1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriormente em Recruta…

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Não sou burro pra deixar
o mecanismo de segurança aqui.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Não tem como fazer uma operação tática
secreta na Coreia do Sul.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Tecnicamente,
ele ainda é advogado do GPG.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Não tive escolha.
- Minha chance de Moscou já era.

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Preciso de informações concretas.

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
É por isso que te coloquei
com a ex-namorada.

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
E a foto que mandei?

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Ele guarda com as lembranças do pai.
É importante pra ele.

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
Sou advogado da CIA.

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
Isso é maneiro pra caralho.

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- Então está copiando meu HD?
- Hannah!

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Se vamos fingir ser da seguradora,
por que não compramos a liberdade dela?

14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
- A reunião foi marcada.
- Coloca ela na linha.

15
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
Eu rastreio a localização,
e enviamos resgate.

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
Como sabemos que ela está viva?

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
Dez milhões.

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
Estão dispostos a pagar o nosso preço?

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
Nem a pau.

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
Ela parecia assustada.

21
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
Consegui rastrear o IP
da chamada de vídeo até a origem.

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
Que caras são essas?

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Ela está presa em Vladivostok. Rússia.

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
Atenção!

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Esses são os nossos alvos.

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens é um agente veterano
fingindo ser advogado.

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks é o protegido dele.

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber é um advogado
manipulador e astuto.

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperem um alto nível de técnica
e apoio operacional de primeira linha.

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Além disso,

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
precisamos descobrir quem é essa garota
e se ela está ajudando.

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Mas esses homens
não podem se passar por coreanos.

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
Onde quer que estejam, vão se destacar.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Então vão lá e peguem eles.

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Esperem.

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Cadê o agente Kim?

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
Tá, Rússia não é ideal.

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
Não é Rússia, amigão.
A Nan Hee está em Vladivostok.

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
É o lugar mais perigoso da Rússia.

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
É o paraíso da criminalidade
e da violência.

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
Máfia russa, yakuza, jopok, tríade.

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Todas protegidas pela polícia corrupta,
pelo FSB e pelo exército.

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Traduzindo: é uma missão suicida.

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
Não. Traduzindo:
é um verdadeiro "Faroleste".

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Mais fácil resgatar a esposa do Jang Kyun
de lá do que da Praça Vermelha.

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
Diz o advogado novato
sem experiência operacional.

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
Cara, estou nessa desde o dia
em que entrei pra agência.

48
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
Tentaram me matar semana passada.

49
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Mentira.

50
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
É verdade.

51
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
E era um ninja. Me arrastou pela pista
do Aeroporto de Incheon.

52
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
Espera aí. Um ninja tentou me matar
na semana passada também.

53
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- Esse aqui.
- Puta merda.

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
É o mesmo cara.

55
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
É o Lee, ex-oficial de inteligência
que virou mercenário.

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
Quem contrataria alguém pra nos matar?

57
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
A Dawn.

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
O quê? Por que ela ia querer me matar?

59
00:03:37,958 --> 00:03:42,000
Você perguntou dos informantes dela.
A Dawn tem informantes fantasmas há anos.

60
00:03:42,083 --> 00:03:45,291
Roubou uma fortuna da agência.
Deve ter achado que te contei.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Ok, estou fora. Um abraço pra quem fica.

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
Janus, aonde vai?

63
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Vou pra embaixada me afogar numa privada

64
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
pra ver se consigo
sair dessa operação merda

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes que todos sejamos assassinados
ou presos por espionagem.

66
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Janus.

67
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
Deixa. Nosso foco é descobrir
como tirar minha esposa da Rússia.

68
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Nada mais importa.

69
00:04:06,541 --> 00:04:09,208
Escuta o cara que pode expor
os piores segredos da agência

70
00:04:09,291 --> 00:04:10,500
com o apertar de um botão.

71
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Sei o que está em jogo.

72
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
Mas, pra resgatar sua donzela em apuros,

73
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
precisamos da localização exata dela,

74
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
algo que nenhum de nós pode obter
de nossas agências sem alertar o NIS.

75
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
Por sorte, temos uma informante
pra localizar ela.

76
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Eu tenho uma informante,
e ela é uma péssima ideia.

77
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
Nada boa.

78
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Inexperiente, completamente instável.

79
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
A vida da minha esposa está em jogo.

80
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
Não existem ideias ruins
nem informantes instáveis demais.

81
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
Dá seu jeito.

82
00:04:42,000 --> 00:04:43,500
É a diretora-adjunta Cho.

83
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
Não atende.

84
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
Preciso atender.
Ela está atrás de mim a noite toda.

85
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
Evitei porque achei
que salvaríamos a Nan Hee.

86
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
Agora preciso fazer controle de danos.

87
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Sim, diretora-adjunta.

88
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Cadê você?

89
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estou no seu apartamento,
e ele claramente foi vasculhado.

90
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
Meu apartamento?

91
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
O que está acontecendo, agente Kim?

92
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber deve ter me drogado.

93
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Encontrei com ele ontem
para conseguir informações.

94
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Quando me dei conta, acordei no meu carro.

