1
00:00:06,000 --> 00:00:08,791
Anteriormente, em Recruta…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Não sou burro de guardar o mecanismo
no meu apartamento.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Não existe possibilidade de realizarem
uma operação tática na Coreia do Sul.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Tecnicamente,
ainda é um advogado da procuradoria.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Não tive escolha!
- Agora Moscou foi pro caralho!

6
00:00:22,250 --> 00:00:27,000
Preciso de informações concretas.
Por isso te coloquei com a ex-namorada.

7
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
E as fotos?

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Ele guarda a foto com lembranças do pai.
Ela é importante.

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,750
Eu sou advogado… da CIA.

10
00:00:33,833 --> 00:00:35,291
Isso é foda pra caralho.

11
00:00:35,958 --> 00:00:37,333
Cê tá copiando meu HD?

12
00:00:37,416 --> 00:00:38,250
- Não!
- Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Se vamos fingir que somos da seguradora,
por que a gente não compra ela?

14
00:00:43,791 --> 00:00:46,333
A reunião tá marcada.

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,083
Se for por celular,
rastreio a localização e mando uma equipe.

16
00:00:50,166 --> 00:00:53,208
- Como podemos saber que ela tá viva?
-Dez milhões.

17
00:00:53,291 --> 00:00:56,500
- Estão dispostos a pagar nosso preço?
- Sem chance nenhuma.

18
00:00:56,583 --> 00:00:58,083
Ela tava tão assustada…

19
00:00:58,166 --> 00:01:01,250
Eu consegui rastrear o IP da videochamada
até a fonte.

20
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
E por que essa cara de bunda?

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque ela é prisioneira
em Vladivostok, Rússia.

22
00:01:30,833 --> 00:01:34,208
Atenção!

23
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Esses são nossos alvos.

24
00:01:37,291 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens é um agente veterano
fingindo ser advogado.

25
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks é o protegido dele.

26
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber é
um advogado manipulador e astuto.

27
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperem um alto nível de técnica
e apoio operacional de primeira.

28
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Além disso…

29
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
…precisamos descobrir quem é essa garota
e se ela está ajudando.

30
00:02:17,625 --> 00:02:20,583
Seja lá quem for,
eles não podem se passar por coreanos.

31
00:02:20,666 --> 00:02:22,958
Vão se destacar em qualquer lugar
aonde forem.

32
00:02:23,041 --> 00:02:25,208
Então vão lá e peguem eles.

33
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Esperem.

34
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Cadê o agente Kim?

35
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Ok,
então a Rússia não é o ideal.

36
00:02:36,458 --> 00:02:40,250
É, não é só Rússia, cara.
A Nan Hee tá sendo mantida em Vladivostok.

37
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
É o lugar mais perigoso da Rússia.

38
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
É o paraíso dos crimes e da violência.

39
00:02:44,750 --> 00:02:48,916
Máfia Russa, Yakuza, jopok, Tríade…

40
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Protegidos pela polícia corrupta,
inteligência russa e pelo Exército.

41
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Tradução: é uma missão suicida.

42
00:02:55,125 --> 00:02:58,583
Não, não.
Tradução: é o tal do Velho Leste.

43
00:02:58,666 --> 00:03:02,708
De onde deve ser mais fácil resgatar
a esposa do Jang que a Praça Vermelha.

44
00:03:02,791 --> 00:03:05,125
Disse o advogado
sem experiência operacional.

45
00:03:05,208 --> 00:03:08,958
Mano, eu tô nessa merda
desde o dia que entrei pra Agência.

46
00:03:09,041 --> 00:03:11,000
Alguém tentou me matar semana passada.

47
00:03:11,083 --> 00:03:12,083
Papo furado…

48
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
É verdade.

49
00:03:13,250 --> 00:03:14,916
É. E o cara parecia um ninja.

50
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
Me arrastou pela pista
do Aeroporto Incheon.

51
00:03:17,916 --> 00:03:21,000
Peraí, um cara que parecia um ninja
também tentou me matar.

52
00:03:21,083 --> 00:03:23,000
- Esse é ele.
-Puta merda.

53
00:03:24,041 --> 00:03:25,083
É o mesmo cara.

54
00:03:26,416 --> 00:03:29,958
É o Lee, ex-agente da inteligência
que virou assassino de aluguel.

55
00:03:30,750 --> 00:03:32,875
Quem contrataria alguém pra matar a gente?

56
00:03:34,375 --> 00:03:35,583
Dawn.

57
00:03:35,666 --> 00:03:37,875
O quê? Por quê?
Por que a Dawn quer me matar?

58
00:03:37,958 --> 00:03:40,166
Você perguntou sobre os informantes dela.

59
00:03:40,250 --> 00:03:42,500
A Dawn tem uma rede
de informantes fantasmas

60
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
e rouba dinheiro da Agência.
Deve ter achado que te contei.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Tá, eu tô indo embora.
Boa sorte, cabeções.

62
00:03:48,625 --> 00:03:50,041
Peraí, Janus. Pra onde vai?

63
00:03:50,125 --> 00:03:52,625
Eu vou pra embaixada
pra me afogar numa privada

64
00:03:52,708 --> 00:03:54,791
pra eu poder sair dessa porra de operação

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes que todo mundo aqui seja morto
ou preso por espionagem.

66
00:03:57,958 --> 00:04:00,708
- Janus…
-Deixa ele ir.

67
00:04:00,791 --> 00:04:04,541
O nosso foco é descobrir
como tirar a minha esposa da Rússia.

68
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Só isso importa.

69
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Escuta o cara que pode expor os segredos
da Agência apertando um botão.

70
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Eu entendi o que tá em risco,

71
00:04:12,166 --> 00:04:14,458
mas, pra gente resgatar
sua donzela em perigo,

72
00:04:14,541 --> 00:04:16,916
vamos precisar saber
onde ela tá sendo mantida,

73
00:04:17,000 --> 00:04:19,958
coisa que nenhum de nós consegue
sem que a NIS suspeite.

74
00:04:20,041 --> 00:04:22,333
A gente tem uma informante
que pode rastrear.

75
00:04:22,416 --> 00:04:26,541
Eu tenho uma informante,
e isso é uma má ideia. Nada boa.

76
00:04:26,625 --> 00:04:28,833
É inexperiente e muito instável.

77
00:04:28,916 --> 00:04:30,875
A minha esposa tá em jogo.

78
00:04:30,958 --> 00:04:33,833
Não existem más ideias
ou informantes muito instáveis

79
00:04:33,916 --> 00:04:35,125
pra serem usados.

80
00:04:35,625 --> 00:04:36,666
Então se vira.

81
00:04:42,166 --> 00:04:43,500
É a diretora Cho.

82
00:04:43,583 --> 00:04:44,833
Não atende, não.

83
00:04:44,916 --> 00:04:48,041
Ela tá tentando falar comigo
a noite inteira, e não atendi.

84
00:04:48,125 --> 00:04:51,583
Achei que a gente ia resgatar Nan Hee.
Tenho que controlar os danos.

85
00:04:54,166 --> 00:04:55,541
Sim, diretora.

86
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Cadê você?

87
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estou no seu apartamento,
e ele claramente foi vasculhado.

88
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Meu apartamento?

89
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
O que está acontecendo, agente Kim?

90
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber deve ter me drogado.

91
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Encontrei com ele ontem
para conseguir informações.

92
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Quando me dei conta, acordei no meu carro.

93
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Ele deve ter vasculhado meu apartamento.

94
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Por quê?

95
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Você não guarda segredos aqui. Guarda?

96
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Não.

97
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Claro que não.

98
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Eu te encontro aí.

99
00:05:29,458 --> 00:05:30,541
Estou saindo.

