiem, jak to osiągnąć.

513
00:34:01,250 --> 00:34:05,583
Nie czaruj. Chronisz tylko własny tyłek.
Co jeszcze ci pozostało?

514
00:34:06,458 --> 00:34:10,541
Nasze źródło prowadzi rekonesans
we Władywostoku,

515
00:34:10,625 --> 00:34:15,000
gdzie uwięziono żonę szantażysty.
Kiedy się dowiemy,

516
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
gdzie jest, uwolnimy ją.

517
00:34:17,250 --> 00:34:18,708
Chcesz wsparcia taktycznego?

518
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
Mam zatwierdzić operację w Rosji?

519
00:34:22,541 --> 00:34:23,958
Brałeś coś?

520
00:34:24,041 --> 00:34:26,416
Nie. Nie potrzebuję wsparcia.

521
00:34:27,041 --> 00:34:29,875
Mam na miejscu Dawn Gilbane.

522
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Gilbane siedzi na dupie u wybrzeży Afryki.

523
00:34:33,500 --> 00:34:34,291
Nie.

524
00:34:34,791 --> 00:34:35,875
Jest tutaj.

525
00:34:36,458 --> 00:34:37,291
Co?

526
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
Co robi w Korei?

527
00:34:39,291 --> 00:34:42,125
Dyrektor nie chce wiedzieć.

528
00:34:43,208 --> 00:34:48,083
Będę szczery.
Zgłosiłem się do niewykonalnego zadania.

529
00:34:48,166 --> 00:34:53,291
Poszło bardzo źle,
ale mogę jeszcze uratować sytuację.

530
00:34:53,375 --> 00:34:57,041
Ale potrzebuję gwarancji.

531
00:34:57,916 --> 00:35:00,375
Nic pan nie ugra.

532
00:35:00,458 --> 00:35:01,583
Myli się pan.

533
00:35:01,666 --> 00:35:05,250
Nawet jeden procent szansy jest coś wart.

534
00:35:05,333 --> 00:35:11,500
Wiele by pan oddał za jeden procent
szansy uniknięcia posiedzeń Senatu w

535
00:35:11,583 --> 00:35:13,791
sprawie kryptowaluty CIA.

536
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Czego pan chce?

537
00:35:26,291 --> 00:35:31,708
Jeśli nam się uda i
zneutralizujemy zagrożenie,

538
00:35:31,791 --> 00:35:37,000
Lester Kitchens obejmie
placówkę w Moskwie.

539
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Musiał wiele zaryzykować,
bo ja go w to wciągnąłem.

540
00:35:41,916 --> 00:35:43,625
Zasługuje na nagrodę.

541
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Skoro już zostałem dobrą wróżką,
to czego ty chcesz?

542
00:35:51,458 --> 00:35:52,791
Odzyskać swoje życie.

543
00:35:54,583 --> 00:35:59,125
Odejść CIA tak,
żeby nikt nie szargał mojej reputacji.

544
00:35:59,208 --> 00:36:00,333
Czekaj.

545
00:36:12,500 --> 00:36:13,625
A jeśli to spieprzycie?

546
00:36:16,291 --> 00:36:17,666
Agencja się mnie wyprze.

547
00:36:18,958 --> 00:36:19,875
Działałem solo.

548
00:36:21,666 --> 00:36:22,750
Pan mnie nie zna.

549
00:36:30,583 --> 00:36:31,375
Załatw to.

550
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
Nie wierzę, że się zgodziłeś.

551
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Kiedy dotrą do Władywostoku…

552
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Nie dotrą.

553
00:36:45,333 --> 00:36:48,041
Wiemy,
na czym polega zabezpieczenie szantażysty.

554
00:36:48,125 --> 00:36:50,041
A raczej co je uruchamia.

555
00:36:50,958 --> 00:36:53,541
Hendricks wysłał nam zdjęcia
z jego mieszkania.

556
00:36:53,625 --> 00:36:56,041
Jeden z moich ludzi coś zauważył.

557
00:36:56,541 --> 00:37:02,666
Zdjęcia zaprowadziły go do strony o sztuce
wiązania supełków. Posty są kodem.

558
00:37:03,333 --> 00:37:10,250
Kiedy moi spece go rozgryzą,
zneutralizują zagrożenie. Problem z głowy.

559
00:37:11,375 --> 00:37:17,250
A jeśli szantażysta będzie akurat stał
obok moich ludzi, kiedy to się wyda…

560
00:37:19,458 --> 00:37:20,750
Mam odpowiedzieć?

561
00:37:25,458 --> 00:37:26,291
Nie.

562
00:37:29,500 --> 00:37:30,041
Dobra.

563
00:37:30,666 --> 00:37:32,750
Potrzebujemy planu. Uwolnij ich.

564
00:37:32,833 --> 00:37:33,750
Kiepski pomysł.

565
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Stwierdził nowy szef placówki w Moskwie.

566
00:37:37,333 --> 00:37:40,791
-Co ty bredzisz?
-Jeśli nam się uda, fucha jest twoja.

567
00:37:40,875 --> 00:37:42,125
Jang Kyun ma rację.