95
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Ele deve ter vasculhado meu apartamento.

96
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Por quê?

97
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Você não guarda segredos aqui. Guarda?

98
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
Não.

99
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Claro que não.

100
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Vou encontrar você.

101
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
Não, estou saindo.

102
00:05:31,375 --> 00:05:33,875
Hendricks e Kitchens foram vistos

103
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
no distrito dos motéis.

104
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Me encontre no escritório.

105
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Sim, claro.

106
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
Merda.

107
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- O quê?
- Temos que ir agora.

108
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
A polícia e o NIS
estão a caminho deste bairro.

109
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
E todas essas coisas?

110
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Deixa. Janus limpou tudo.

111
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Nada vai nos rastrear à agência.

112
00:05:53,333 --> 00:05:56,875
Além disso, depois que sairmos,
vão desinfetar o quarto todo.

113
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
Peguei. Vai.

114
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
Abre.

115
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Que porra é essa?

116
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
VARSÓVIA

117
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Você deveria estar levando computadores.

118
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
Já tenho um comprador.

119
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
Oi, é o Owen.

120
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
Tenho um trabalho pra você.

121
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
A trabalhadora humanitária coreana

122
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
que foi sequestrada pela yakuza
está sendo mantida na Rússia.

123
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
E quer que eu faça reconhecimento?
Trezentos mil.

124
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
Fechado.

125
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Não faz isso!
- O quê?

126
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- Não você.
- Precisamos de carro.

127
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
- Um segundo, Nichka. Toma.
- Precisamos do carro.

128
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Deixa comigo.

129
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Não pode sair quebrando janelas.

130
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
Perfeito. Um segundo.

131
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
Oi. Espera aí.

132
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
Espera aí.

133
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Olá. Quero alugar seu carro por um dia.

134
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Dez mil dólares.
- Dez mil?

135
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Dez mil dólares. Rápido.

136
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Me dá seu cartão de visita.

137
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Já vou. Eu te ligo.

138
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Vou desligar.

139
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Não! Espera.

140
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Pronto. Precisamos que vá pra Vladivostok.

141
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
Nem fodendo.

142
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
É um tanque de tubarão cheio de esgoto.
Não chego nem perto.

143
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- Porra. Quinhentos mil.
- Procura outra pessoa.

144
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Um milhão de dólares.

145
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
Só precisa nos dizer qual porta arrombar.

146
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
Fechado. Manda as informações que tiver.

147
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
Ela topou. Graças a Deus.

148
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Ah, merda.

149
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
Não agradece ainda.

150
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
Estamos num país que agora é hostil,
sendo caçados pela polícia

151
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
e chantageados por um psicopata local

152
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
que vai detonar tudo pra salvar a esposa.

153
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Tá bem, Lester.

154
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
Eu terminei? Não.

155
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
Porque você prometeu um milhão de dólares
a uma mulher-bomba

156
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
e pagou dez mil por esta porcaria
de carro alugado.

157
00:08:25,125 --> 00:08:28,916
Até a hora do almoço,
estaremos sem fundos operacionais.

158
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
O lado bom é que estaremos mortos até lá.

159
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
RECRUTA

160
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Ei.

161
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Como está sua cabeça?

162
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
Desculpa.

163
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
Eu não queria te machucar. Gosto de você.

164
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
Por que não me deixou explicar?

165
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
Estou bem. Pega o laptop e vai embora.
Não direi nada. Prometo.

166
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
O laptop é inútil.
Não tem nada sobre o Owen.

167
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Sobre o Owen?
- Sim.

168
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
Preciso saber por que ele está na Coreia.

169
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
Você me sequestrou por causa do Owen?

170
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
Estou lutando pela minha vida, Hannah!

171
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
Porra!

172
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
Não era pra ser assim.
Eu só estava curtindo uma balada.

173
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Só mais uma festa de 24 horas em Seul.

174
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
Mas fui preso por comprar drogas
de um policial disfarçado.

175
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Eles deviam avisar
que são policiais, né? Mas não.

176
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Acabo numa sala com aquela víbora,

177
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
que disse que ia me botar na cadeia
por dez anos

178
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
se eu não fizesse favores pra ela.

179
00:10:05,583 --> 00:10:08,166
Acontece que um riquinho que viaja o mundo

180
00:10:08,250 --> 00:10:10,458
é muito valioso
pra uma agência de espionagem.

181
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
E agora estou extremamente ferrado,

182
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
porque, se não entregar informações
sobre o Owen, ela vai me prender ou matar.

183
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae.

184
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
Eu entendo, tá?

185
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
Entendo como é injusto.

186
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
E posso te ajudar.

187
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- Posso tirar você dessa.
- Como?

188
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Como caralhos você vai me tirar dessa?

189
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
Precisa de informações sobre o Owen, né?

190
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
Vou ligar pra ele.

191
00:10:53,708 --> 00:10:54,791
Ele confia em mim.

192
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Se tem alguém
com quem ele vai se abrir, sou eu.

193
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- Não é uma boa hora.
- Cala a boca! Fui sequestrada!

194
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
Jae é espião da Coreia! Estou presa
no Four Seasons de Georgetown, 5º andar!