100
00:05:31,416 --> 00:05:33,875
Hendricks e Kitchens foram vistos

101
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
no distrito dos motéis.

102
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Me encontre no escritório.

103
00:05:37,833 --> 00:05:38,916
Pois não.

104
00:05:39,541 --> 00:05:41,791
Bosta!

105
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- O quê?
- A gente tem que ir agora.

106
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
A polícia e a NIS
tão a caminho desse bairro.

107
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
E toda essa parada?

108
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Deixa aí. O Janus apagou tudo.

109
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Não tem nada que pode ser rastreado à CIA.

110
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Além disso, depois do check-out,
vão esterilizar o quarto todo.

111
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
Eu fecho. Vai.

112
00:06:02,708 --> 00:06:03,708
Pode abrir.

113
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Que porra é essa aqui?

114
00:06:23,291 --> 00:06:24,333
VARSÓVIA

115
00:06:24,416 --> 00:06:27,000
Era pra você tá levando computadores.

116
00:06:27,083 --> 00:06:28,500
Eu já tenho um comprador.

117
00:06:35,291 --> 00:06:36,708
Da.

118
00:06:36,791 --> 00:06:37,833
Oi. É o Owen.

119
00:06:37,916 --> 00:06:40,041
Tenho trabalho pra você.

120
00:06:40,125 --> 00:06:44,375
Aquela coreana que foi levada pela Yakuza
tá sendo mantida na Rússia.

121
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
E agora você quer o reconhecimento
da área? Vai custar 300 mil.

122
00:06:51,125 --> 00:06:52,666
Fechou.

123
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Aí… Ô, não faz isso!
- O quê?

124
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Não é com você.

125
00:06:55,791 --> 00:06:58,875
- A gente precisa de um carro!
- Peraí, Nichka. Segura isso.

126
00:06:58,958 --> 00:07:00,833
Relaxa.

127
00:07:00,916 --> 00:07:03,250
Quer sair quebrando janela…

128
00:07:03,333 --> 00:07:04,625
Peraí, peraí.

129
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Espera aí!

130
00:07:07,750 --> 00:07:09,458
Espera aí.

131
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Olá. Quero alugar seu carro por um dia.

132
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Dez mil dólares.
- Dez mil?

133
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Dez mil dólares. Anda.

134
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Me dá seu cartão de visita. Seu cartão.

135
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Eu te ligo.

136
00:07:24,750 --> 00:07:27,250
-Vou desligar.
-Não! Peraí.

137
00:07:27,958 --> 00:07:30,958
Eu tô aqui. A gente precisa
que você vá pra Vladivostok.

138
00:07:31,041 --> 00:07:34,041
Nem fodendo. Aquilo é
um tanque de tubarão cheio de esgoto.

139
00:07:34,125 --> 00:07:35,458
Não quero chegar perto.

140
00:07:35,541 --> 00:07:38,041
- Merda! U$S 500 mil.
-Acha outra pessoa.

141
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
Um milhão. Um milhão de dólares.

142
00:07:40,333 --> 00:07:42,750
Cê só tem que fornecer
uma localização pra gente.

143
00:07:48,125 --> 00:07:50,666
Fechado.
Me manda as informações que cê já tem.

144
00:07:52,791 --> 00:07:55,708
Ela topou. Que bom.

145
00:07:57,583 --> 00:08:00,333
Ai, merda…

146
00:08:05,500 --> 00:08:07,375
Eu não ficaria aliviado ainda.

147
00:08:08,041 --> 00:08:11,375
A gente tá num país estrangeiro hostil
sendo caçado pela polícia

148
00:08:11,458 --> 00:08:14,708
enquanto ainda é chantageado
por um psicopata local

149
00:08:14,791 --> 00:08:16,958
que acabaria com todos
pra salvar a esposa.

150
00:08:17,041 --> 00:08:19,458
- Tô sabendo, Lester.
- Eu disse que acabei? Não.

151
00:08:19,541 --> 00:08:22,375
Porque prometeu um milhão
pra um colete suicida ambulante

152
00:08:22,458 --> 00:08:25,000
e pagou dez mil dólares
nessa carroça de carro.

153
00:08:25,083 --> 00:08:28,916
O que significa que, até o almoço,
você já torrou nosso fundo operacional.

154
00:08:29,500 --> 00:08:32,000
O lado bom é que a gente deve morrer logo.

155
00:08:34,708 --> 00:08:38,625
RECRUTA

156
00:09:04,708 --> 00:09:05,541
Oi.

157
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Oi. Como tá a cabeça?

158
00:09:13,625 --> 00:09:14,833
Desculpa.

159
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
Eu não queria machucar você.
Eu gosto de você.

160
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Por que não me deixou explicar?

161
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
Eu tô bem. Pega o notebook e vai embora.
Eu não vou falar nada, prometo.

162
00:09:25,666 --> 00:09:28,250
O notebook é inútil.
Não tem nada nele sobre o Owen.

163
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Pera, sobre o Owen?
-É.

164
00:09:31,875 --> 00:09:35,041
Eu preciso saber
o que ele tá fazendo na Coreia.

165
00:09:35,125 --> 00:09:36,958
Cê me sequestrou por causa do Owen?

166
00:09:37,041 --> 00:09:39,458
Eu tô tentando sobreviver, Hannah!

167
00:09:40,583 --> 00:09:41,500
Merda!

168
00:09:42,500 --> 00:09:45,916
Não era pras coisas serem assim.
Eu só tava numa balada.

169
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Só tava aproveitando uma balada
em Seul com meus amigos,

170
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
mas acabei preso por comprar drogas
de um policial disfarçado.

171
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Tipo, eles têm que falar pra você
que são policiais, não é? Mas não.

172
00:09:55,958 --> 00:09:58,958
Não, acabei numa sala
com uma maldita víbora

173
00:09:59,041 --> 00:10:04,958
que disse que ia me prender por dez anos
se eu não fizesse umas coisas por ela.

174
00:10:05,541 --> 00:10:08,375
Acontece que ser um cara rico
que fica rodando pelo mundo

175
00:10:08,458 --> 00:10:10,916
é valioso pra uma agência
de espionagem.

176
00:10:11,000 --> 00:10:13,125
E agora eu tô mais fodido do que nunca.

177
00:10:13,208 --> 00:10:18,125
Se não entregar alguma coisa sobre Owen,
ela vai me prender ou até vai me matar.

178
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae…

179
00:10:26,791 --> 00:10:28,666
Eu entendo, tá?

180
00:10:29,958 --> 00:10:32,083
Eu entendo como isso é injusto.

181
00:10:33,208 --> 00:10:36,416
E eu posso te ajudar.

182
00:10:38,000 --> 00:10:40,541
- Eu posso te tirar disso.
-Como?

183
00:10:42,791 --> 00:10:45,125
Como caralho você vai me tirar disso?

184
00:10:46,666 --> 00:10:49,541
Precisa de informação sobre o Owen, né?

185
00:10:51,166 --> 00:10:52,583
Deixa eu ligar pra ele.

186
00:10:53,708 --> 00:10:55,041
Ele confia em mim.

187
00:10:57,458 --> 00:11:00,166
Se tem alguém
com quem ele pode se abrir, sou eu.

188
00:11:52,958 --> 00:11:55,875
- Hannah, não posso agora.
- Cala a boca! Fui sequestrada!

189
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
O Jae é espião da Coreia, me fez de refém.
Four Seasons Georgetown, 5° andar!

190
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Quê? Hannah… Saco!

191
00:12:07,833 --> 00:12:11,333
- Cê tem um dom: tudo que toca vira caos.
- Cala essa porra dessa boca.

192
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

193
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah foi sequestrada pelo namorado, Jae.
Não sei o sobrenome.

194
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- Four Seasons Georgetown, 5° andar.
- Liga pra polícia.

