1
00:00:06,000 --> 00:00:08,791
- [Owen] Anteriormente, em Recruta…
- [ambos grunhem]

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
Não sou burro de guardar o mecanismo
no meu apartamento.

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
Não existe possibilidade de realizarem
uma operação tática na Coreia do Sul.

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
Lester Kitchens. Tecnicamente,
ainda é um advogado da procuradoria.

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- Não tive escolha!
- Agora Moscou foi pro caralho!

6
00:00:22,250 --> 00:00:27,000
Preciso de informações concretas.
Por isso te coloquei com a ex-namorada.

7
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
[sussurrando] E as fotos?

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
Ele guarda a foto com lembranças do pai.
Ela é importante.

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,750
Eu sou advogado… da CIA.

10
00:00:33,833 --> 00:00:35,291
Isso é foda pra caralho.

11
00:00:35,958 --> 00:00:37,333
Cê tá copiando meu HD?

12
00:00:37,416 --> 00:00:38,250
- Não!
- Hannah!

13
00:00:38,833 --> 00:00:40,000
[Hannah grunhe alto]

14
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
Se vamos fingir que somos da seguradora,
por que a gente não compra ela?

15
00:00:43,791 --> 00:00:46,333
[Oliver] A reunião tá marcada.

16
00:00:46,416 --> 00:00:50,083
[Lester] Se for por celular,
rastreio a localização e mando uma equipe.

17
00:00:50,166 --> 00:00:53,208
- Como podemos saber que ela tá viva?
- [Kenta] Dez milhões.

18
00:00:53,291 --> 00:00:56,500
- Estão dispostos a pagar nosso preço?
- Sem chance nenhuma.

19
00:00:56,583 --> 00:00:58,083
[Jang] Ela tava tão assustada…

20
00:00:58,166 --> 00:01:01,250
Eu consegui rastrear o IP da videochamada
até a fonte.

21
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
E por que essa cara de bunda?

22
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Porque ela é prisioneira
em Vladivostok, Rússia.

23
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
[ruído de rádio]

24
00:01:17,666 --> 00:01:18,500
[ruído cessa]

25
00:01:20,458 --> 00:01:22,666
- [trilha sonora sombria]
- [porta abre]

26
00:01:23,500 --> 00:01:26,166
- [telefone tocando]
- [falas abafadas indistintas]

27
00:01:28,208 --> 00:01:30,750
[telefone tocando]

28
00:01:30,833 --> 00:01:34,208
- [em coreano] Atenção!
- [agentes falam em coreano]

29
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Esses são nossos alvos.

30
00:01:36,375 --> 00:01:37,208
[rock tocando]

31
00:01:37,291 --> 00:01:42,166
Lester Kitchens é um agente veterano
fingindo ser advogado.

32
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
Owen Hendricks é o protegido dele.

33
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
Janus Ferber é
um advogado manipulador e astuto.

34
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
Esperem um alto nível de técnica
e apoio operacional de primeira.

35
00:01:54,291 --> 00:01:56,333
[rock continua tocando]

36
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
Além disso…

37
00:02:11,250 --> 00:02:12,333
[rock cessa]

38
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
…precisamos descobrir quem é essa garota
e se ela está ajudando.

39
00:02:16,291 --> 00:02:17,541
[trilha sonora tensa]

40
00:02:17,625 --> 00:02:20,583
Seja lá quem for,
eles não podem se passar por coreanos.

41
00:02:20,666 --> 00:02:22,958
Vão se destacar em qualquer lugar
aonde forem.

42
00:02:23,041 --> 00:02:25,208
Então vão lá e peguem eles.

43
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
Esperem.

44
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
Cadê o agente Kim?

45
00:02:32,000 --> 00:02:33,666
[trilha sonora tensa cessa]

46
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
[em português] Ok,
então a Rússia não é o ideal.

47
00:02:36,458 --> 00:02:40,250
É, não é só Rússia, cara.
A Nan Hee tá sendo mantida em Vladivostok.

48
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
É o lugar mais perigoso da Rússia.

49
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
É o paraíso dos crimes e da violência.

50
00:02:44,750 --> 00:02:48,916
Máfia Russa, Yakuza, jopok, Tríade…

51
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Protegidos pela polícia corrupta,
inteligência russa e pelo Exército.

52
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Tradução: é uma missão suicida.

53
00:02:55,125 --> 00:02:58,583
Não, não.
Tradução: é o tal do Velho Leste.

54
00:02:58,666 --> 00:03:02,708
De onde deve ser mais fácil resgatar
a esposa do Jang que a Praça Vermelha.

55
00:03:02,791 --> 00:03:05,125
Disse o advogado
sem experiência operacional.

56
00:03:05,208 --> 00:03:08,958
Mano, eu tô nessa merda
desde o dia que entrei pra Agência.

57
00:03:09,041 --> 00:03:11,000
Alguém tentou me matar semana passada.

58
00:03:11,083 --> 00:03:12,083
Papo furado…

59
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
É verdade.

60
00:03:13,250 --> 00:03:14,916
É. E o cara parecia um ninja.

61
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
Me arrastou pela pista
do Aeroporto Incheon.

62
00:03:17,916 --> 00:03:21,000
Peraí, um cara que parecia um ninja
também tentou me matar.

63
00:03:21,083 --> 00:03:23,000
- Esse é ele.
- [Owen] Puta merda.

64
00:03:24,041 --> 00:03:25,083
É o mesmo cara.

65
00:03:26,416 --> 00:03:29,958
É o Lee, ex-agente da inteligência
que virou assassino de aluguel.

66
00:03:30,750 --> 00:03:32,875
Quem contrataria alguém pra matar a gente?

67
00:03:34,375 --> 00:03:35,583
[entredentes] Dawn.

68
00:03:35,666 --> 00:03:37,875
O quê? Por quê?
Por que a Dawn quer me matar?

69
00:03:37,958 --> 00:03:40,166
Você perguntou sobre os informantes dela.

70
00:03:40,250 --> 00:03:42,500
A Dawn tem uma rede
de informantes fantasmas

71
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
e rouba dinheiro da Agência.
Deve ter achado que te contei.

72
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
Tá, eu tô indo embora.
Boa sorte, cabeções.

73
00:03:48,625 --> 00:03:50,041
Peraí, Janus. Pra onde vai?

74
00:03:50,125 --> 00:03:52,625
Eu vou pra embaixada
pra me afogar numa privada

75
00:03:52,708 --> 00:03:54,791
pra eu poder sair dessa porra de operação

76
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
antes que todo mundo aqui seja morto
ou preso por espionagem.

77
00:03:57,958 --> 00:04:00,708
- Janus…
- [Jang] Deixa ele ir.

78
00:04:00,791 --> 00:04:04,541
O nosso foco é descobrir
como tirar a minha esposa da Rússia.

79
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
Só isso importa.

80
00:04:06,541 --> 00:04:10,500
Escuta o cara que pode expor os segredos
da Agência apertando um botão.

81
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Eu entendi o que tá em risco,

82
00:04:12,166 --> 00:04:14,458
mas, pra gente resgatar
sua donzela em perigo,

83
00:04:14,541 --> 00:04:16,916
vamos precisar saber
onde ela tá sendo mantida,

84
00:04:17,000 --> 00:04:19,958
coisa que nenhum de nós consegue
sem que a NIS suspeite.