568
00:37:42,208 --> 00:37:43,333
Potrzebujemy ich.

569
00:37:50,583 --> 00:37:51,375
Dobra.

570
00:37:51,875 --> 00:37:56,250
Możecie dobić z nami targu,
ale nie macie wpływu na warunki.

571
00:37:56,333 --> 00:37:57,916
Zgodzicie się lub nie.

572
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
Jeśli nie, przekonacie się,
jak to jest spaść w przepaść.

573
00:38:04,791 --> 00:38:05,916
Niech będzie.

574
00:38:08,416 --> 00:38:08,958
Dobra.

575
00:38:17,208 --> 00:38:21,458
Moją żonę porwała Yakuza.
Trzyma ją we Władywostoku.

576
00:38:21,958 --> 00:38:24,125
Źródło powie nam, gdzie konkretnie.

577
00:38:24,625 --> 00:38:28,250
Zbierzecie zespół i po nią pojedziecie.

578
00:38:29,958 --> 00:38:31,291
Trzeba było pozwolić im działać.

579
00:38:31,375 --> 00:38:33,583
-Bez nas by zginęli.
-Zabawne.

580
00:38:33,666 --> 00:38:35,333
Zbierzecie zespół czy nie?

581
00:38:35,416 --> 00:38:38,416
Nikt nie zgodzi się na
coś takiego za darmo.

582
00:38:39,000 --> 00:38:42,875
Mam walizkę pełną
gotówki. Wystarczy na wszystko.

583
00:38:42,958 --> 00:38:43,791
Dobra.

584
00:38:44,708 --> 00:38:48,125
Skoro nie wiem, gdzie ją uwięzili,
nie mogę planować misji.

585
00:38:48,208 --> 00:38:50,625
Dowiemy się za około sześć godzin.

586
00:38:50,708 --> 00:38:54,708
Nie przetrwamy tu sześciu godzin.
NSW nas szuka.

587
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Musimy uciekać z Korei.

588
00:38:57,458 --> 00:38:58,625
Trudna sprawa.

589
00:38:59,125 --> 00:39:01,333
NSW obserwuje lotniska.

590
00:39:02,125 --> 00:39:04,916
Nie znacie przypadkiem kogoś, kto ma łódź?

591
00:39:06,000 --> 00:39:08,791
RPG tak, łódki nie.

592
00:39:10,791 --> 00:39:12,166
Ja kogoś znam.

593
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Niezły motocykl.

594
00:39:20,666 --> 00:39:21,333
Owen.

595
00:39:23,125 --> 00:39:24,000
Cześć.

596
00:39:25,208 --> 00:39:27,458
Zaczynałam się o ciebie martwić.

597
00:39:28,250 --> 00:39:34,250
-Idę do pracy, ale mogę wziąć wolne.
-Nie musisz. Nie mogę zostać.

598
00:39:34,333 --> 00:39:37,083
Chciałem cię prosić o przysługę.

599
00:39:38,083 --> 00:39:40,416
Tak właściwie mam interes.

600
00:39:41,416 --> 00:39:43,041
Proszę. Weź.

601
00:39:43,625 --> 00:39:45,041
Muszę pożyczyć statek twojego ojca.

602
00:39:45,125 --> 00:39:48,416
Nie wiem,
na jak długo. Ale potrzebuję go teraz.

603
00:39:48,916 --> 00:39:50,125
Co?

604
00:39:51,625 --> 00:39:55,750
-To kupa kasy.
-Tyle, ile mi się zmieściło w kieszeni.

605
00:39:55,833 --> 00:39:56,958
Nie rozumiem.

606
00:39:59,208 --> 00:40:05,041
Moja sprawa poszła nie tak, jak trzeba.
Nie prosiłbym, gdybym miał inne wyjście.

607
00:40:06,041 --> 00:40:07,750
Chodzi o życie kobiety.

608
00:40:08,375 --> 00:40:10,875
To jej mąż był wtedy w barze.

609
00:40:12,291 --> 00:40:18,000
Przez całą swoją krótką karierę
podejmowałem złe decyzje.

610
00:40:18,083 --> 00:40:21,458
Wreszcie mogę zrobić coś dobrego.

611
00:40:27,291 --> 00:40:28,208
Przepraszam.

612
00:40:30,708 --> 00:40:32,750
To błąd. Nie powinienem przychodzić.

613
00:40:32,833 --> 00:40:37,583
Nie mam prawa mieszać cię
do swoich chorych akcji.

614
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
-Nie. W porządku.
-Wcale nie.

615
00:40:42,125 --> 00:40:46,250
To w moim stylu.
Skaczę na głęboką wodę i wciągam innych,

616
00:40:46,333 --> 00:40:47,708
żeby mnie ratowali.

617
00:40:47,791 --> 00:40:50,458
Jestem dorosła. Mam wolną wolę.

618
00:40:51,125 --> 00:40:55,791
Jeśli zechcę,
pomogę ci. Jeśli nie, każę ci spadać.

619
00:40:56,416 --> 00:40:59,458
Dopóki jesteś szczery,
moje decyzje są tylko moje.