195
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Não. Ele é um espião da Coreia.

196
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
Prende ele e salva ela
pra poder se livrar de mim,

197
00:12:30,666 --> 00:12:33,666
senão entrego você de bandeja
pra Corregedoria!

198
00:12:38,833 --> 00:12:39,916
Eu te odeio.

199
00:12:54,166 --> 00:12:57,125
- Eu também te odeio.
- Aham, eu também. Entra na fila.

200
00:13:07,666 --> 00:13:08,750
Acho que deu ruim.

201
00:13:11,541 --> 00:13:14,041
Ai, ai, ai…

202
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Merda!

203
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Beleza, beleza, beleza.

204
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Anda, vai logo, vai logo! Atende, atende!

205
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Gabinete do procurador.

206
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Donna, é Janus Ferber. Avisa o chefe
que tô sendo preso em Seul. Ai!

207
00:13:35,083 --> 00:13:37,291
Ai!

208
00:13:50,625 --> 00:13:52,916
Sr. Ferber.

209
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Está sendo detido por atividades

210
00:13:55,083 --> 00:13:57,500
não correspondentes
ao seu status diplomático.

211
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
É, entendido.

212
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
E a gente pode negociar as algemas?

213
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Vou aceitar como um "talvez".

214
00:14:05,791 --> 00:14:07,000
Você não disse não.

215
00:14:07,083 --> 00:14:09,791
Chama Ebner aqui
e avisa Hendricks e Kitchens.

216
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
- Fala pra não inventarem moda.
- Hora errada?

217
00:14:12,541 --> 00:14:14,333
O Janus foi preso pela NIS.

218
00:14:14,916 --> 00:14:17,041
Ai, meu Deus, ele vai odiar isso.

219
00:14:18,916 --> 00:14:22,375
E você vai odiar que o Owen acabou
de me ligar

220
00:14:22,458 --> 00:14:25,750
pra me contar que um espião coreano
sequestrou a namorada dele.

221
00:14:25,833 --> 00:14:27,833
Ex-namorada, sei lá.

222
00:14:27,916 --> 00:14:30,708
E ela tá como refém dele no Four Seasons.

223
00:14:30,791 --> 00:14:32,041
Ah…

224
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Eu falo com o FBI?

225
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Não. Negativo.

226
00:14:36,541 --> 00:14:40,291
Ia envolver a Corregedoria,
e o caso do Owen é confidencial.

227
00:14:42,041 --> 00:14:43,958
Vamos seguir a cartilha de Angleton.

228
00:14:45,541 --> 00:14:46,708
- É sério?
- É.

229
00:14:46,791 --> 00:14:51,541
Ok. Mas não posso pegar esse cara
e arrastar ele até a Fazenda sozinha.

230
00:14:54,083 --> 00:14:56,291
Senhor?

231
00:14:56,375 --> 00:15:00,208
É o Procurador-Geral.
Preciso dele agora, prioridade um.

232
00:15:10,166 --> 00:15:11,666
-Senhor.
- Porra!

233
00:15:12,666 --> 00:15:14,041
É Walter Nyland.

234
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
Já falei pra não chegar assim.

235
00:15:19,458 --> 00:15:20,458
Pode ir.

236
00:15:23,583 --> 00:15:25,541
Que não sejam más notícias.

237
00:15:25,625 --> 00:15:27,583
Senhor, preciso de dois caras que…

238
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Quatro caras em que confie
pra lidarem com uma questão.

239
00:15:31,625 --> 00:15:33,291
E preciso agora.

240
00:15:35,625 --> 00:15:37,750
Eu preciso saber onde os seus amigos tão.

241
00:15:37,833 --> 00:15:40,500
- Eu não sei e nem quero saber.
- Mas deveria.

242
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Eles tão com grandes problemas,
assim como você.

243
00:15:43,708 --> 00:15:46,291
- Grace… Posso te chamar de Grace?
-Não.

244
00:15:46,375 --> 00:15:49,583
Grace, eu entendo a raiva
e não tô nem aí pras algemas,

245
00:15:49,666 --> 00:15:52,791
mas nem ousa me tratar
como um novato qualquer.

246
00:15:52,875 --> 00:15:56,375
Eu sei as regras do nosso relacionamento
de cooperação de cabo a rabo.

247
00:15:56,458 --> 00:15:58,083
Não importa o que ache que fiz,

248
00:15:58,166 --> 00:16:01,541
sua única opção é me tornar
persona non grata e me enfiar num avião.

249
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
Eu dito as regras aqui.

250
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
IDIOTA

251
00:16:07,375 --> 00:16:09,833
Você ligou para a diretora…

252
00:16:09,916 --> 00:16:10,875
Merda!

253
00:16:10,958 --> 00:16:12,833
-Acabou, Jae.
- Cala a boca!

254
00:16:12,916 --> 00:16:16,208
Como sua advogada,
meu conselho é que sua melhor opção…

255
00:16:16,291 --> 00:16:17,750
sua única opção é fugir.

256
00:16:17,833 --> 00:16:21,083
Não sei nada que o Owen não saiba.
Me machucar não beneficia você.

257
00:16:21,166 --> 00:16:24,250
- Mandei calar a boca! Tenho que pensar.
- Você não tem tempo!

258
00:16:24,750 --> 00:16:27,916
Muito menos habilidade pra isso.

259
00:16:28,541 --> 00:16:31,750
Acabei de acionar o alarme na CIA.
Os helicópteros já tão vindo.

260
00:16:31,833 --> 00:16:33,625
Com sorte, tem três minutos.

261
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
E, se você conseguir fugir,
vou pensar no pedaço de bosta que é!

262
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Ai, meu Deus!

263
00:16:48,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Cê tá bem?

264
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Tô. Tô bem.

265
00:16:52,416 --> 00:16:54,166
Ok, que bom. Se veste.

266
00:16:54,666 --> 00:16:57,333
Ele tocou em alguma coisa sua?

267
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
No meu celular, meu notebook,

268
00:16:59,583 --> 00:17:02,125
e ele tem o próprio quarto
lá no 11º andar.

269
00:17:03,041 --> 00:17:05,541
Leva notebook e celular,
e limpa o resto.

270
00:17:08,500 --> 00:17:09,625
Tá.

271
00:17:12,583 --> 00:17:14,958
- O que tá rolando?
- Uma parada secreta.

272
00:17:15,041 --> 00:17:17,875
A gente tem que ir pra um lugar seguro
pra conversar, tá?

273
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
ESTAÇÃO DA CIA
SEUL

274
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
-O Janus vai ficar bem?
-Vai.

275
00:17:26,291 --> 00:17:31,166
Eles vão tentar intimidar, mas a regra é:
se for persona non grata, vai pra casa.

276
00:17:31,875 --> 00:17:34,125
Por que me incomodo
de vir trabalhar?

277
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Puta merda…

278
00:17:35,125 --> 00:17:37,833
Eu tava achando
que era uma chefe de estação das boas

279
00:17:37,916 --> 00:17:41,500
no 6º melhor posto da Agência,
mas uns advogados não param de me testar.

280
00:17:41,583 --> 00:17:44,875
Nossas ordens vêm do próprio diretor
e do Procurador-Geral.

281
00:17:44,958 --> 00:17:47,416
É uma conversa
da qual não vai querer fazer parte.

282
00:17:47,500 --> 00:17:50,333
A gente precisa de uma sala
pra fazer ligações, almoço

283
00:17:50,416 --> 00:17:53,750
e caras da tech
pra marcar rostos hostis no aeroporto.

284
00:17:53,833 --> 00:17:54,833
Fechou? Show.

285
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
- "Rostos hostis"?
- Dawn e Dodge.

286
00:17:56,666 --> 00:17:58,500
Ah, tá. Nossa…
Toda desgraça é pouca.