85
00:04:20,041 --> 00:04:22,333
A gente tem uma informante
que pode rastrear.

86
00:04:22,416 --> 00:04:26,541
Eu tenho uma informante,
e isso é uma má ideia. Nada boa.

87
00:04:26,625 --> 00:04:28,833
É inexperiente e muito instável.

88
00:04:28,916 --> 00:04:30,875
[Jang] A minha esposa tá em jogo.

89
00:04:30,958 --> 00:04:33,833
Não existem más ideias
ou informantes muito instáveis

90
00:04:33,916 --> 00:04:35,125
pra serem usados.

91
00:04:35,625 --> 00:04:36,666
Então se vira.

92
00:04:37,291 --> 00:04:38,958
[celular tocando, vibrando]

93
00:04:42,166 --> 00:04:43,500
É a diretora Cho.

94
00:04:43,583 --> 00:04:44,833
[ambos] Não atende, não.

95
00:04:44,916 --> 00:04:48,041
Ela tá tentando falar comigo
a noite inteira, e não atendi.

96
00:04:48,125 --> 00:04:51,583
Achei que a gente ia resgatar Nan Hee.
Tenho que controlar os danos.

97
00:04:51,666 --> 00:04:52,833
[celular para de tocar]

98
00:04:54,166 --> 00:04:55,541
[em coreano] Sim, diretora.

99
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
Cadê você?

100
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
Estou no seu apartamento,
e ele claramente foi vasculhado.

101
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
[hesitando] Meu apartamento?

102
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
O que está acontecendo, agente Kim?

103
00:05:07,000 --> 00:05:08,750
[trilha sonora tensa]

104
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Janus Ferber deve ter me drogado.

105
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
Encontrei com ele ontem
para conseguir informações.

106
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
Quando me dei conta, acordei no meu carro.

107
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
Ele deve ter vasculhado meu apartamento.

108
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
Por quê?

109
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
Você não guarda segredos aqui. Guarda?

110
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
[Jang] Não.

111
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Claro que não.

112
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
Eu te encontro aí.

113
00:05:29,458 --> 00:05:30,541
[Grace] Estou saindo.

114
00:05:31,416 --> 00:05:33,875
Hendricks e Kitchens foram vistos

115
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
no distrito dos motéis.

116
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
Me encontre no escritório.

117
00:05:37,833 --> 00:05:38,916
[Jang] Pois não.

118
00:05:39,541 --> 00:05:41,791
- [linha desconecta]
- [em português] Bosta!

119
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- O quê?
- A gente tem que ir agora.

120
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
A polícia e a NIS
tão a caminho desse bairro.

121
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
E toda essa parada?

122
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
Deixa aí. O Janus apagou tudo.

123
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Não tem nada que pode ser rastreado à CIA.

124
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
Além disso, depois do check-out,
vão esterilizar o quarto todo.

125
00:05:56,791 --> 00:05:58,541
[trilha sonora tensa continua]

126
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
Eu fecho. Vai.

127
00:06:02,708 --> 00:06:03,708
[Nichka] Pode abrir.

128
00:06:03,791 --> 00:06:06,041
- [trilha tensa cessa]
- [metal chacoalhando]

129
00:06:14,291 --> 00:06:15,125
[faca tinindo]

130
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
Que porra é essa aqui?

131
00:06:23,291 --> 00:06:24,333
VARSÓVIA

132
00:06:24,416 --> 00:06:27,000
Era pra você tá levando computadores.

133
00:06:27,083 --> 00:06:28,500
Eu já tenho um comprador.

134
00:06:28,583 --> 00:06:31,500
[homem gemendo alto, choramingando]

135
00:06:31,583 --> 00:06:34,583
- [celular tocando]
- [homem ofegando]

136
00:06:35,291 --> 00:06:36,708
- [celular bipa]
- Da.

137
00:06:36,791 --> 00:06:37,833
[Owen] Oi. É o Owen.

138
00:06:37,916 --> 00:06:40,041
- Tenho trabalho pra você.
- [homem geme]

139
00:06:40,125 --> 00:06:44,375
Aquela coreana que foi levada pela Yakuza
tá sendo mantida na Rússia.

140
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
E agora você quer o reconhecimento
da área? Vai custar 300 mil.

141
00:06:51,125 --> 00:06:52,666
- Fechou.
- [Lester bate]

142
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- Aí… Ô, não faz isso!
- O quê?

143
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Não é com você.

144
00:06:55,791 --> 00:06:58,875
- A gente precisa de um carro!
- Peraí, Nichka. Segura isso.

145
00:06:58,958 --> 00:07:00,833
- Relaxa.
- [trilha sonora intrigante]

146
00:07:00,916 --> 00:07:03,250
[desdenha] Quer sair quebrando janela…

147
00:07:03,333 --> 00:07:04,625
Peraí, peraí.

148
00:07:04,708 --> 00:07:06,000
[homem grunhe]

149
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
[Owen, em coreano] Espera aí!

150
00:07:07,750 --> 00:07:09,458
- [pneus cantam]
- Espera aí.

151
00:07:09,541 --> 00:07:10,791
[Owen geme]

152
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
Olá. Quero alugar seu carro por um dia.

153
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- Dez mil dólares.
- Dez mil?

154
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
Dez mil dólares. Anda.

155
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
Me dá seu cartão de visita. Seu cartão.

156
00:07:22,208 --> 00:07:23,375
[buzina]

157
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Eu te ligo.

158
00:07:24,750 --> 00:07:27,250
- [em português] Vou desligar.
- [Owen] Não! Peraí.

159
00:07:27,958 --> 00:07:30,958
Eu tô aqui. A gente precisa
que você vá pra Vladivostok.

160
00:07:31,041 --> 00:07:34,041
Nem fodendo. Aquilo é
um tanque de tubarão cheio de esgoto.

161
00:07:34,125 --> 00:07:35,458
Não quero chegar perto.

162
00:07:35,541 --> 00:07:38,041
- Merda! U$S 500 mil.
- [Nichka] Acha outra pessoa.

163
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
Um milhão. Um milhão de dólares.

164
00:07:40,333 --> 00:07:42,750
Cê só tem que fornecer
uma localização pra gente.

165
00:07:42,833 --> 00:07:44,708
[homens grunhindo]

166
00:07:48,125 --> 00:07:50,666
Fechado.
Me manda as informações que cê já tem.

167
00:07:50,750 --> 00:07:52,708
[trilha sonora cessa]

168
00:07:52,791 --> 00:07:55,708
[suspira] Ela topou. Que bom.

169
00:07:56,375 --> 00:07:57,500
[sirene ecoa]

170
00:07:57,583 --> 00:08:00,333
- [Owen] Ai, merda…
- [Lester suspira]

171
00:08:00,416 --> 00:08:02,416
[trilha sonora de suspense]

172
00:08:05,500 --> 00:08:07,375
Eu não ficaria aliviado ainda.

173
00:08:08,041 --> 00:08:11,375
A gente tá num país estrangeiro hostil
sendo caçado pela polícia

174
00:08:11,458 --> 00:08:14,708
enquanto ainda é chantageado
por um psicopata local

175
00:08:14,791 --> 00:08:16,958
que acabaria com todos
pra salvar a esposa.