195
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
Espera, Hannah! Merda!

196
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- Você é mesmo uma tempestade de caos.
- Cala a boca.

197
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

198
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah foi sequestrada pelo namorado,
Jae… alguma coisa.

199
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Estão no Four Seasons de Georgetown.

200
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
Chama a polícia.

201
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Não. Ele é um espião da Coreia.

202
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
Vai capturar ele e salvar ela.
Faz teu nome.

203
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
Se ficar aí parada,
vou te entregar pra Corregedoria.

204
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Eu te odeio.

205
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Eu também te odeio.

206
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
É, eu também. Entra na fila.

207
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Isso não é bom.

208
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Ah, merda.

209
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Tudo bem.

210
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Vamos.

211
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Gabinete do Procurador.

212
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Oi, Donna! É o Janus Ferber.
Avise o chefe que fui preso em Seul!

213
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
Sr. Ferber, o senhor está sendo detido

214
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
por atividades que não condizem
com seu status diplomático.

215
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
Faz sentido.

216
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
Dá pra pegar leve nas algemas?

217
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Vou encarar isso como um "talvez".

218
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
Não foi um "não".

219
00:14:07,083 --> 00:14:09,500
Chame o Ebner aqui.
Avise Hendricks e Kitchens!

220
00:14:09,583 --> 00:14:11,208
Diga para não chamarem atenção.

221
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- É uma hora ruim?
- Janus foi preso pelo NIS.

222
00:14:15,041 --> 00:14:17,000
Ai, meu Deus. Ele vai odiar isso.

223
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
E você vai odiar

224
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
que Owen acabou de ligar

225
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
pra dizer que um espião da Coreia
sequestrou a namorada dele.

226
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
Ex-namorada. Tanto faz.

227
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
E está mantendo ela refém no Four Seasons.

228
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Envolvo o FBI?

229
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Não. Negativo.

230
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
Isso chamaria a Corregedoria.

231
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
E o caso do Owen é extremamente sigiloso.

232
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Use o Plano Angleton.

233
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- Sério?
- Sim.

234
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Certo.

235
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
Mas não posso levar esse cara
pra Fazenda sozinha.

236
00:14:55,458 --> 00:14:56,375
Gabinete do diretor.

237
00:14:56,458 --> 00:14:59,041
É o Procurador-Geral. Preciso dele agora.

238
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Prioridade um.

239
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- Senhor.
- Credo!

240
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
É Walter Nyland.

241
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
O que eu disse sobre me pegar de surpresa?

242
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
Pode ir.

243
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Espero que não seja notícia ruim.

244
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
Senhor, preciso de dois homens de conf…

245
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Quatro homens de confiança
pra resolver algo aqui.

246
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
E preciso deles agora.

247
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
Preciso saber onde estão seus amigos.

248
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
Não sei. Não me importo.

249
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
Pois deveria.

250
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Eles estão em apuros, assim como você.

251
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- Grace… Posso te chamar de Grace?
- Não.

252
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
Grace, entendo sua raiva.
Até aceito as algemas.

253
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
Mas não me trate como um novato.

254
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
Conheço as regras da nossa relação
de cooperação de cor e salteado.

255
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
Não importa o que acha que fiz,

256
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
sua única opção é me declarar
persona non grata e me expulsar.

257
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
As regras são o que eu digo que são.

258
00:16:05,583 --> 00:16:06,416
IDIOTA

259
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
Você ligou para a diretora-adjunta…

260
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
Merda!

261
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- Acabou, Jae.
- Cala a boca!

262
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
Como sua advogada, estou te dizendo.

263
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
Sua melhor opção,
sua única opção, é fugir.

264
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
Não sei nada de você
que Owen já não saiba.

265
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- Me machucar não vai te ajudar.
- Cala a boca! Preciso pensar!

266
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Você não tem tempo!
Ou, claramente, capacidade pra isso.

267
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
Acabei de alertar a CIA.
Helicópteros pretos estão vindo.

268
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
Você tem uns três minutos.

269
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Se conseguir escapar,
saiba que pensarei no merda que você é!

270
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
Hannah?

271
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
Hannah? Tudo bem?

272
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
Sim, estou bem.

273
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Ótimo. Se veste.

274
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Ele mexeu em algo seu?

275
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
Meu celular. Meu laptop.

276
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
Ele tem o próprio quarto no 11º andar.

277
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Peguem o laptop e o celular.
Limpem o resto.

278
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
O que está acontecendo?

279
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
É ultrassecreto. Precisamos ir
a um lugar seguro pra falar disso.

280
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Vamos.

281
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
ESTAÇÃO DA CIA
SEUL

282
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- Acha que o Janus vai ficar bem?
- Vai.

283
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
Vão pressionar ele bastante,
mas a regra é: ele vira persona non grata

284
00:17:30,083 --> 00:17:31,166
e volta pra casa.

285
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
Por que eu ainda venho trabalhar?

286
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Ah, droga.

287
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
Acho que estou arrasando
como chefe da estação

288
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
no sexto melhor posto da agência,
mas fico sendo infernizada por advogados.