287
00:17:58,583 --> 00:18:02,583
É. Perto de você, é desgraça todo dia,
o ano inteiro, até não acabar mais.

288
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Sabe que tô precisando
de uma bolsa de trabalho nova?

289
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Uma que diga "chefona da porra toda",
mas numa vibe mais quiet luxury.

290
00:18:10,541 --> 00:18:14,333
Eu acho que esse pode ser seu presente
de agradecimento pra mim.

291
00:18:14,416 --> 00:18:17,750
-Significa que a Hannah tá bem.
-Fisicamente, tá.

292
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente,
ela tá se preparando pra te matar.

293
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Eu quero falar com ela.
- É uma má ideia.

294
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- É o Lester?
-E aí, como tá?

295
00:18:25,250 --> 00:18:28,250
- Queria você aqui no meu lugar.
-Digo o mesmo.

296
00:18:28,333 --> 00:18:31,458
Escuta o Lester, Owen.
A Hannah não quer falar com você.

297
00:18:31,541 --> 00:18:33,125
Mesmo assim…

298
00:18:41,208 --> 00:18:42,416
Oi!

299
00:18:43,000 --> 00:18:44,958
Só um pequeno conselho aqui:

300
00:18:45,041 --> 00:18:48,000
o jeito de confortar
uma vítima de sequestro

301
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
não é sequestrando ela de novo.

302
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
Hannah.

303
00:18:55,916 --> 00:18:59,000
- Eu não quero ele.
-Por favor, olha pra mim e escuta.

304
00:18:59,083 --> 00:19:01,500
Você é a raiz de todo o mal.

305
00:19:01,583 --> 00:19:05,458
Um parasita que se alimenta da alegria
e caga destruição.

306
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Eu sinto muito
que isso tenha acontecido.

307
00:19:08,375 --> 00:19:12,833
Eu tinha toda a intenção de ficar fora
da sua vida pra te deixar feliz.

308
00:19:12,916 --> 00:19:16,166
Owen, se eu tiver que ficar aqui
te ouvindo tentando se explicar

309
00:19:16,250 --> 00:19:19,125
e se desculpar
pelas suas merdas mais uma vez,

310
00:19:19,208 --> 00:19:22,125
vou esfaquear meu próprio tímpano.

311
00:19:22,208 --> 00:19:24,125
Eu nem sei por que eu tô aqui agora!

312
00:19:24,208 --> 00:19:25,125
Ok!

313
00:19:25,833 --> 00:19:28,916
Ok. Mas é o seguinte:
por mais que você queira,

314
00:19:29,000 --> 00:19:31,916
por mais que me odeie
e queira gritar isso pro mundo,

315
00:19:32,000 --> 00:19:34,833
você não pode, nunca,
porque esse dia nunca aconteceu.

316
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
O quê?

317
00:19:36,583 --> 00:19:41,041
Nada que você vivenciou ou descobriu
nas últimas 12 horas aconteceu.

318
00:19:41,125 --> 00:19:42,750
Quando sua empresa perguntar,

319
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
vai falar que ele te demitiu
e saiu da cidade.

320
00:19:45,375 --> 00:19:47,291
Se o Terence perguntar, vai falar

321
00:19:47,375 --> 00:19:49,958
que o Jae terminou com você
e depois saiu da cidade.

322
00:19:50,541 --> 00:19:52,875
- Isso é piada, né?
-Não é.

323
00:19:58,958 --> 00:20:01,166
Bem que eu queria que fosse.

324
00:20:03,125 --> 00:20:06,416
Você foi seduzida por um espião
com ligações com a Coreia,

325
00:20:06,500 --> 00:20:07,458
e podia ser pior.

326
00:20:07,541 --> 00:20:11,250
Podia perder seu emprego, ser presa,
perder a licença. Mas, em vez disso…

327
00:20:13,625 --> 00:20:15,583
esse cara vai sumir do mapa

328
00:20:15,666 --> 00:20:19,958
e você não vai se preocupar com ele mais
depois dessa conversa, que também…

329
00:20:20,041 --> 00:20:22,291
…nunca aconteceu.

330
00:20:23,166 --> 00:20:24,416
Você entendeu?

331
00:20:29,208 --> 00:20:33,000
Hannah, eu preciso ouvir
você falar que entendeu.

332
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Tá, eu entendi.

333
00:20:58,375 --> 00:21:01,583
- Ela lidou bem com tudo, né?
-É.

334
00:21:05,833 --> 00:21:09,541
- Eu sou uma pessoa ruim?
-É. Ruim pra caramba. É, sim.

335
00:21:10,041 --> 00:21:13,250
Mas fez um favor pra ela não enrolando.
Foi menos cuzão.

336
00:21:13,833 --> 00:21:16,958
Você mostrou quem você é
por baixo de todo esse seu charme.

337
00:21:17,958 --> 00:21:19,791
É o mais gentil que dava pra ser.

338
00:21:19,875 --> 00:21:23,208
Porque agora o lance entre vocês
acabou pra sempre.

339
00:21:29,625 --> 00:21:33,291
Qual é o verdadeiro propósito
do seu trabalho em Seul?

340
00:21:33,375 --> 00:21:34,833
Sem comentários.

341
00:21:34,916 --> 00:21:38,458
Por mais que adore ficar com você,
não sou obrigado a te contar nada.

342
00:21:38,541 --> 00:21:40,458
Me conta onde eles tão,

343
00:21:40,541 --> 00:21:44,250
ou eu te coloco numa cela
e jogo a chave fora.

344
00:21:46,208 --> 00:21:48,500
Se aqui fosse a Rússia, claro.

345
00:21:48,583 --> 00:21:50,958
E ainda me daria
uns belos tabefes antes disso.

346
00:21:51,041 --> 00:21:53,166
Mas essa aqui é a República da Coreia,

347
00:21:53,250 --> 00:21:55,958
então você vai me colocar
numa sala limpinha,

348
00:21:56,041 --> 00:21:57,791
com uma temperatura agradável,

349
00:21:57,875 --> 00:22:01,041
com refeição balanceada
e, se duvidar, me botar pra dormir.

350
00:22:02,875 --> 00:22:04,708
Escuta com atenção, Sr. Ferber.

351
00:22:04,791 --> 00:22:07,916
Se não falar a verdade,
eu não vou ter escolha

352
00:22:08,000 --> 00:22:10,833
a não ser contar pro seu chefe
que você foi comprometido.

353
00:22:11,958 --> 00:22:16,708
Mandei um oficial pro seu quarto de hotel
com dez mil dólares.

354
00:22:17,208 --> 00:22:19,666
- E você aceitou esse suborno.
- Boa tentativa.

355
00:22:19,750 --> 00:22:23,458
Mas um: não aconteceu.
E dois: ninguém vai acreditar em você.

356
00:22:24,291 --> 00:22:26,916
O que me torna persona non grata.

357
00:22:27,000 --> 00:22:30,958
Esse processo é muito burocrático
e muito demorado.

358
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
E lá vamos nós…

359
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
Então…

360
00:22:39,666 --> 00:22:41,666
Pra quem a gente liga pra falar de você?

361
00:22:44,583 --> 00:22:47,000
- Não sei do que cê tá falando.
- Cê sabe, sim.

362
00:22:47,958 --> 00:22:52,250
Quem é seu agente na NIS?
A pessoa vai negar que te conhece.

363
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Afinal, ela nem se incomodou
em te tornar oficial.

364
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Agora ninguém vai assumir
a responsabilidade.

365
00:23:01,916 --> 00:23:03,791
Onde a gente tá?

366
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
No limbo.

367
00:23:07,666 --> 00:23:09,625
Já ouviu falar de Yuri Nosenko?

368
00:23:10,166 --> 00:23:11,375
Não.