176
00:08:17,041 --> 00:08:19,458
- Tô sabendo, Lester.
- Eu disse que acabei? Não.

177
00:08:19,541 --> 00:08:22,375
Porque prometeu um milhão
pra um colete suicida ambulante

178
00:08:22,458 --> 00:08:25,000
e pagou dez mil dólares
nessa carroça de carro.

179
00:08:25,083 --> 00:08:28,916
O que significa que, até o almoço,
você já torrou nosso fundo operacional.

180
00:08:29,500 --> 00:08:32,000
O lado bom é que a gente deve morrer logo.

181
00:08:32,083 --> 00:08:34,625
[trilha sonora dramática]

182
00:08:34,708 --> 00:08:38,625
RECRUTA

183
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
[trilha cessa]

184
00:08:40,958 --> 00:08:42,958
[trilha sonora inquietante]

185
00:08:44,125 --> 00:08:45,500
[Hannah inspira]

186
00:08:58,375 --> 00:08:59,291
[respira tremendo]

187
00:09:02,333 --> 00:09:03,500
[Jae ofegando]

188
00:09:04,708 --> 00:09:05,541
Oi.

189
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
Oi. Como tá a cabeça?

190
00:09:08,666 --> 00:09:10,125
[respirando tremendo]

191
00:09:11,333 --> 00:09:12,375
[Jae suspira]

192
00:09:13,625 --> 00:09:14,833
Desculpa.

193
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
Eu não queria machucar você.
[hesitando] Eu gosto de você.

194
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Por que não me deixou explicar?

195
00:09:20,375 --> 00:09:21,500
[Hannah inspira]

196
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
Eu tô bem. Pega o notebook e vai embora.
Eu não vou falar nada, prometo.

197
00:09:25,666 --> 00:09:28,250
O notebook é inútil.
Não tem nada nele sobre o Owen.

198
00:09:28,333 --> 00:09:29,666
[inspira]

199
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- Pera, sobre o Owen?
- [Jae] É.

200
00:09:31,875 --> 00:09:35,041
Eu preciso saber
o que ele tá fazendo na Coreia.

201
00:09:35,125 --> 00:09:36,958
Cê me sequestrou por causa do Owen?

202
00:09:37,041 --> 00:09:39,458
[gritando]
Eu tô tentando sobreviver, Hannah!

203
00:09:40,583 --> 00:09:41,500
Merda!

204
00:09:42,500 --> 00:09:45,916
[grunhe] Não era pras coisas serem assim.
Eu só tava numa balada.

205
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Só tava aproveitando uma balada
em Seul com meus amigos,

206
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
mas acabei preso por comprar drogas
de um policial disfarçado.

207
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
Tipo, eles têm que falar pra você
que são policiais, não é? Mas não.

208
00:09:55,958 --> 00:09:58,958
[inspira] Não, acabei numa sala
com uma maldita víbora

209
00:09:59,041 --> 00:10:04,958
que disse que ia me prender por dez anos
se eu não fizesse umas coisas por ela.

210
00:10:05,541 --> 00:10:08,375
Acontece que ser um cara rico
que fica rodando pelo mundo

211
00:10:08,458 --> 00:10:10,916
é valioso pra uma agência
de espionagem. [funga]

212
00:10:11,000 --> 00:10:13,125
E agora eu tô mais fodido do que nunca.

213
00:10:13,208 --> 00:10:18,125
Se não entregar alguma coisa sobre Owen,
ela vai me prender ou até vai me matar.

214
00:10:18,208 --> 00:10:20,333
[respiração entrecortada]

215
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
Jae…

216
00:10:24,458 --> 00:10:26,708
[Jae hiperventilando]

217
00:10:26,791 --> 00:10:28,666
[Hannah, serenamente] Eu entendo, tá?

218
00:10:29,958 --> 00:10:32,083
Eu entendo como isso é injusto.

219
00:10:33,208 --> 00:10:36,416
E eu posso te ajudar.

220
00:10:38,000 --> 00:10:40,541
- Eu posso te tirar disso.
- [Jae] Como?

221
00:10:41,041 --> 00:10:42,708
[soluçando]

222
00:10:42,791 --> 00:10:45,125
Como caralho você vai me tirar disso?

223
00:10:46,666 --> 00:10:49,541
- Precisa de informação sobre o Owen, né?
- [geme]

224
00:10:51,166 --> 00:10:52,583
Deixa eu ligar pra ele.

225
00:10:53,708 --> 00:10:55,041
Ele confia em mim.

226
00:10:56,500 --> 00:10:57,375
[suspira]

227
00:10:57,458 --> 00:11:00,166
Se tem alguém
com quem ele pode se abrir, sou eu.

228
00:11:08,583 --> 00:11:09,916
[buzina distante de carro]

229
00:11:39,708 --> 00:11:41,416
[linha chamando]

230
00:11:44,750 --> 00:11:47,958
- [celular tocando]
- [k-pop tocando no rádio]

231
00:11:50,208 --> 00:11:52,083
- [música cessa]
- [celular tocando]

232
00:11:52,958 --> 00:11:55,875
- Hannah, não posso agora.
- Cala a boca! Fui sequestrada!

233
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
O Jae é espião da Coreia, me fez de refém.
Four Seasons Georgetown, 5° andar!

234
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
- [linha desconecta]
- Quê? Hannah… Saco!

235
00:12:02,916 --> 00:12:04,916
[trilha sonora de tensão crescendo]

236
00:12:07,833 --> 00:12:11,333
- Cê tem um dom: tudo que toca vira caos.
- Cala essa porra dessa boca.

237
00:12:11,416 --> 00:12:13,541
- [trilha sonora dramática]
- [linha chama]

238
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
[telefone tocando]

239
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
[telefone bipa]

240
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
Salazar.

241
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Hannah foi sequestrada pelo namorado, Jae.
Não sei o sobrenome.

242
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
- Four Seasons Georgetown, 5° andar.
- Liga pra polícia.

243
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
Não. Ele é um espião da Coreia.

244
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
Prende ele e salva ela
pra poder se livrar de mim,

245
00:12:30,666 --> 00:12:33,666
senão entrego você de bandeja
pra Corregedoria!

246
00:12:34,250 --> 00:12:36,708
- [trilha sonora arrefece]
- [respira fundo]

247
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
[suspira]

248
00:12:38,833 --> 00:12:39,916
Eu te odeio.

249
00:12:40,583 --> 00:12:42,291
[trilha sonora dramática retoma]

250
00:12:54,166 --> 00:12:57,125
- Eu também te odeio.
- Aham, eu também. Entra na fila.

251
00:13:00,791 --> 00:13:02,791
[trilha dramática diminui]

252
00:13:04,750 --> 00:13:07,083
- [sirenes ecoam]
- [trilha dramática aumenta]

253
00:13:07,666 --> 00:13:08,750
Acho que deu ruim.

254
00:13:11,541 --> 00:13:14,041
- Ai, ai, ai…
- [sirenes ecoando]

255
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Merda!