289
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
Nossa ordem vem do diretor
e do Procurador-Geral.

290
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
Não vai querer participar dessa conversa.

291
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
Precisamos de uma sala pra fazer ligações,
alguém pra buscar almoço

292
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
e técnicos pra identificar rostos hostis
caso apareçam no aeroporto.

293
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
Beleza? Beleza.

294
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
- Rostos hostis?
- Dawn e Dodge.

295
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Cara, desgraça pouca é bobagem.

296
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
Pois é. E, com você por perto,
é desgraça o tempo todo.

297
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
Sabe, eu bem que preciso
de uma bolsa nova pro trabalho.

298
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Daquelas que gritam "fodona",
mas num estilo luxuoso discreto.

299
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
Acho que poderia ser
seu presente de agradecimento pra mim.

300
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
Então a Hannah está bem?

301
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
Fisicamente, está bem.

302
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente, quer te caçar por esporte.

303
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Quero falar com ela.
- Péssima ideia.

304
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- É o Lester?
- E aí, querida?

305
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
Queria você aqui.

306
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- Em vez de mim.
- Igualmente.

307
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
Escuta o Lester, Owen.
Hannah não quer falar com você.

308
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
E mesmo assim…

309
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
Oi?

310
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
Só um conselho rápido.

311
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
A forma de confortar
uma vítima de sequestro

312
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
não é sequestrar ela de novo.

313
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
Hannah.

314
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
Não quero ele.

315
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Hannah, olha pra mim rapidinho.

316
00:18:59,000 --> 00:19:05,458
Você é a raiz de todo o mal. Um parasita
que devora alegria e caga destruição.

317
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
Sinto muito pelo que aconteceu com você.

318
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Quando você se mudou,
eu queria te dar espaço.

319
00:19:10,791 --> 00:19:12,666
Eu ia ficar fora da sua vida.

320
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
Se eu tiver que ficar aqui
ouvindo você tentar se justificar

321
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
e se desculpar
por suas idiotices mais uma vez,

322
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
vou perfurar meus tímpanos.

323
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
Eu nem sei por que estou aqui.

324
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
Tá bem.

325
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
Mas é o seguinte.

326
00:19:28,000 --> 00:19:29,041
Por mais que queira,

327
00:19:29,125 --> 00:19:32,000
por mais que me odeie
e queira gritar isso pro mundo,

328
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
não vai poder,
porque hoje nunca aconteceu.

329
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
O quê?

330
00:19:36,583 --> 00:19:38,583
Nada do que viveu ou ficou sabendo

331
00:19:38,666 --> 00:19:40,833
nas últimas 12 horas aconteceu.

332
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Quando sua firma perguntar do Jae,

333
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
você dirá que ele te demitiu e foi embora.

334
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
Se o Terence perguntar,

335
00:19:46,541 --> 00:19:49,958
você dirá que o Jae terminou com você
e depois foi embora.

336
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- Está brincando?
- Não estou.

337
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
Acredite, eu queria estar.

338
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
A verdade é que você caiu na lábia
de um espião ligado à Coreia.

339
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
É o pior que pode acontecer.
Pode perder emprego, ser presa, exonerada.

340
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
Mas, em vez disso…

341
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
esse cara vai sumir.

342
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
E você não vai mais se preocupar com ele
depois desta conversa,

343
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
que também nunca aconteceu.

344
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
Entendeu?

345
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
Hannah, preciso ouvir
você dizer que entende.

346
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Eu entendo.

347
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- Ela levou numa boa.
- Sim.

348
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
Sou uma pessoa ruim?

349
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
Sim. Com toda certeza.

350
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
Mas fez um favor a ela
finalmente sendo um babaca sincero.

351
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
Mostre quem você realmente é
por trás dessa fachada charmosa.

352
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
É a coisa mais legal que pode fazer.

353
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Porque, agora,
a porta entre vocês fechou de vez.

354
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
Qual é o verdadeiro propósito
do seu trabalho em Seul?

355
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Sem comentários.

356
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
Por mais que adore passar tempo com você,
não sou obrigado a dizer nada.

357
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Diga onde eles estão

358
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
ou vou te colocar numa cela
e jogar a chave fora.

359
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
Se fosse na Rússia, claro.

360
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
E com certeza quebraria minha cara antes.

361
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
Mas é a República da Coreia.

362
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
Então vai me colocar numa sala limpa,
numa temperatura agradável,

363
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
me dar uma refeição balanceada
e talvez me cobrir à noite.

364
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
Escute bem, Sr. Ferber.

365
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
Se não falar a verdade,

366
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
terei que informar seu chefe
que você foi comprometido.

367
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
Mandei um agente ao seu quarto de hotel
com 10 mil dólares.

368
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
Você aceitou suborno.

369
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
Boa tentativa.

370
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
Mas isso não aconteceu,
e eles não vão acreditar em você.

371
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Me faz de PNG logo.

372
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
Esse processo é muito deliberado e longo.

373
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
Lá vamos nós.

374
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Então…

375
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Para quem ligamos sobre você?

376
00:22:44,625 --> 00:22:47,125
- Não sei do que está falando.
- Sabe, sim.