369
00:23:11,458 --> 00:23:14,916
Um agente da KGB que desertou
pros Estados Unidos nos anos 60.

370
00:23:15,541 --> 00:23:19,250
Mas a gente não confiou nele.
A gente não sabia o que não sabia.

371
00:23:20,041 --> 00:23:23,458
Então a gente manteve ele aqui na Fazenda,
nessa mesma sala,

372
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
por três anos.

373
00:23:26,083 --> 00:23:27,416
Ninguém nunca soube.

374
00:23:29,875 --> 00:23:30,750
Olha…

375
00:23:32,708 --> 00:23:34,458
Eu sei pela Hannah

376
00:23:34,541 --> 00:23:37,416
que você foi burro o suficiente
pra ser aliciado

377
00:23:37,500 --> 00:23:41,125
a cometer espionagem em solo americano
sem um disfarce.

378
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
A gente pode te matar por traição

379
00:23:44,250 --> 00:23:46,916
ou te manter trancado aqui
até o seu cólon cair.

380
00:23:47,416 --> 00:23:50,166
Então, se eu fosse você, começava a falar.

381
00:23:54,041 --> 00:23:57,875
- O que acontece se eu contar a verdade?
-Depende do que você sabe.

382
00:23:57,958 --> 00:24:01,000
Mas garanto que vai ser mais feliz
do que se ficar quieto.

383
00:24:05,958 --> 00:24:07,000
Ok.

384
00:24:08,291 --> 00:24:09,583
Ok, eu falo.

385
00:24:11,208 --> 00:24:12,125
Homem esperto.

386
00:24:14,000 --> 00:24:17,875
-Não era pras coisas serem assim.
-Me conta tudo e não mente.

387
00:24:18,625 --> 00:24:22,458
Eu só tava numa balada
gastando o dinheiro do meu pai com amigos…

388
00:24:22,541 --> 00:24:25,541
Uma das minhas fontes
na Polícia de Seul me mandou isso aqui.

389
00:24:25,625 --> 00:24:27,750
Hum…

390
00:24:27,833 --> 00:24:29,166
Merda. Valeu.

391
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
O quê?

392
00:24:33,625 --> 00:24:34,458
Porra!

393
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Temos que avisar o Jang.

394
00:25:05,375 --> 00:25:09,125
Me torna logo persona non grata, vai!

395
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Caramba…

396
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
Emitam um alerta. Isolem o prédio!

397
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
Desculpa, eu preciso atender.

398
00:25:48,875 --> 00:25:50,208
- Alô?
-Te descobriram.

399
00:25:51,500 --> 00:25:53,583
Some daí, porra. Agora!

400
00:26:16,416 --> 00:26:18,083
Peguem ele!

401
00:27:02,250 --> 00:27:06,500
Mano! E aí? Ele conseguiu.
Mandou a localização pra gente.

402
00:27:06,583 --> 00:27:08,708
- A gente tá com um problema novo.
- O quê?

403
00:27:08,791 --> 00:27:11,208
Um dos alertas que eu coloquei
foi acionado.

404
00:27:11,291 --> 00:27:13,583
O Dodge e a Dawn pousaram no aeroporto

405
00:27:13,666 --> 00:27:16,041
usando identidades
não listadas pela Agência.

406
00:27:16,125 --> 00:27:17,875
Só tem um motivo pra virem assim.

407
00:27:17,958 --> 00:27:19,750
- Matar a gente.
- O que a gente faz?

408
00:27:19,833 --> 00:27:21,875
- Mata eles antes.
- É, né?

409
00:27:22,500 --> 00:27:23,416
Peraí, é sério?

410
00:27:39,541 --> 00:27:41,708
Que tipo de inventário cê consegue?

411
00:27:41,791 --> 00:27:43,458
Tudo, menos mísseis guiados.

412
00:27:43,958 --> 00:27:46,333
A gente pode buscar
dois pacotes táticos agora.

413
00:27:46,416 --> 00:27:48,750
Qualquer coisa pesada
vai levar um dia ou dois.

414
00:27:52,500 --> 00:27:54,166
Só pode ser piada!

415
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Mãos pra cima!

416
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Baixa.

417
00:28:03,208 --> 00:28:05,166
Opa, Lester, cê entendeu errado!

418
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
- O diretor West mandou a gente…
-O caralho.

419
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
Cê veio pra apagar a gente.

420
00:28:10,500 --> 00:28:13,875
Então a gente vai dar uma volta
pra discutir o que vai acontecer.

421
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
Anda!

422
00:28:15,125 --> 00:28:16,875
- Sai logo, Dawn.
- Sai logo.

423
00:28:16,958 --> 00:28:19,833
Dodge, sai do carro!

424
00:28:19,916 --> 00:28:21,333
Passa por trás.

425
00:28:21,416 --> 00:28:25,166
Cês mexeram com o cara errado.
Bem-vindos à Coreia!

426
00:28:25,250 --> 00:28:27,166
- Bora lá.
-Bora.

427
00:28:27,250 --> 00:28:30,125
A gente vai ouvir um k-pop,
comer churrasco coreano…

428
00:28:30,208 --> 00:28:31,833
Bora, anda! Entrem no carro.

429
00:28:31,916 --> 00:28:34,791
Eu só queria dizer que eu sinto muito
pelo que aconteceu.

430
00:28:34,875 --> 00:28:35,916
Valeu.

431
00:28:36,500 --> 00:28:39,958
O Jae ficou reclamando
de ser coagido a virar espião,

432
00:28:40,041 --> 00:28:43,125
e eu só pensava: "Que garoto rico burro!"

433
00:28:43,208 --> 00:28:45,958
Mas agora eu superentendo
como isso pode acontecer.

434
00:28:46,041 --> 00:28:47,625
Peraí…

435
00:28:48,666 --> 00:28:52,125
Cês não vão tentar me recrutar
pra fazer alguma merda bizarra pra CIA.

436
00:28:52,208 --> 00:28:54,541
- Ou vão?
- Não, esse é outro departamento.

437
00:28:54,625 --> 00:28:57,291
Mas o que o Owen te disse mais cedo…

438
00:28:57,375 --> 00:28:59,541
Esquece o dia de hoje e ele também.

439
00:28:59,625 --> 00:29:00,750
De verdade dessa vez.

440
00:29:00,833 --> 00:29:02,541
Era o que eu tava tentando fazer.

441
00:29:02,625 --> 00:29:04,125
É, ele é difícil de largar.

442
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Eu também não sou imune ao charme dele.

443
00:29:06,541 --> 00:29:10,500
De que outra forma eu teria virado vela
no relacionamento disfuncional de vocês?

444
00:29:10,583 --> 00:29:13,416
Você me usou pra salvar ele,
ele me usou pra salvar você…

445
00:29:13,500 --> 00:29:15,625
Chega pra mim. E você devia fazer igual.

446
00:29:15,708 --> 00:29:20,083
E, como você parece uma pessoa decente,
eu digo isso da melhor maneira possível:

447
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
apaga meu número.

448
00:29:32,333 --> 00:29:35,291
Para, Kitchens!
Você não é esse cara.

449
00:29:35,375 --> 00:29:38,125
Ah, não? Você deve ter esquecido.

450
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
Quando você mandou
aquele assassino me apagar em Varsóvia…

451
00:29:42,333 --> 00:29:44,166
Ah, aquilo me magoou muito.

452
00:29:44,791 --> 00:29:45,750
Já entendi.

453
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
Mas o bonzinho ali
não vai deixar cê fazer isso com a gente.

454
00:29:50,583 --> 00:29:52,458
Ele ainda tem uma bússola moral.

455
00:29:52,541 --> 00:29:54,250
É, ela tá certa. Eu tenho.