256
00:13:15,041 --> 00:13:19,000
- [sirenes ecoando]
- [pneus cantam]

257
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
Beleza, beleza, beleza.

258
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
Anda, vai logo, vai logo! Atende, atende!

259
00:13:23,500 --> 00:13:24,708
[telefone toca]

260
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
Gabinete do procurador.

261
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
Donna, é Janus Ferber. Avisa o chefe
que tô sendo preso em Seul. Ai!

262
00:13:31,500 --> 00:13:33,208
[Janus gemendo]

263
00:13:33,291 --> 00:13:34,583
[linha desconecta]

264
00:13:35,083 --> 00:13:37,291
[Janus gemendo] Ai!

265
00:13:38,875 --> 00:13:42,875
[Janus grunhe, suspira]

266
00:13:46,625 --> 00:13:48,625
[respira fundo]

267
00:13:50,625 --> 00:13:52,916
- [Janus ofegando]
- Sr. Ferber.

268
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Está sendo detido por atividades

269
00:13:55,083 --> 00:13:57,500
não correspondentes
ao seu status diplomático.

270
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
É, entendido.

271
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
E a gente pode negociar as algemas?

272
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Vou aceitar como um "talvez".

273
00:14:05,791 --> 00:14:07,000
Você não disse não. [ri]

274
00:14:07,083 --> 00:14:09,791
[Nyland] Chama Ebner aqui
e avisa Hendricks e Kitchens.

275
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
- Fala pra não inventarem moda.
- Hora errada?

276
00:14:12,541 --> 00:14:14,333
O Janus foi preso pela NIS.

277
00:14:14,916 --> 00:14:17,041
[suspira]
Ai, meu Deus, ele vai odiar isso.

278
00:14:18,916 --> 00:14:22,375
E você vai odiar que o Owen acabou
de me ligar

279
00:14:22,458 --> 00:14:25,750
pra me contar que um espião coreano
sequestrou a namorada dele.

280
00:14:25,833 --> 00:14:27,833
Ex-namorada, sei lá. [inspira]

281
00:14:27,916 --> 00:14:30,708
E ela tá como refém dele no Four Seasons.

282
00:14:30,791 --> 00:14:32,041
Ah…

283
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
Eu falo com o FBI?

284
00:14:33,791 --> 00:14:34,916
[suspira]

285
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
Não. Negativo.

286
00:14:36,541 --> 00:14:40,291
Ia envolver a Corregedoria,
e o caso do Owen é confidencial.

287
00:14:42,041 --> 00:14:43,958
Vamos seguir a cartilha de Angleton.

288
00:14:45,541 --> 00:14:46,708
- É sério?
- É.

289
00:14:46,791 --> 00:14:51,541
Ok. Mas não posso pegar esse cara
e arrastar ele até a Fazenda sozinha.

290
00:14:52,666 --> 00:14:54,000
- [funga]
- [telefone bipa]

291
00:14:54,083 --> 00:14:56,291
- [linha chamando]
- [secretária] Senhor?

292
00:14:56,375 --> 00:15:00,208
É o Procurador-Geral.
Preciso dele agora, prioridade um.

293
00:15:10,166 --> 00:15:11,666
- [homem] Senhor.
- Porra!

294
00:15:12,666 --> 00:15:14,041
[homem] É Walter Nyland.

295
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
Já falei pra não chegar assim.

296
00:15:17,500 --> 00:15:19,375
[pássaros cantando]

297
00:15:19,458 --> 00:15:20,458
Pode ir.

298
00:15:23,583 --> 00:15:25,541
Que não sejam más notícias.

299
00:15:25,625 --> 00:15:27,583
Senhor, preciso de dois caras que…

300
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
Quatro caras em que confie
pra lidarem com uma questão.

301
00:15:31,625 --> 00:15:33,291
E preciso agora.

302
00:15:34,208 --> 00:15:35,541
[grunhindo]

303
00:15:35,625 --> 00:15:37,750
Eu preciso saber onde os seus amigos tão.

304
00:15:37,833 --> 00:15:40,500
- Eu não sei e nem quero saber.
- Mas deveria.

305
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Eles tão com grandes problemas,
assim como você.

306
00:15:43,708 --> 00:15:46,291
- Grace… Posso te chamar de Grace?
- [Grace] Não.

307
00:15:46,375 --> 00:15:49,583
Grace, eu entendo a raiva
e não tô nem aí pras algemas,

308
00:15:49,666 --> 00:15:52,791
mas nem ousa me tratar
como um novato qualquer.

309
00:15:52,875 --> 00:15:56,375
Eu sei as regras do nosso relacionamento
de cooperação de cabo a rabo.

310
00:15:56,458 --> 00:15:58,083
Não importa o que ache que fiz,

311
00:15:58,166 --> 00:16:01,541
sua única opção é me tornar
persona non grata e me enfiar num avião.

312
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
[Grace] Eu dito as regras aqui.

313
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
IDIOTA

314
00:16:05,000 --> 00:16:06,416
[celular vibra, bipa]

315
00:16:07,375 --> 00:16:09,833
[Grace, em coreano]
Você ligou para a diretora…

316
00:16:09,916 --> 00:16:10,875
Merda!

317
00:16:10,958 --> 00:16:12,833
- [Hannah] Acabou, Jae.
- Cala a boca!

318
00:16:12,916 --> 00:16:16,208
[Hannah] Como sua advogada,
meu conselho é que sua melhor opção…

319
00:16:16,291 --> 00:16:17,750
sua única opção é fugir.

320
00:16:17,833 --> 00:16:21,083
Não sei nada que o Owen não saiba.
Me machucar não beneficia você.

321
00:16:21,166 --> 00:16:24,250
- Mandei calar a boca! Tenho que pensar.
- Você não tem tempo!

322
00:16:24,750 --> 00:16:27,916
- Muito menos habilidade pra isso.
- [trilha sonora de tensão]

323
00:16:28,541 --> 00:16:31,750
Acabei de acionar o alarme na CIA.
Os helicópteros já tão vindo.

324
00:16:31,833 --> 00:16:33,625
Com sorte, tem três minutos.

325
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
E, se você conseguir fugir,
vou pensar no pedaço de bosta que é!

326
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
- [taser estalando]
- Ai, meu Deus!

327
00:16:41,166 --> 00:16:42,666
[Jae grunhindo]

328
00:16:43,333 --> 00:16:44,500
[trilha sonora cessa]

329
00:16:48,791 --> 00:16:51,041
[Amelia] Hannah? Cê tá bem?

330
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
[Hannah] Tô. Tô bem.

331
00:16:52,416 --> 00:16:54,166
[Amelia] Ok, que bom. Se veste.

332
00:16:54,666 --> 00:16:57,333
- Ele tocou em alguma coisa sua?
- [Hannah grunhe]

333
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
No meu celular, meu notebook,

334
00:16:59,583 --> 00:17:02,125
e ele tem o próprio quarto
lá no 11º andar.

335
00:17:03,041 --> 00:17:05,541
[Amelia] Leva notebook e celular,
e limpa o resto.

336
00:17:08,500 --> 00:17:09,625
Tá.

337
00:17:09,708 --> 00:17:10,958
- [porta abre]
- [Jae geme]

338
00:17:12,583 --> 00:17:14,958
- O que tá rolando?
- Uma parada secreta.