377
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
Quem é seu contato no NIS?

378
00:22:50,041 --> 00:22:52,250
Embora saibamos que vão negar te conhecer.

379
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Nem se deram ao trabalho
de te oficializar.

380
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Não vão assumir você agora que foi pego.

381
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Onde estamos?

382
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
No limbo.

383
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
Já ouviu falar de Yuri Nosenko?

384
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Não.

385
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
Agente da KGB que desertou
para os EUA nos anos 60.

386
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
Mas não confiávamos nele.
Não sabíamos o que não sabíamos.

387
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
Então o mantivemos aqui na Fazenda,
nesta mesma sala.

388
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Por três anos.

389
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
Ninguém sabia disso.

390
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
Olha.

391
00:23:32,791 --> 00:23:34,458
Eu soube pela Hannah

392
00:23:34,541 --> 00:23:37,458
que você foi burro o bastante
pra ser chantageado pelos coreanos

393
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
a cometer espionagem
em solo americano sem cobertura.

394
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
Significa que podemos
te matar por traição.

395
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
Ou te trancar aqui até você apodrecer.

396
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
Então, se eu fosse você,
começaria a falar.

397
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
O que acontece se eu contar a verdade?

398
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
Depende do que sabe.

399
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Mas garanto que ficará mais feliz
do que se ficar calado.

400
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
Tá.

401
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Tá bem, eu falo.

402
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
Esperto.

403
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
Não era pra ser assim.

404
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Agora me diga e não minta.

405
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Eu estava na balada

406
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
gastando a grana do papai…

407
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
Uma fonte da polícia de Seul
me mandou isto.

408
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
Gostava deles.

409
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Merda. Obrigado.

410
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Sim.

411
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
O quê?

412
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
Quem te recrutou?

413
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Merda.

414
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Avisa o Jang Kyun.

415
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Me bota como persona non grata logo.

416
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Eita.

417
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Emitam um alerta. Fechem o prédio!

418
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
Desculpe, preciso atender.

419
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
Alô?

420
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
Te descobriram.

421
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Sai daí. Agora.

422
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
Parem ele!

423
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
Ei.

424
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Ele saiu. Mandou localização
pra nos encontrarmos.

425
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
- Ótimo, mas temos outro problema.
- O quê?

426
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
Um dos alertas que coloquei foi acionado.

427
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Dodge e Dawn acabaram de pousar
no Aeroporto de Incheon

428
00:27:14,166 --> 00:27:15,875
com disfarces não oficiais.

429
00:27:15,958 --> 00:27:18,125
Só tem uma razão pra virem assim.

430
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
- Nos matar.
- E agora?

431
00:27:19,833 --> 00:27:21,750
- Matamos eles primeiro.
- Claro.

432
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
É sério?

433
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
Que tipo de inventário consegue pra gente?

434
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
Tudo menos mísseis guiados.

435
00:27:43,875 --> 00:27:48,416
Dá pra pegar dois pacotes táticos agora.
Coisas mais pesadas vão demorar mais.

436
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
Está de sacanagem.

437
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Mãos pra cima!

438
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Baixa.

439
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
Lester, você entendeu errado.
O diretor West nos enviou como apoio.

440
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
Mentira. Sabemos que vieram nos matar.

441
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
Vamos dar uma voltinha
e discutir o que vai acontecer.

442
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Vai!

443
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
Anda, Dawn.

444
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- Sai!
- Vai, Dodge. Sai do carro.

445
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Por trás. Por ali.

446
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
Mexeram com o cara errado.
Bem-vindos à Coreia.

447
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- Vamos lá.
- Vamos.

448
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
Vão ver K-pop, comer churrasco.
Vamos nessa. Entrem no Kia.

449
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
Se vale de algo, lamento que isso
tenha acontecido com você.

450
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
Valeu.

451
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Quando o Jae estava reclamando
de ter sido obrigado a virar espião,

452
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
eu só pensava: "Que riquinho idiota."

453
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
Mas agora vejo como isso pode acontecer.

454
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
Espera.

455
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
Não vai tentar me recrutar
pra fazer merda pra CIA, vai?

456
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
Não, esse é outro departamento.

457
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
Mas, enfatizando o que o Owen te disse,

458
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
esquece o que aconteceu hoje
e esquece ele de verdade desta vez.

459
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Era o que eu estava tentando fazer.

460
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
É difícil se livrar dele.

461
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Nem eu sou imune ao charme dele.

462
00:29:06,541 --> 00:29:09,000
O que mais explica
eu me envolver involuntariamente

463
00:29:09,083 --> 00:29:10,458
nessa relação disfuncional?

464
00:29:10,541 --> 00:29:13,291
Você me usou pra salvar ele.
Ele me usou pra te salvar.

465
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
Mas agora estou fora.
E você também deveria estar.

466
00:29:15,708 --> 00:29:17,708
Como você parece uma pessoa decente,

467
00:29:17,791 --> 00:29:20,083
direi da maneira mais gentil possível:

468
00:29:20,583 --> 00:29:21,708
apaga o meu número.

469
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
Qual é, Kitchens? Você não é esse cara.