456
00:29:55,583 --> 00:29:58,916
Mas sabe que eu acho que deixei no carro?
Eu vou lá procurar.

457
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Peraí!

458
00:30:03,458 --> 00:30:06,333
Pensa direito.
Cês não podem matar a gente e se safar.

459
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Com certeza a gente pode, Dodge.

460
00:30:08,416 --> 00:30:11,583
A Agência acha que cês tão isolados
lá nas Ilhas Maurício.

461
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Nem uma pessoa sequer

462
00:30:13,833 --> 00:30:16,666
vai procurar seus corpos
no fundo de um desfiladeiro

463
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
na província de Chungbuk.

464
00:30:18,416 --> 00:30:19,791
O Lester tem razão.

465
00:30:19,875 --> 00:30:22,291
Vocês vieram pra Coreia
com identidades falsas.

466
00:30:22,791 --> 00:30:23,791
Não declarados.

467
00:30:25,250 --> 00:30:27,000
- Dispensáveis.
-Ok!

468
00:30:27,500 --> 00:30:28,458
Ok.

469
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Eu reconheço a dinâmica de poder aqui.

470
00:30:33,333 --> 00:30:35,958
Bora fazer acordo.
Sempre tem um acordo a ser feito.

471
00:30:36,041 --> 00:30:38,958
Não existe mais
essa de dinâmica de poder, Dawn.

472
00:30:39,041 --> 00:30:40,708
Não tem acordo a ser feito.

473
00:30:40,791 --> 00:30:44,166
Você tentou matar a gente
e agora tá sem opções.

474
00:30:44,250 --> 00:30:46,833
Não têm nada que a gente queira.

475
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
Tchau, Dawn.

476
00:31:10,583 --> 00:31:12,125
Que que é isso? Quem são eles?

477
00:31:12,208 --> 00:31:15,416
Pessoal que tentou matar a gente.
Vieram terminar o serviço.

478
00:31:15,500 --> 00:31:17,583
Então eles têm experiência operacional?

479
00:31:17,666 --> 00:31:19,833
Cê não quer essas pessoas
ajudando a gente.

480
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Minha teia de mentiras tá desmoronando,
e a gente precisa de ajuda.

481
00:31:24,083 --> 00:31:29,250
A gente não tá em posição de ser exigente,
então adia essa merda e vamos conversar.

482
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
Eu te avisei.

483
00:31:31,875 --> 00:31:34,416
Sempre tem um acordo a ser feito.

484
00:31:39,958 --> 00:31:41,500
É, cê tem nove vidas.

485
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Você realmente achou que seria capaz
de recrutar um dos meus homens?

486
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Ah, não foi isso que aconteceu.

487
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Seu homem, Jang Kyun Kim,
tá chantageando a Agência.

488
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
Se isso é verdade,
por que vocês não falaram com a gente?

489
00:31:58,041 --> 00:31:59,416
Não tínhamos o suficiente.

490
00:31:59,500 --> 00:32:02,791
Cês podiam ter usado ele de isca
pra ver se a gente cairia

491
00:32:02,875 --> 00:32:06,916
e depois acusar a gente de violar
nosso relacionamento de cooperação.

492
00:32:07,000 --> 00:32:08,208
Ridículo.

493
00:32:08,291 --> 00:32:11,291
Nós valorizamos
nosso relacionamento com a CIA demais

494
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
pra fazer esse tipo de jogo.

495
00:32:15,083 --> 00:32:17,291
Quais segredos ele está ameaçando expor?

496
00:32:17,375 --> 00:32:20,958
Ah, ok, então quer usar ele
pra conseguir nossos segredos?

497
00:32:21,041 --> 00:32:24,250
Não, nós apenas estamos tentando
nos informar dessa operação

498
00:32:24,333 --> 00:32:27,958
que vocês vêm conduzindo às escuras
dentro do nosso país.

499
00:32:28,041 --> 00:32:30,166
Com todo o respeito,
não estamos preparados

500
00:32:30,250 --> 00:32:32,333
para entrar em detalhes nesse momento.

501
00:32:32,416 --> 00:32:35,666
Estão prontos pra discutir
o objetivo da suposta chantagem dele?

502
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
O que ele exige da sua agência

503
00:32:37,958 --> 00:32:40,416
em troca de guardar esses segredos?

504
00:32:40,500 --> 00:32:43,666
De novo, não estamos preparados
para entrar em detalhes.

505
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Isso é inaceitável.

506
00:32:45,541 --> 00:32:48,333
Vocês devem tirar
o seu pessoal daqui imediatamente

507
00:32:48,416 --> 00:32:50,500
e entregar meu oficial para a NIS.

508
00:32:50,583 --> 00:32:54,416
- Isso não é tão fácil quanto parece.
-Acha que isso é um jogo?

509
00:32:54,500 --> 00:32:58,833
Isso não é um jogo,
e saiba que esse é um aviso formal.

510
00:32:59,666 --> 00:33:02,208
Não conduza mais operações aqui,

511
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
ou vamos cortar
todo compartilhamento de inteligência.

512
00:33:07,458 --> 00:33:10,958
Eu não vejo por que as coisas
teriam que chegar a esse nível.

513
00:33:11,041 --> 00:33:14,000
Vocês têm duas horas
pra nos inteirarem dessa operação

514
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
e entregar o oficial Kim.

515
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Duas horas não são o suficiente.
Ainda estamos nos ajustes.

516
00:33:18,791 --> 00:33:20,416
Vai levar pelo menos doze horas.

517
00:33:20,500 --> 00:33:21,750
Vocês têm seis.

518
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
OWEN LIGANDO

519
00:33:27,083 --> 00:33:30,708
Diretor Choi, meu Procurador-Geral
vai entrar em contato com o seu

520
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
depois que a gente resolver
as pontas soltas.

521
00:33:33,833 --> 00:33:36,208
É sempre um prazer.

522
00:33:36,291 --> 00:33:39,083
- Onde é que você tá?
- Estamos escondidos, senhor.

523
00:33:39,166 --> 00:33:42,291
- Até discutirmos os próximos passos.
- Não há próximos passos.

524
00:33:42,375 --> 00:33:45,541
Transformou uma situação delicada
no after party do Calígula.

525
00:33:45,625 --> 00:33:46,875
Tivemos imprevistos? Sim.

526
00:33:46,958 --> 00:33:48,916
Mas, se a gente se retirar agora,

527
00:33:49,000 --> 00:33:52,333
nosso chantagista vai liberar
duas décadas de segredo da Agência

528
00:33:52,416 --> 00:33:53,250
pro público.

529
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Eu fui enviado pra cá
pra que isso não aconteça.

530
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
E a boa notícia?
Ainda vejo um caminho pra vitória.

531
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Não, não me vem com essa, Hendricks.

532
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Seu único objetivo é salvar a si mesmo.

533
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Qual caminho ainda estaria aberto
pra você nesse momento?

534
00:34:06,458 --> 00:34:10,000
Já ativamos uma informante
pra fazer o reconhecimento em Vladivostok,

535
00:34:10,083 --> 00:34:12,750
onde nós sabemos
que a esposa do chantagista tá presa.

536
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Assim que soubermos onde é que ela tá,
nós podemos invadir e tirar ela de lá.

537
00:34:17,333 --> 00:34:19,208
E você quer apoio tático?

538
00:34:19,291 --> 00:34:21,958
Quer que eu autorize
uma missão secreta na Rússia?

539
00:34:22,541 --> 00:34:24,125
Você tá doidão, por acaso?

540
00:34:24,208 --> 00:34:27,000
Não, senhor.
Eu não preciso de apoio operacional.

541
00:34:27,083 --> 00:34:29,875
Já tenho uma equipe tática
liderada pela Dawn Gilbane.

542
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
A Gilbane tá fazendo arte com clipes
na costa da África do Sul.