339
00:17:15,041 --> 00:17:17,875
A gente tem que ir pra um lugar seguro
pra conversar, tá?

340
00:17:18,666 --> 00:17:20,666
[trilha sonora intrigante]

341
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
ESTAÇÃO DA CIA
SEUL

342
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- [Owen] O Janus vai ficar bem?
- [Lester] Vai.

343
00:17:26,291 --> 00:17:31,166
Eles vão tentar intimidar, mas a regra é:
se for persona non grata, vai pra casa.

344
00:17:31,875 --> 00:17:34,125
[Amanda] Por que me incomodo
de vir trabalhar?

345
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
Puta merda…

346
00:17:35,125 --> 00:17:37,833
Eu tava achando
que era uma chefe de estação das boas

347
00:17:37,916 --> 00:17:41,500
no 6º melhor posto da Agência,
mas uns advogados não param de me testar.

348
00:17:41,583 --> 00:17:44,875
Nossas ordens vêm do próprio diretor
e do Procurador-Geral.

349
00:17:44,958 --> 00:17:47,416
É uma conversa
da qual não vai querer fazer parte.

350
00:17:47,500 --> 00:17:50,333
A gente precisa de uma sala
pra fazer ligações, almoço

351
00:17:50,416 --> 00:17:53,750
e caras da tech
pra marcar rostos hostis no aeroporto.

352
00:17:53,833 --> 00:17:54,833
Fechou? Show.

353
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
- "Rostos hostis"?
- Dawn e Dodge.

354
00:17:56,666 --> 00:17:58,500
Ah, tá. Nossa…
Toda desgraça é pouca.

355
00:17:58,583 --> 00:18:02,583
É. Perto de você, é desgraça todo dia,
o ano inteiro, até não acabar mais.

356
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
[Amelia] Sabe que tô precisando
de uma bolsa de trabalho nova?

357
00:18:05,833 --> 00:18:10,458
Uma que diga "chefona da porra toda",
mas numa vibe mais quiet luxury.

358
00:18:10,541 --> 00:18:14,333
Eu acho que esse pode ser seu presente
de agradecimento pra mim.

359
00:18:14,416 --> 00:18:17,750
- [Owen] Significa que a Hannah tá bem.
- [Amelia] Fisicamente, tá.

360
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
Emocionalmente,
ela tá se preparando pra te matar.

361
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- Eu quero falar com ela.
- É uma má ideia.

362
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- É o Lester?
- [Lester] E aí, como tá?

363
00:18:25,250 --> 00:18:28,250
- Queria você aqui no meu lugar.
- [Amelia] Digo o mesmo.

364
00:18:28,333 --> 00:18:31,458
Escuta o Lester, Owen.
A Hannah não quer falar com você.

365
00:18:31,541 --> 00:18:33,125
- Mesmo assim…
- [digitando]

366
00:18:33,208 --> 00:18:34,166
[notebook bipa]

367
00:18:35,416 --> 00:18:37,083
[cadeira range]

368
00:18:41,208 --> 00:18:42,416
Oi!

369
00:18:43,000 --> 00:18:44,958
Só um pequeno conselho aqui:

370
00:18:45,041 --> 00:18:48,000
o jeito de confortar
uma vítima de sequestro

371
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
não é sequestrando ela de novo.

372
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
[Owen] Hannah.

373
00:18:55,916 --> 00:18:59,000
- Eu não quero ele.
- [Owen] Por favor, olha pra mim e escuta.

374
00:18:59,083 --> 00:19:01,500
Você é a raiz de todo o mal.

375
00:19:01,583 --> 00:19:05,458
Um parasita que se alimenta da alegria
e caga destruição.

376
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
[Owen] Eu sinto muito
que isso tenha acontecido.

377
00:19:08,375 --> 00:19:12,833
Eu tinha toda a intenção de ficar fora
da sua vida pra te deixar feliz.

378
00:19:12,916 --> 00:19:16,166
Owen, se eu tiver que ficar aqui
te ouvindo tentando se explicar

379
00:19:16,250 --> 00:19:19,125
e se desculpar
pelas suas merdas mais uma vez,

380
00:19:19,208 --> 00:19:22,125
vou esfaquear meu próprio tímpano.

381
00:19:22,208 --> 00:19:24,125
Eu nem sei por que eu tô aqui agora!

382
00:19:24,208 --> 00:19:25,125
[Owen] Ok!

383
00:19:25,833 --> 00:19:28,916
Ok. Mas é o seguinte:
por mais que você queira,

384
00:19:29,000 --> 00:19:31,916
por mais que me odeie
e queira gritar isso pro mundo,

385
00:19:32,000 --> 00:19:34,833
você não pode, nunca,
porque esse dia nunca aconteceu.

386
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
O quê?

387
00:19:36,583 --> 00:19:41,041
Nada que você vivenciou ou descobriu
nas últimas 12 horas aconteceu.

388
00:19:41,125 --> 00:19:42,750
Quando sua empresa perguntar,

389
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
vai falar que ele te demitiu
e saiu da cidade.

390
00:19:45,375 --> 00:19:47,291
Se o Terence perguntar, vai falar

391
00:19:47,375 --> 00:19:49,958
que o Jae terminou com você
e depois saiu da cidade.

392
00:19:50,541 --> 00:19:52,875
- Isso é piada, né?
- [Owen] Não é.

393
00:19:58,958 --> 00:20:01,166
[inspira] Bem que eu queria que fosse.

394
00:20:01,250 --> 00:20:02,625
[trilha sonora melancólica]

395
00:20:03,125 --> 00:20:06,416
Você foi seduzida por um espião
com ligações com a Coreia,

396
00:20:06,500 --> 00:20:07,458
e podia ser pior.

397
00:20:07,541 --> 00:20:11,250
Podia perder seu emprego, ser presa,
perder a licença. Mas, em vez disso…

398
00:20:13,625 --> 00:20:15,583
esse cara vai sumir do mapa

399
00:20:15,666 --> 00:20:19,958
e você não vai se preocupar com ele mais
depois dessa conversa, que também…

400
00:20:20,041 --> 00:20:22,291
[enfaticamente] …nunca aconteceu.

401
00:20:23,166 --> 00:20:24,416
Você entendeu?

402
00:20:25,125 --> 00:20:27,125
[trilha melancólica continua]

403
00:20:28,291 --> 00:20:29,125
[inspira]

404
00:20:29,208 --> 00:20:33,000
Hannah, eu preciso ouvir
você falar que entendeu.

405
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
Tá, eu entendi.

406
00:20:54,708 --> 00:20:57,000
- [Hannah grunhe]
- [trilha melancólica cessa]

407
00:20:57,083 --> 00:20:58,291
[ruído estático]

408
00:20:58,375 --> 00:21:01,583
- Ela lidou bem com tudo, né?
- [suspirando] É.

409
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
[risinho sarcástico]

410
00:21:05,833 --> 00:21:09,541
- Eu sou uma pessoa ruim?
- [Lester] É. Ruim pra caramba. É, sim.

411
00:21:10,041 --> 00:21:13,250
Mas fez um favor pra ela não enrolando.
Foi menos cuzão.