470
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
Não sou? Você deve ter esquecido.

471
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
Mas, quando mandou
aquele assassino me matar em Varsóvia,

472
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
realmente me deixou magoado.

473
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
Saquei.

474
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
Mas o certinho não vai deixar
você se livrar da gente.

475
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
Ele ainda tem bússola moral.

476
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
Ela tem razão. Tenho mesmo.

477
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
Mas acho que deixei no carro.
Vou lá procurar.

478
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Espera!

479
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Não pode nos matar e sair impune.

480
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Podemos, sim, Dodge.

481
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
A agência acha
que vocês estão isolados em Maurício.

482
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
Ninguém vai procurar seus corpos

483
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
no fundo de um desfiladeiro
na província de Chungbuk.

484
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
O Lester tem razão.
Vieram pra Coreia com documentos falsos.

485
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
Não declarados.

486
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Descartáveis.

487
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
Tá bom!

488
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Reconheço a dinâmica de poder aqui.

489
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
Vamos fazer um acordo.
Sempre há um acordo a ser feito.

490
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Não há mais dinâmicas de poder, Dawn.

491
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
Não há acordo a ser feito.

492
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
Vocês tentaram nos matar
e agora estão sem opções.

493
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
Vocês não têm nada que queremos.

494
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
Tchau, Dawn.

495
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
O que é isso? Quem são eles?

496
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
Pessoal da agência que tentou nos matar.
Vieram terminar o serviço.

497
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
Eles têm experiência operacional?

498
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
Não. Não vai querer ajuda
desse tipo de gente.

499
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Meu mundo desabou, e precisamos de ajuda.

500
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
Não podemos ser exigentes.
Deixa isso pra lá, vamos conversar.

501
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Não falei?

502
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
Sempre tem um acordo a ser feito.

503
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
Você tem sete vidas.

504
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Realmente acharam que se safariam
recrutando um dos meus agentes?

505
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
Ah, não foi isso que aconteceu.

506
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Seu agente, Jang Kyun Kim,
está chantageando a agência.

507
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
Se for verdade, por que não nos contaram?

508
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
Não sabíamos o suficiente.
Podiam tê-lo usado como isca.

509
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
Para ver se morderíamos.

510
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
Poderiam nos acusar de violar
nossa relação de colaboração.

511
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
Isso é ridículo.

512
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
Valorizamos muito nossa relação com a CIA
para jogar esse tipo de jogo.

513
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
Que segredos ele está ameaçando expor?

514
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
Ah, tá, agora vai tentar usá-lo
para obter nossos segredos?

515
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
Não, estamos tentando entender
uma operação

516
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
que vocês conduziram
de forma secreta em nosso país.

517
00:32:28,000 --> 00:32:31,250
Respeitosamente, não estamos prontos
para discutir detalhes informativos

518
00:32:31,333 --> 00:32:32,208
neste momento.

519
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
Estão prontos para discutir
o objetivo da suposta extorsão dele?

520
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
O que ele exigiu da sua agência

521
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
em troca de manter seus segredos?

522
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
Novamente, não estamos prontos
para entrar nesses detalhes.

523
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
Inaceitável.

524
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
Precisam levar imediatamente seu pessoal

525
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
e entregar o meu agente ao NIS.

526
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
Sabemos que não é tão simples assim.

527
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
Age como se fosse um jogo.

528
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
Não é um jogo,
e estou lhe notificando formalmente.

529
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
Não realize mais nenhuma operação aqui,

530
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
ou cortaremos
todo o compartilhamento de inteligência.

531
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
Não vejo necessidade
de as coisas escalarem a esse ponto.

532
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
Vocês têm duas horas
para nos informar sobre a operação

533
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
e entregar o agente Kim.

534
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Não é suficiente.

535
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
Estamos ajustando os detalhes.
Vai levar pelo menos 12.

536
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Vocês têm seis.

537
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
Diretor Choi, estou sendo chamado.

538
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
Meu Procurador-Geral
entrará em contato com o seu.

539
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
Podem continuar a conversa
assim que resolvermos as análises.

540
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Sempre um prazer.

541
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
Onde você está?

542
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
Em segurança, senhor.
Até discutirmos os próximos passos.

543
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
Não há próximos passos.

544
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
Você transformou uma situação delicada
num caos dos infernos.

545
00:33:45,500 --> 00:33:46,666
Houve contratempos,

546
00:33:46,750 --> 00:33:48,916
mas preciso lembrar que,
se recuarmos agora,

547
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
o chantagista vai expor
duas décadas de segredos da agência.

548
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Fui enviado para evitar isso,

549
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
e a boa notícia
é que ainda vejo uma solução.

550
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Não me venda promessas, Hendricks.

551
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Seu objetivo é salvar a própria pele.

552
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Que possível solução
ainda está disponível para você?

553
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
Já ativamos uma informante
para fazer reconhecimento em Vladivostok,

554
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
onde a esposa do chantagista
está sendo mantida.

555
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Assim que soubermos
atrás de qual porta ela está,

556
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
podemos entrar e tirá-la de lá.

557
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
E você quer apoio tático?