543
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Ela tá aqui, senhor.

544
00:34:36,541 --> 00:34:39,333
Ela o quê?
Por que caralhos ela tá na Coreia?

545
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Não responde isso.

546
00:34:40,416 --> 00:34:42,708
O diretor não quer saber a resposta.

547
00:34:43,208 --> 00:34:45,416
Vamos lá. Senhores, vamos ser honestos:

548
00:34:45,500 --> 00:34:50,333
eu me ofereci pra uma missão impossível,
e ela deu errado de tantas maneiras…

549
00:34:50,416 --> 00:34:53,291
E ainda eu vejo a linha de chegada.

550
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Agora, pra conseguir chegar nela,
eu preciso de certas garantias.

551
00:34:57,916 --> 00:35:00,458
Não está em posição de negociar,
Sr. Hendricks.

552
00:35:00,541 --> 00:35:01,583
Enganado, senhor.

553
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Porque mesmo 1% de chance de sucesso
vale alguma coisa.

554
00:35:04,583 --> 00:35:07,291
Aliás, você daria sua bola esquerda

555
00:35:07,375 --> 00:35:10,583
por 1% de chance de evitar meses
de audiências no Senado

556
00:35:10,666 --> 00:35:14,250
e matérias da CNN
sobre a criptomoeda secreta da CIA.

557
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
O que o senhor quer?

558
00:35:26,333 --> 00:35:29,916
Em troca, por completar
uma missão de resgate com sucesso

559
00:35:30,000 --> 00:35:32,083
e neutralizar a ameaça do chantagista…

560
00:35:34,208 --> 00:35:37,583
quero que coloque o Lester Kitchens
como chefe da Estação de Moscou.

561
00:35:37,666 --> 00:35:41,333
Ele assumiu um grande risco
porque eu arrastei ele pra dentro disso

562
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
e merece ser recompensado caso dê certo.

563
00:35:45,750 --> 00:35:48,958
Bom, já que eu tô sendo a fada-madrinha,
o que que você quer?

564
00:35:51,500 --> 00:35:53,375
Eu só quero a minha vida de volta.

565
00:35:54,583 --> 00:35:56,833
Sair da CIA sem a Corregedoria
na minha cola

566
00:35:56,916 --> 00:35:59,333
e sem a Agência
tentando manchar minha reputação.

567
00:35:59,416 --> 00:36:00,333
Peraí.

568
00:36:02,291 --> 00:36:03,708
ULTRACONFIDENCIAL

569
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
E se você não conseguir?

570
00:36:16,375 --> 00:36:17,958
A Empresa me rejeita.

571
00:36:18,958 --> 00:36:20,125
Eu me rebelei,

572
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
e a gente nunca se conheceu.

573
00:36:30,625 --> 00:36:31,791
Resolve isso.

574
00:36:37,958 --> 00:36:40,458
Eu não acredito que autorizou isso.

575
00:36:40,958 --> 00:36:44,541
- Assim que pousarem em Vladivostok…
- A coisa não vai chegar tão longe.

576
00:36:45,250 --> 00:36:48,041
Achamos o que chantagista escondia,

577
00:36:48,125 --> 00:36:50,458
descobrimos o que acionaria a liberação.

578
00:36:50,958 --> 00:36:53,750
O Hendricks mandou fotos
do apartamento do chantagista.

579
00:36:53,833 --> 00:36:56,625
Quando meus agentes viram isso,
ficaram curiosos.

580
00:36:56,708 --> 00:37:00,291
Essas imagens levam a uma rede social
especializada em arte de cordas,

581
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
mas a sequência dos posts é um código.

582
00:37:03,250 --> 00:37:06,125
Quando meu pessoal solucionar,
vai desativar.

583
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Desativando a ameaça,

584
00:37:07,666 --> 00:37:10,875
esse vai ser o fim
do nosso problema permanentemente.

585
00:37:11,375 --> 00:37:15,458
E se esse nosso problema
estiver perto de um dos meus agentes

586
00:37:15,541 --> 00:37:17,708
quando o dia do julgamento chegar?

587
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
Quer que eu responda isso?

588
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
Não.

589
00:37:29,625 --> 00:37:32,625
Beleza, a gente tem um acordo.
Só falta um plano. Solta eles.

590
00:37:32,708 --> 00:37:33,750
É uma péssima ideia.

591
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Disse o novo chefe da Estação de Moscou.

592
00:37:37,208 --> 00:37:38,125
Do que tá falando?

593
00:37:38,208 --> 00:37:41,125
Se a gente conseguir, o cargo é seu.
Agora solta eles.

594
00:37:41,208 --> 00:37:43,333
O Jang Kyun tá certo.
Vamos precisar deles.

595
00:37:50,541 --> 00:37:54,375
Ok. A boa notícia é
que tem um acordo a ser feito.

596
00:37:54,458 --> 00:37:58,541
Mas você não vai poder negociar os termos.
Ou você aceita, ou não.

597
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
E, se não aceitar, vai descobrir como é
cair de cabeça de um desfiladeiro.

598
00:38:04,625 --> 00:38:06,250
Eu posso aceitar isso.

599
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
É.

600
00:38:17,250 --> 00:38:21,875
A minha esposa foi sequestrada pela Yakuza
e tá sendo mantida refém em Vladivostok.

601
00:38:22,458 --> 00:38:24,666
Informante a caminho pra descobrir onde.

602
00:38:24,750 --> 00:38:28,250
O trabalho de vocês é montar
uma equipe de freelancers pra resgatar.

603
00:38:29,916 --> 00:38:32,958
- A gente devia deixar quieto.
- Eles vão acabar morrendo.

604
00:38:33,041 --> 00:38:35,500
Muito engraçado.
Podem montar essa equipe ou não?

605
00:38:35,583 --> 00:38:38,416
Posso falar com umas pessoas,
mas não vão de graça.

606
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
Ótimo.
Eu tenho uma mala cheia de dinheiro.

607
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
O suficiente pra resolver e mais.

608
00:38:42,958 --> 00:38:43,916
Ok.

609
00:38:44,708 --> 00:38:48,375
Mas, até eu saber onde essa mulher tá,
não tem um escopo da missão.

610
00:38:48,458 --> 00:38:50,666
Vamos iniciar o reconhecimento
em seis horas.

611
00:38:50,750 --> 00:38:55,250
A gente não vai durar seis horas
nesse país com a NIS atrás da gente.

612
00:38:55,333 --> 00:38:58,708
- A gente vai ter que sair da Coreia.
- Isso vai ser difícil.

613
00:38:59,208 --> 00:39:01,625
A NIS vai tá de guarda nos aeroportos.

614
00:39:02,125 --> 00:39:05,500
Cês por acaso não têm um canal
pra conseguir um barco, têm?

615
00:39:06,000 --> 00:39:09,166
Lançadores de foguetes, sim. Barco, não.

616
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Conheço uma pessoa que tem barco.

617
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Aí, bela moto!

618
00:39:20,833 --> 00:39:22,458
Owen.

619
00:39:23,125 --> 00:39:24,333
Oi.

620
00:39:25,208 --> 00:39:27,916
Eu tava ficando com medo
de não te ver de novo.

621
00:39:28,000 --> 00:39:29,083
É…

622
00:39:29,166 --> 00:39:32,000
Eu tava indo pro trabalho,
mas posso falar que tô doente.

623
00:39:32,083 --> 00:39:35,333
Não, nem precisa fazer isso.
Não posso ficar muito. Na real, eu…

624
00:39:35,833 --> 00:39:40,833
Eu vim te pedir um favorzão.
Tecnicamente, é uma transação de negócios.

625
00:39:40,916 --> 00:39:42,125
Aqui.

626
00:39:42,208 --> 00:39:45,125
Ó. Eu preciso do barco do seu pai.