620
00:41:01,458 --> 00:41:04,041
Przez ostatnie kilka lat
byłam nieszczęśliwa.

621
00:41:04,125 --> 00:41:06,791
Znudzona, zagubiona, sama.

622
00:41:08,041 --> 00:41:11,291
Odkąd się pojawiłeś, czuję, że żyję.

623
00:41:13,708 --> 00:41:16,916
A teraz chcesz znowu zniknąć?

624
00:41:23,166 --> 00:41:27,000
Możesz wziąć statek. Ale płyną z tobą.

625
00:41:27,958 --> 00:41:29,125
Potrzebuję przygody.

626
00:41:31,375 --> 00:41:32,375
Doceniam to.

627
00:41:33,416 --> 00:41:34,375
Naprawdę.

628
00:41:36,166 --> 00:41:40,916
Ale to nie będzie przygoda.
Nie uratuję cię przed nudą.

629
00:41:41,416 --> 00:41:44,541
Jestem tym złym wyborem,
który prowadzi do dziary

630
00:41:44,625 --> 00:41:46,291
na twarzy albo więzienia.

631
00:41:46,375 --> 00:41:47,083
Znasz warunki.

632
00:41:47,583 --> 00:41:48,791
To twoja decyzja.

633
00:41:52,000 --> 00:41:53,875
Muszę pożyczyć motocykl.

634
00:41:54,416 --> 00:41:55,541
-Czyli tak?
-Nie.

635
00:41:57,541 --> 00:41:59,125
Kurwa. Tak!

636
00:42:00,583 --> 00:42:01,458
Chodź!

637
00:42:03,166 --> 00:42:04,958
-Umiesz jeździć?
-Tak jakby.

638
00:42:11,083 --> 00:42:11,875
Szlag!

639
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Musimy uciekać!

640
00:42:17,625 --> 00:42:20,125
Na piechotę nie uciekniemy.

641
00:42:26,750 --> 00:42:27,625
Kurwa.

642
00:43:04,416 --> 00:43:05,291
Uwaga!

643
00:43:06,208 --> 00:43:06,916
Sorki!

644
00:43:12,166 --> 00:43:13,000
Z drogi!

645
00:43:22,875 --> 00:43:23,750
Uwaga!

646
00:43:36,333 --> 00:43:36,875
Przepraszam!

647
00:43:41,375 --> 00:43:42,541
Z drogi!

648
00:43:45,291 --> 00:43:45,958
Szlag!

649
00:43:46,541 --> 00:43:47,166
Szybciej!

650
00:43:47,666 --> 00:43:48,291
Staram się!

651
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Ostrożnie!

652
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Co masz w torbie?

653
00:44:10,500 --> 00:44:11,541
Co?

654
00:44:12,125 --> 00:44:13,416
Musimy go spowolnić.

655
00:44:14,416 --> 00:44:15,833
Tylko bidon.

656
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Rzuć!

657
00:45:01,500 --> 00:45:02,375
Dobra.

658
00:45:02,458 --> 00:45:08,958
Przedstawiłbym was, ale każdy używa
przykrywki, a ja nie mogę ich spamiętać.

659
00:45:09,041 --> 00:45:12,250
-To Big Man, a to J-Dog.
-Nie ma mowy.

660
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
Jestem Yoo Jin.

661
00:45:13,416 --> 00:45:15,166
Imionami zajmiemy się później.

662
00:45:15,666 --> 00:45:19,625
Muszę się wiedzieć,
kto zna się na statkach. Nie mamy załogi.

663
00:45:32,666 --> 00:45:34,458
Ja wiem trochę o żaglówkach.

664
00:45:34,541 --> 00:45:36,791
Ja o lotniskowcach, ale szybko się uczę.

665
00:45:37,291 --> 00:45:38,541
Dobrze.

666
00:45:40,458 --> 00:45:41,375
Do roboty!

667
00:45:42,000 --> 00:45:43,875
Musimy wypłynąć na otwarte wody.

668
00:45:48,500 --> 00:45:50,250
Nie wiedziałem, że też płynie.

669
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Dopadła nas NSW.

670
00:45:56,291 --> 00:45:58,666
Nie miałem wyboru.

671
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
Poza tym inaczej nie pożyczyłaby
nam statku.

672
00:46:09,458 --> 00:46:10,541
Ile jej zapłaciłeś?

673
00:46:12,125 --> 00:46:13,041
60 kawałków.

674
00:46:13,125 --> 00:46:17,291
Wiesz, że jak rozdajesz
kasę, to jest jej coraz mniej?

675
00:46:17,375 --> 00:46:18,125
Tak.

676
00:46:18,625 --> 00:46:22,875
Ale kiedy przyjdzie rachunek,
będziemy albo trupami, albo bohaterami.

677
00:46:23,583 --> 00:46:25,541
Kasa nie będzie się liczyć.

678
00:46:26,041 --> 00:46:27,375
Nie dotykaj.

679
00:46:41,875 --> 00:46:43,083
Uwolnijmy twoją żonę.