558
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
Quer que eu autorize
uma missão secreta na Rússia?

559
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
Está sob efeito de alguma droga?

560
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
Não, senhor.
Não preciso de apoio operacional.

561
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
Já tenho uma equipe tática
liderada por Dawn Gilbane.

562
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
Ela está fazendo arte com clipes de papel
na costa da África do Sul.

563
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Ela está aqui, senhor.

564
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
O quê? Por que caralhos
ela está na Coreia?

565
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Não responda.

566
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
O diretor não quer saber.

567
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Vamos ser sinceros, senhores.

568
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
Me voluntariei para uma missão impossível
que deu errado de várias formas.

569
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
Mesmo assim,
ainda vejo a linha de chegada.

570
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Agora, para conseguir cruzá-la,
preciso de certas garantias.

571
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Não está em posição
de nos pressionar, Sr. Hendricks.

572
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Está errado, senhor.

573
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Até 1% de chance de sucesso
vale alguma coisa.

574
00:35:04,583 --> 00:35:07,083
Olha, o senhor daria
seu testículo esquerdo

575
00:35:07,166 --> 00:35:10,375
em troca de 1% de chance
de evitar meses de audiências no Senado

576
00:35:10,458 --> 00:35:13,833
e a cobertura da CNN
sobre a criptomoeda secreta da CIA.

577
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Qual é o pedido?

578
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
Em troca de completar
uma missão de resgate bem-sucedida

579
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
e neutralizar a ameaça de extorsão…

580
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
nomeiem Lester Kitchens
como chefe da estação de Moscou.

581
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Ele assumiu riscos pessoais
e profissionais porque eu o envolvi nisso

582
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
e merece ser recompensado se conseguirmos.

583
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
Já que estou de fada madrinha,
o que você quer?

584
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
Só quero minha vida de volta.

585
00:35:54,583 --> 00:35:56,791
Quero sair da CIA
sem a Corregedoria no meu pé

586
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
e sem a agência
tentando destruir minha reputação.

587
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
Espera aí.

588
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
E se você falhar?

589
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
Então a empresa me rejeita.

590
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
Eu me rebelei.

591
00:36:21,666 --> 00:36:22,875
Nós nunca nos conhecemos.

592
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
Resolva isso.

593
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
Não acredito que autorizou isso.

594
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
Assim que pousarem em Vladivostok…

595
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
Não vai chegar a tanto.

596
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
Achamos o mecanismo de segurança
do chantagista.

597
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
Ou melhor, o gatilho que o aciona.

598
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
Hendricks mandou fotos
do apartamento do chantagista.

599
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
Quando minha equipe viu, ficou intrigada.

600
00:36:56,458 --> 00:36:58,666
Essas imagens levam
a um perfil de mídia social

601
00:36:58,750 --> 00:37:00,291
especializado em arte com cordas,

602
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
mas a sequência das postagens é um código.

603
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
Assim que decifrarem,
podem desativar, eliminando a ameaça

604
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
e resolvendo nosso problema
de extorsão permanentemente.

605
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
E se nosso problema de extorsão
estiver ao lado de um dos meus agentes

606
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
quando o dia do juízo chegar?

607
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
Quer mesmo que eu responda?

608
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
Não.

609
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
Certo. Temos um acordo.
Precisamos de um plano. Solta eles.

610
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Péssima ideia.

611
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Diz o novo chefe da estação de Moscou.

612
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- Como é que é?
- Se conseguirmos, o emprego é seu.

613
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
Solta eles. Jang Kyun tem razão.
Precisamos deles.

614
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
Tá bem.

615
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
A boa notícia: há um acordo a ser feito,
mas não poderão negociar termos.

616
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
Vocês vão dizer sim ou não.

617
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
E, se disserem não,
vão aprender como é cair e morrer.

618
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
Eu topo.

619
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
Sim.

620
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
Minha esposa foi sequestrada pela yakuza

621
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
e está sendo mantida
como refém em Vladivostok.

622
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
Temos uma informante indo descobrir onde.

623
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
Sua missão é juntar uma equipe
pra resgatar ela.

624
00:38:29,791 --> 00:38:31,291
A gente devia ter deixado quieto.

625
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- Teriam morrido sem nossa ajuda.
- Engraçado.

626
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Conseguem montar uma equipe ou não?

627
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
Posso chamar um pessoal,
mas não vão fazer de graça.

628
00:38:38,500 --> 00:38:41,833
Ótimo. Tenho uma maleta
com dinheiro suficiente pra isso.

629
00:38:41,916 --> 00:38:42,875
E mais, se der certo.

630
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Beleza. Mas até eu saber
onde estão mantendo a garota,

631
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
não vou ter noção do escopo da missão.

632
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Teremos reconhecimento
em cerca de seis horas.

633
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
Não vamos durar seis horas no país
com o NIS caçando a gente.

634
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Temos que sair da Coreia agora.

635
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
Isso é complicado.

636
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
O NIS vai estar de olho nos aeroportos.

637
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
Por acaso conhecem alguém aqui
que tenha um barco?

638
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
Lança-foguetes, sim. Barco, não.