412
00:21:13,833 --> 00:21:16,958
Você mostrou quem você é
por baixo de todo esse seu charme.

413
00:21:17,958 --> 00:21:19,791
É o mais gentil que dava pra ser.

414
00:21:19,875 --> 00:21:23,208
Porque agora o lance entre vocês
acabou pra sempre.

415
00:21:29,625 --> 00:21:33,291
[Grace] Qual é o verdadeiro propósito
do seu trabalho em Seul?

416
00:21:33,375 --> 00:21:34,833
[Janus] Sem comentários.

417
00:21:34,916 --> 00:21:38,458
Por mais que adore ficar com você,
não sou obrigado a te contar nada.

418
00:21:38,541 --> 00:21:40,458
Me conta onde eles tão,

419
00:21:40,541 --> 00:21:44,250
ou eu te coloco numa cela
e jogo a chave fora.

420
00:21:44,333 --> 00:21:45,375
[Janus ri]

421
00:21:46,208 --> 00:21:48,500
Se aqui fosse a Rússia, claro.

422
00:21:48,583 --> 00:21:50,958
E ainda me daria
uns belos tabefes antes disso.

423
00:21:51,041 --> 00:21:53,166
Mas essa aqui é a República da Coreia,

424
00:21:53,250 --> 00:21:55,958
então você vai me colocar
numa sala limpinha,

425
00:21:56,041 --> 00:21:57,791
com uma temperatura agradável,

426
00:21:57,875 --> 00:22:01,041
com refeição balanceada
e, se duvidar, me botar pra dormir.

427
00:22:02,875 --> 00:22:04,708
Escuta com atenção, Sr. Ferber.

428
00:22:04,791 --> 00:22:07,916
Se não falar a verdade,
eu não vou ter escolha

429
00:22:08,000 --> 00:22:10,833
a não ser contar pro seu chefe
que você foi comprometido.

430
00:22:11,958 --> 00:22:16,708
Mandei um oficial pro seu quarto de hotel
com dez mil dólares.

431
00:22:17,208 --> 00:22:19,666
- E você aceitou esse suborno.
- Boa tentativa.

432
00:22:19,750 --> 00:22:23,458
Mas um: não aconteceu.
E dois: ninguém vai acreditar em você.

433
00:22:24,291 --> 00:22:26,916
- O que me torna persona non grata.
- [ri, inspira]

434
00:22:27,000 --> 00:22:30,958
Esse processo é muito burocrático
e muito demorado.

435
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
- [Lester] E lá vamos nós…
- [Amelia fecha porta]

436
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
[Amelia, suspirando] Então…

437
00:22:39,666 --> 00:22:41,666
Pra quem a gente liga pra falar de você?

438
00:22:44,583 --> 00:22:47,000
- Não sei do que cê tá falando.
- Cê sabe, sim.

439
00:22:47,958 --> 00:22:52,250
Quem é seu agente na NIS?
A pessoa vai negar que te conhece.

440
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
Afinal, ela nem se incomodou
em te tornar oficial.

441
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
Agora ninguém vai assumir
a responsabilidade.

442
00:23:01,916 --> 00:23:03,791
[hesitando] Onde a gente tá?

443
00:23:04,500 --> 00:23:05,750
[Amelia inspira]

444
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
No limbo.

445
00:23:07,666 --> 00:23:09,625
Já ouviu falar de Yuri Nosenko?

446
00:23:10,166 --> 00:23:11,375
Não.

447
00:23:11,458 --> 00:23:14,916
Um agente da KGB que desertou
pros Estados Unidos nos anos 60.

448
00:23:15,541 --> 00:23:19,250
Mas a gente não confiou nele.
A gente não sabia o que não sabia.

449
00:23:20,041 --> 00:23:23,458
Então a gente manteve ele aqui na Fazenda,
nessa mesma sala,

450
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
por três anos.

451
00:23:26,083 --> 00:23:27,416
Ninguém nunca soube.

452
00:23:29,875 --> 00:23:30,750
Olha…

453
00:23:32,708 --> 00:23:34,458
Eu sei pela Hannah

454
00:23:34,541 --> 00:23:37,416
que você foi burro o suficiente
pra ser aliciado

455
00:23:37,500 --> 00:23:41,125
a cometer espionagem em solo americano
sem um disfarce.

456
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
A gente pode te matar por traição

457
00:23:44,250 --> 00:23:46,916
ou te manter trancado aqui
até o seu cólon cair.

458
00:23:47,416 --> 00:23:50,166
Então, se eu fosse você, começava a falar.

459
00:23:52,416 --> 00:23:53,541
[hesita]

460
00:23:54,041 --> 00:23:57,875
- O que acontece se eu contar a verdade?
- [Amelia] Depende do que você sabe.

461
00:23:57,958 --> 00:24:01,000
Mas garanto que vai ser mais feliz
do que se ficar quieto.

462
00:24:01,083 --> 00:24:02,541
[respiração ansiosa]

463
00:24:04,458 --> 00:24:05,875
[suspiro trêmulo]

464
00:24:05,958 --> 00:24:07,000
Ok.

465
00:24:08,291 --> 00:24:09,583
Ok, eu falo.

466
00:24:11,208 --> 00:24:12,125
Homem esperto.

467
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
[batidas à porta]

468
00:24:14,000 --> 00:24:17,875
- [Jae] Não era pras coisas serem assim.
- [Amelia] Me conta tudo e não mente.

469
00:24:18,625 --> 00:24:22,458
[Jae] Eu só tava numa balada
gastando o dinheiro do meu pai com amigos…

470
00:24:22,541 --> 00:24:25,541
Uma das minhas fontes
na Polícia de Seul me mandou isso aqui.

471
00:24:25,625 --> 00:24:27,750
- [Lester] Hum…
- [interrogatório continua]

472
00:24:27,833 --> 00:24:29,166
Merda. Valeu.

473
00:24:29,250 --> 00:24:31,166
[trilha sonora ameaçadora]

474
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
[Owen] O quê?

475
00:24:33,625 --> 00:24:34,458
Porra!

476
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Temos que avisar o Jang.

477
00:24:40,875 --> 00:24:42,958
[trilha sonora ameaçadora se intensifica]

478
00:24:47,708 --> 00:24:49,708
[vozerio indistinto em coreano]

479
00:24:54,291 --> 00:24:56,291
[trilha ameaçadora fica tensa]

480
00:25:05,375 --> 00:25:09,125
- Me torna logo persona non grata, vai!
- [batidas à porta]

481
00:25:10,500 --> 00:25:12,500
[trilha sonora tensa cresce]

482
00:25:20,708 --> 00:25:22,083
[floreio dramático]

483
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Caramba…

484
00:25:27,083 --> 00:25:29,083
[vozerio no rádio dos seguranças]

485
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
[em coreano]
Emitam um alerta. Isolem o prédio!

486
00:25:34,125 --> 00:25:35,625
[celular toca]

487
00:25:35,708 --> 00:25:38,041
[trilha sonora em tensão crescente]

488
00:25:38,125 --> 00:25:39,541
[tensão crescente arrefece]

489
00:25:39,625 --> 00:25:40,916
[celular tocando]

490
00:25:41,416 --> 00:25:43,500
Desculpa, eu preciso atender.