627
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Eu não sei bem por quanto tempo,
mas eu preciso agora.

628
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
O quê?

629
00:39:51,750 --> 00:39:53,500
- Tem muito dinheiro aqui.
- Eu sei.

630
00:39:53,583 --> 00:39:55,833
São 60 ou 70 mil.
Tudo que coube no meu bolso.

631
00:39:55,916 --> 00:39:57,375
Eu não tô entendendo.

632
00:39:59,208 --> 00:40:03,458
Teve um imprevisto,
e a NIS tá atrás de mim e dos meus amigos.

633
00:40:03,541 --> 00:40:05,666
Eu não te pediria nada disso, mas…

634
00:40:06,166 --> 00:40:08,291
tem uma mulher com a vida em risco.

635
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
O marido dela, aquele cara
que me atacou lá no seu bar…

636
00:40:12,875 --> 00:40:14,750
Depois de passar minha curta carreira

637
00:40:14,833 --> 00:40:17,208
tomando decisões erradas
pelos motivos errados,

638
00:40:17,291 --> 00:40:20,291
tenho a chance de consertar
uma história de amor interrompida

639
00:40:20,375 --> 00:40:21,875
e tenho que ir até o fim.

640
00:40:27,416 --> 00:40:28,333
Me desculpa.

641
00:40:30,833 --> 00:40:33,083
Foi um erro.
Eu não devia tá aqui.

642
00:40:33,166 --> 00:40:37,875
Não tenho direito de te pedir nada disso
e de te envolver nesse meu drama.

643
00:40:37,958 --> 00:40:39,000
Não, tá tudo bem.

644
00:40:39,083 --> 00:40:40,833
Não tá tudo bem.

645
00:40:42,083 --> 00:40:45,166
Eu sempre pulo no fundo do poço
e dou um jeito de colocar

646
00:40:45,250 --> 00:40:47,958
outras pessoas comigo
pra me ajudarem a sair de lá.

647
00:40:48,041 --> 00:40:51,083
Eu sou crescidinha, Owen.
Com livre arbítrio.

648
00:40:51,166 --> 00:40:53,166
Se eu quiser te ajudar, vou te ajudar.

649
00:40:53,250 --> 00:40:56,500
Se eu não quiser,
vou falar pra você ir se foder.

650
00:40:56,583 --> 00:40:59,875
Desde que seja sincero comigo,
eu faço as minhas escolhas.

651
00:41:01,541 --> 00:41:03,750
Eu andei muito infeliz nos últimos anos.

652
00:41:04,250 --> 00:41:07,166
Entediada, perdida, sozinha.

653
00:41:08,166 --> 00:41:11,500
Até que você apareceu,
e eu me senti viva de novo.

654
00:41:13,833 --> 00:41:17,125
E agora você quer desaparecer pra sempre?

655
00:41:23,333 --> 00:41:24,291
Pode pegar o barco.

656
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
Mas eu quero ir.

657
00:41:27,083 --> 00:41:29,541
Eu preciso de uma aventura.

658
00:41:31,416 --> 00:41:33,000
Eu entendo você.

659
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Tá? De verdade.

660
00:41:35,958 --> 00:41:38,541
Mas isso não vai ser uma aventura, e eu…

661
00:41:38,625 --> 00:41:41,583
Eu não sou a resposta pro seu tédio.

662
00:41:41,666 --> 00:41:45,000
Eu sou a má escolha que termina
com uma tatuagem no rosto

663
00:41:45,083 --> 00:41:46,291
ou um tempo na prisão.

664
00:41:46,375 --> 00:41:49,083
Esses são os termos.
Você pode aceitar ou recusar.

665
00:41:52,000 --> 00:41:54,333
Eu preciso da sua moto.

666
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
- Isso foi um "sim"?
-Não foi.

667
00:41:57,666 --> 00:42:00,500
Merda… Sim!

668
00:42:01,083 --> 00:42:03,375
Rápido, anda!

669
00:42:03,458 --> 00:42:05,333
- Sabe andar de moto?
- Mais ou menos.

670
00:42:11,083 --> 00:42:11,916
Porra!

671
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Você fez errado.

672
00:42:17,666 --> 00:42:20,458
Não! Sem moto não dá.
A pé vai ser impossível.

673
00:43:04,416 --> 00:43:06,125
Cuidado! Me desculpa!

674
00:43:12,666 --> 00:43:14,166
Sai da frente!

675
00:43:14,833 --> 00:43:15,791
Foi mal!

676
00:43:16,916 --> 00:43:18,166
Uhul!

677
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Cuidado!

678
00:43:36,333 --> 00:43:38,666
Desculpa!

679
00:43:41,375 --> 00:43:43,250
Foi mal. Sai da frente!

680
00:43:44,500 --> 00:43:47,583
-Merda!
-Rápido!

681
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Tô indo.

682
00:43:54,583 --> 00:43:56,125
Ei! Parado!

683
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Cuidado!

684
00:44:09,000 --> 00:44:10,708
Você tem o que na mochila?

685
00:44:10,791 --> 00:44:12,083
O quê? Por quê?

686
00:44:12,166 --> 00:44:13,708
A gente tem que parar ele.

687
00:44:14,291 --> 00:44:16,500
Ah… É só uma garrafa d'água.

688
00:44:16,583 --> 00:44:17,458
Joga nele!

689
00:44:51,791 --> 00:44:58,375
PORTO SOKCHO

690
00:45:01,500 --> 00:45:03,666
Olha, eu te apresentaria,

691
00:45:03,750 --> 00:45:07,125
mas tá todo mundo usando nome falso
e, pra ser honesto com você,

692
00:45:07,208 --> 00:45:09,125
eu não consigo lembrar, então…

693
00:45:09,208 --> 00:45:11,208
esse é o Big Man, aquele é o J-Dog.

694
00:45:11,291 --> 00:45:13,541
- A gente não vai fazer isso.
- Sou a Yoo Jin.

695
00:45:13,625 --> 00:45:15,666
A gente resolve isso do nome depois.

696
00:45:15,750 --> 00:45:18,208
Primeiro, quem sabe se virar num barco?

697
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
Porque a gente não tem tripulação.

698
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Eu me viro um pouco
no barco a vela.

699
00:45:34,541 --> 00:45:37,375
Eu sou mais das aeronaves,
mas eu aprendo rápido.

700
00:45:37,458 --> 00:45:38,541
Ótimo.

701
00:45:40,458 --> 00:45:43,750
Vamo indo.
A gente tem que chegar em mar aberto.

702
00:45:48,666 --> 00:45:50,083
Eu não sabia que ela vinha.

703
00:45:52,083 --> 00:45:54,375
A gente teve um encontrinho com a NIS.

704
00:45:56,333 --> 00:45:58,958
Foi uma situação complicada.

705
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
E outra: ela não queria liberar o barco
a não ser que ela pudesse vir junto.

706
00:46:09,458 --> 00:46:10,791
Quanto pagou?

707
00:46:12,166 --> 00:46:13,375
- Uns 60 mil.
- Tá legal.

708
00:46:13,458 --> 00:46:15,833
Quando cê tira
uma pilha de dinheiro dessa mala,

709
00:46:15,916 --> 00:46:17,625
não brota outra no lugar dela.

710
00:46:17,708 --> 00:46:19,458
Eu sei. Mas não sou idiota, Lester.

711
00:46:19,541 --> 00:46:23,041
Quando for pagar a conta, ou vai ser
virando comida de peixe ou herói.

712
00:46:23,541 --> 00:46:26,125
De qualquer forma,
o dinheiro não vai importar.

713
00:46:26,208 --> 00:46:27,375
Tira essa mão de mim.

714
00:46:41,958 --> 00:46:43,541
Bora resgatar sua esposa.