639
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Conheço alguém com um barco.

640
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Ei, moto legal.

641
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Owen.

642
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
Oi.

643
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Já estava começando a achar
que não te veria de novo.

644
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Estou indo trabalhar,
mas posso dizer que estou doente.

645
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
Não precisa. Não posso ficar muito tempo.

646
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
Na verdade, vim te pedir um favorzão.

647
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
Tecnicamente, é uma transação comercial.

648
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
Aqui.

649
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
Preciso pegar emprestado
o barco do seu pai.

650
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Não sei por quanto tempo exatamente,
mas preciso dele agora.

651
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
O quê?

652
00:39:51,583 --> 00:39:52,750
É muito dinheiro.

653
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
Eu sei. É 60 ou 70 mil.
É tudo que consegui enfiar nos bolsos.

654
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
Não entendi.

655
00:39:59,208 --> 00:40:03,250
O caso em que trabalhei deu errado.
O NIS está atrás de mim e dos meus amigos.

656
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
Eu não pediria isso pra você, mas…

657
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
A vida de uma mulher está em jogo.

658
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
O marido dela é o cara
que me atacou no seu bar.

659
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
Depois de passar minha curta carreira
tomando as decisões erradas

660
00:40:16,125 --> 00:40:18,541
pelos motivos errados,
finalmente tenho a chance

661
00:40:18,625 --> 00:40:21,666
de consertar uma história de amor,
e preciso tentar…

662
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
Desculpa.

663
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
Errei. Não devia estar aqui.

664
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
Não tenho o direito de te pedir isso.

665
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
Muito menos de te envolver
nos meus problemas.

666
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Não. Tudo bem.

667
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
Não está tudo bem.

668
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
É o que faço. Me jogo de cabeça

669
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
e depois puxo os outros
pra me ajudarem a sair.

670
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
Sou adulta, Owen. Tenho livre-arbítrio.

671
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
Se eu quiser ajudar, vou ajudar.
Se não, mando você se foder.

672
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
Desde que seja sincero comigo,
minhas escolhas são minhas.

673
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
Tenho estado infeliz nos últimos anos.

674
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
Entediada, perdida, sozinha.

675
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
E aí você apareceu,
e eu me senti viva de novo.

676
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
E agora você vai simplesmente
sumir pra sempre?

677
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Pode pegar o barco,

678
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
mas quero ir junto.

679
00:41:27,916 --> 00:41:29,333
Preciso de uma aventura.

680
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Eu entendo.

681
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
De verdade.

682
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
Mas isso não vai ser uma aventura,
e eu não sou a solução pro seu tédio.

683
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
Sou a decisão ruim que te leva
a uma tatuagem no rosto ou à prisão.

684
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
Essas são as condições. Aceita ou não.

685
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Preciso da moto.

686
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- É um "sim"?
- Não, não é.

687
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
Merda!

688
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Sim!

689
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
Vem!

690
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- Sabe pilotar?
- Mais ou menos.

691
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
Merda.

692
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Temos que correr.

693
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
Não, precisamos da moto.
Não dá pra fugir a pé.

694
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
Merda.

695
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Cuidado!

696
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
Desculpa!

697
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
Sai da frente!

698
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Cuidado!

699
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Ei!

700
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
Desculpa!

701
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
Foi mal! Sai da frente!

702
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Merda!
- Depressa!

703
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
Estou tentando.

704
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Ei!

705
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Cuidado!

706
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
O que tem na sua bolsa?

707
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
O quê? Por quê?

708
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
Precisamos atrasar ele.

709
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- Só uma garrafa d'água.
- Joga!

710
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
PORTO DE SOKCHO

711
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
Ok. Eu apresentaria vocês,
mas todo mundo está usando nome falso.

712
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
E, pra ser sincero,
nem lembro quem é quem.

713
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
Então, esse é o Grandão
e aquele é o J-Dog.

714
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
Não vai rolar.

715
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Eu sou Yoo Jin.
Depois resolvemos o lance dos nomes.

716
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
Preciso saber quem entende de barcos,

717
00:45:18,291 --> 00:45:20,083
porque estamos sem tripulação.

718
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
Conheço um pouco de veleiros.

719
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
Entendo mais de porta-aviões,
mas aprendo rápido.

720
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
Beleza.

721
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
Vamos nessa. Precisamos ir pra mar aberto.

722
00:45:48,500 --> 00:45:50,125
Eu não sabia que ela vinha.

723
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
Tivemos um probleminha com o NIS.

724
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
Foi um perrengue enorme.

725
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
E ela não ia deixar a gente usar o barco
sem que ela viesse junto, então…

726
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Quanto pagou pra ela?

727
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Uns 60 mil.

728
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
Sabe que, quando tira
uma pilha de dinheiro da maleta,

729
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
não cresce outra de volta, né?

730
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Sim, não sou idiota.

731
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
Mas, até a conta chegar,
ou estaremos mortos, ou seremos heróis.

732
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
De qualquer forma,
dinheiro não vai importar.

733
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
Tira as mãos de mim.

734
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
Vamos buscar sua esposa.

735
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
Legendas: Marcela Almeida