491
00:25:43,583 --> 00:25:45,458
[trilha tensa constante]

492
00:25:48,875 --> 00:25:50,208
- Alô?
- [Owen] Te descobriram.

493
00:25:51,500 --> 00:25:53,583
Some daí, porra. Agora!

494
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
[alarme de segurança dispara]

495
00:26:01,708 --> 00:26:04,708
- [vozerio indistinto no rádio]
- [trilha tensa continua]

496
00:26:10,791 --> 00:26:14,125
- [alarme ecoando]
- [trilha sonora em tensão crescente]

497
00:26:16,416 --> 00:26:18,083
[Grace, em coreano] Peguem ele!

498
00:26:22,750 --> 00:26:24,750
[alarme ecoando alto]

499
00:26:28,416 --> 00:26:29,916
[alarme do carro bipa]

500
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
[vozerio indistinto de equipe tática]

501
00:26:36,375 --> 00:26:37,583
[motor acelerando]

502
00:26:38,250 --> 00:26:40,666
- [pneus cantam]
- [agente vocifera em coreano]

503
00:26:43,541 --> 00:26:45,541
[alarme de segurança ecoando]

504
00:26:56,791 --> 00:26:59,125
- [estrondo metálico]
- [trilha tensa cessa]

505
00:26:59,208 --> 00:27:00,125
[sino de elevador]

506
00:27:00,708 --> 00:27:02,166
[ofegando]

507
00:27:02,250 --> 00:27:06,500
Mano! E aí? Ele conseguiu.
Mandou a localização pra gente.

508
00:27:06,583 --> 00:27:08,708
- A gente tá com um problema novo.
- O quê?

509
00:27:08,791 --> 00:27:11,208
Um dos alertas que eu coloquei
foi acionado.

510
00:27:11,291 --> 00:27:13,583
O Dodge e a Dawn pousaram no aeroporto

511
00:27:13,666 --> 00:27:16,041
usando identidades
não listadas pela Agência.

512
00:27:16,125 --> 00:27:17,875
Só tem um motivo pra virem assim.

513
00:27:17,958 --> 00:27:19,750
- Matar a gente.
- O que a gente faz?

514
00:27:19,833 --> 00:27:21,875
- Mata eles antes.
- É, né? [ri]

515
00:27:22,500 --> 00:27:23,416
Peraí, é sério?

516
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
[turbinas de avião zunindo]

517
00:27:39,541 --> 00:27:41,708
Que tipo de inventário cê consegue?

518
00:27:41,791 --> 00:27:43,458
Tudo, menos mísseis guiados.

519
00:27:43,958 --> 00:27:46,333
A gente pode buscar
dois pacotes táticos agora.

520
00:27:46,416 --> 00:27:48,750
Qualquer coisa pesada
vai levar um dia ou dois.

521
00:27:48,833 --> 00:27:49,958
[batida]

522
00:27:50,041 --> 00:27:51,041
[pneus cantam]

523
00:27:52,500 --> 00:27:54,166
[Dawn] Só pode ser piada!

524
00:27:55,708 --> 00:27:56,708
[pneus cantam]

525
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
Mãos pra cima!

526
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
Baixa.

527
00:28:03,208 --> 00:28:05,166
[Dawn] Opa, Lester, cê entendeu errado!

528
00:28:05,750 --> 00:28:08,625
- O diretor West mandou a gente…
- [Owen] O caralho.

529
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
Cê veio pra apagar a gente.

530
00:28:10,500 --> 00:28:13,875
Então a gente vai dar uma volta
pra discutir o que vai acontecer.

531
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
Anda!

532
00:28:15,125 --> 00:28:16,875
- Sai logo, Dawn.
- Sai logo.

533
00:28:16,958 --> 00:28:19,833
[Lester] Dodge, sai do carro!
[ri debochando]

534
00:28:19,916 --> 00:28:21,333
[Owen] Passa por trás.

535
00:28:21,416 --> 00:28:25,166
[Lester] Cês mexeram com o cara errado.
Bem-vindos à Coreia!

536
00:28:25,250 --> 00:28:27,166
- Bora lá.
- [Owen] Bora.

537
00:28:27,250 --> 00:28:30,125
A gente vai ouvir um k-pop,
comer churrasco coreano…

538
00:28:30,208 --> 00:28:31,833
Bora, anda! Entrem no carro.

539
00:28:31,916 --> 00:28:34,791
Eu só queria dizer que eu sinto muito
pelo que aconteceu.

540
00:28:34,875 --> 00:28:35,916
Valeu.

541
00:28:36,500 --> 00:28:39,958
[inspira] O Jae ficou reclamando
de ser coagido a virar espião,

542
00:28:40,041 --> 00:28:43,125
e eu só pensava: "Que garoto rico burro!"

543
00:28:43,208 --> 00:28:45,958
Mas agora eu superentendo
como isso pode acontecer.

544
00:28:46,041 --> 00:28:47,625
- [Amelia ri]
- Peraí…

545
00:28:48,666 --> 00:28:52,125
Cês não vão tentar me recrutar
pra fazer alguma merda bizarra pra CIA.

546
00:28:52,208 --> 00:28:54,541
- Ou vão?
- Não, esse é outro departamento.

547
00:28:54,625 --> 00:28:57,291
Mas o que o Owen te disse mais cedo…

548
00:28:57,375 --> 00:28:59,541
Esquece o dia de hoje e ele também.

549
00:28:59,625 --> 00:29:00,750
De verdade dessa vez.

550
00:29:00,833 --> 00:29:02,541
Era o que eu tava tentando fazer.

551
00:29:02,625 --> 00:29:04,125
É, ele é difícil de largar.

552
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
Eu também não sou imune ao charme dele.

553
00:29:06,541 --> 00:29:10,500
De que outra forma eu teria virado vela
no relacionamento disfuncional de vocês?

554
00:29:10,583 --> 00:29:13,416
Você me usou pra salvar ele,
ele me usou pra salvar você…

555
00:29:13,500 --> 00:29:15,625
Chega pra mim. E você devia fazer igual.

556
00:29:15,708 --> 00:29:20,083
E, como você parece uma pessoa decente,
eu digo isso da melhor maneira possível:

557
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
apaga meu número.

558
00:29:27,375 --> 00:29:30,583
[Hannah suspira]

559
00:29:32,333 --> 00:29:35,291
[Dawn] Para, Kitchens!
Você não é esse cara.

560
00:29:35,375 --> 00:29:38,125
[Lester] Ah, não? Você deve ter esquecido.

561
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
Quando você mandou
aquele assassino me apagar em Varsóvia…

562
00:29:42,333 --> 00:29:44,166
Ah, aquilo me magoou muito.

563
00:29:44,791 --> 00:29:45,750
Já entendi.

564
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
Mas o bonzinho ali
não vai deixar cê fazer isso com a gente.

565
00:29:50,583 --> 00:29:52,458
Ele ainda tem uma bússola moral.

566
00:29:52,541 --> 00:29:54,250
[Owen] É, ela tá certa. Eu tenho.

567
00:29:55,583 --> 00:29:58,916
Mas sabe que eu acho que deixei no carro?
Eu vou lá procurar.

568
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
[Dodge] Peraí!

569
00:30:03,458 --> 00:30:06,333
Pensa direito.
Cês não podem matar a gente e se safar.

570
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Com certeza a gente pode, Dodge.

571
00:30:08,416 --> 00:30:11,583
A Agência acha que cês tão isolados
lá nas Ilhas Maurício.

572
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Nem uma pessoa sequer

573
00:30:13,833 --> 00:30:16,666
vai procurar seus corpos
no fundo de um desfiladeiro

574
00:30:16,750 --> 00:30:18,333
na província de Chungbuk.

575
00:30:18,416 --> 00:30:19,791
O Lester tem razão.

576
00:30:19,875 --> 00:30:22,291
Vocês vieram pra Coreia
com identidades falsas.

577
00:30:22,791 --> 00:30:23,791
Não declarados.

578
00:30:25,250 --> 00:30:27,000
- Dispensáveis.
- [Dawn] Ok!

579
00:30:27,500 --> 00:30:28,458
Ok.

580
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
Eu reconheço a dinâmica de poder aqui.

581
00:30:33,333 --> 00:30:35,958
Bora fazer acordo.
Sempre tem um acordo a ser feito.

582
00:30:36,041 --> 00:30:38,958
Não existe mais
essa de dinâmica de poder, Dawn.

583
00:30:39,041 --> 00:30:40,708
Não tem acordo a ser feito.

584
00:30:40,791 --> 00:30:44,166
Você tentou matar a gente
e agora tá sem opções.

585
00:30:44,250 --> 00:30:46,833
- Não têm nada que a gente queira.
- [engatilha]

586
00:30:46,916 --> 00:30:48,875
[trilha sonora tensa]

587
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
[Owen suspira]

588
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
[Lester] Tchau, Dawn.

589
00:30:55,583 --> 00:30:57,583
[trilha tensa cresce]

590
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
[carro se aproximando]

591
00:31:01,208 --> 00:31:03,208
[freio range]

592
00:31:03,875 --> 00:31:04,708
[porta abre]

593
00:31:08,375 --> 00:31:09,500
[bufa]

594
00:31:10,583 --> 00:31:12,125
Que que é isso? Quem são eles?

595
00:31:12,208 --> 00:31:15,416
Pessoal que tentou matar a gente.
Vieram terminar o serviço.

596
00:31:15,500 --> 00:31:17,583
Então eles têm experiência operacional?

597
00:31:17,666 --> 00:31:19,833
Cê não quer essas pessoas
ajudando a gente.

598
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
Minha teia de mentiras tá desmoronando,
e a gente precisa de ajuda.

599
00:31:24,083 --> 00:31:29,250
A gente não tá em posição de ser exigente,
então adia essa merda e vamos conversar.

600
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
Eu te avisei.

601
00:31:31,875 --> 00:31:34,416
Sempre tem um acordo a ser feito.

602
00:31:39,958 --> 00:31:41,500
É, cê tem nove vidas. [grunhe]

603
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
Você realmente achou que seria capaz
de recrutar um dos meus homens?

604
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
[West] Ah, não foi isso que aconteceu.

605
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
Seu homem, Jang Kyun Kim,
tá chantageando a Agência.

606
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
Se isso é verdade,
por que vocês não falaram com a gente?

607
00:31:58,041 --> 00:31:59,416
Não tínhamos o suficiente.

608
00:31:59,500 --> 00:32:02,791
Cês podiam ter usado ele de isca
pra ver se a gente cairia

609
00:32:02,875 --> 00:32:06,916
e depois acusar a gente de violar
nosso relacionamento de cooperação.

610
00:32:07,000 --> 00:32:08,208
[diretor] Ridículo.

611
00:32:08,291 --> 00:32:11,291
Nós valorizamos
nosso relacionamento com a CIA demais

612
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
pra fazer esse tipo de jogo.

613
00:32:13,166 --> 00:32:14,583
[inspira]

614
00:32:15,083 --> 00:32:17,291
Quais segredos ele está ameaçando expor?

615
00:32:17,375 --> 00:32:20,958
Ah, ok, então quer usar ele
pra conseguir nossos segredos?

616
00:32:21,041 --> 00:32:24,250
Não, nós apenas estamos tentando
nos informar dessa operação

617
00:32:24,333 --> 00:32:27,958
que vocês vêm conduzindo às escuras
dentro do nosso país.

618
00:32:28,041 --> 00:32:30,166
Com todo o respeito,
não estamos preparados

619
00:32:30,250 --> 00:32:32,333
para entrar em detalhes nesse momento.

620
00:32:32,416 --> 00:32:35,666
Estão prontos pra discutir
o objetivo da suposta chantagem dele?

621
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
O que ele exige da sua agência

622
00:32:37,958 --> 00:32:40,416
em troca de guardar esses segredos?

623
00:32:40,500 --> 00:32:43,666
De novo, não estamos preparados
para entrar em detalhes.

624
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Isso é inaceitável.

625
00:32:45,541 --> 00:32:48,333
Vocês devem tirar
o seu pessoal daqui imediatamente

626
00:32:48,416 --> 00:32:50,500
e entregar meu oficial para a NIS.

627
00:32:50,583 --> 00:32:54,416
- Isso não é tão fácil quanto parece.
- [diretor] Acha que isso é um jogo?

628
00:32:54,500 --> 00:32:58,833
Isso não é um jogo,
e saiba que esse é um aviso formal.

629
00:32:59,666 --> 00:33:02,208
Não conduza mais operações aqui,

630
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
ou vamos cortar
todo compartilhamento de inteligência.

631
00:33:07,458 --> 00:33:10,958
Eu não vejo por que as coisas
teriam que chegar a esse nível.

632
00:33:11,041 --> 00:33:14,000
Vocês têm duas horas
pra nos inteirarem dessa operação

633
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
e entregar o oficial Kim.

634
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Duas horas não são o suficiente.
Ainda estamos nos ajustes.

635
00:33:18,791 --> 00:33:20,416
Vai levar pelo menos doze horas.

636
00:33:20,500 --> 00:33:21,750
Vocês têm seis.

637
00:33:22,583 --> 00:33:24,583
[trilha sonora tensa]

638
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
OWEN LIGANDO

639
00:33:27,083 --> 00:33:30,708
Diretor Choi, meu Procurador-Geral
vai entrar em contato com o seu

640
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
depois que a gente resolver
as pontas soltas.

641
00:33:33,833 --> 00:33:36,208
- É sempre um prazer.
- [bipe]

642
00:33:36,291 --> 00:33:39,083
- Onde é que você tá?
- Estamos escondidos, senhor.

643
00:33:39,166 --> 00:33:42,291
- Até discutirmos os próximos passos.
- Não há próximos passos.

644
00:33:42,375 --> 00:33:45,541
Transformou uma situação delicada
no after party do Calígula.

645
00:33:45,625 --> 00:33:46,875
Tivemos imprevistos? Sim.

646
00:33:46,958 --> 00:33:48,916
Mas, se a gente se retirar agora,

647
00:33:49,000 --> 00:33:52,333
nosso chantagista vai liberar
duas décadas de segredo da Agência

648
00:33:52,416 --> 00:33:53,250
pro público.

649
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
Eu fui enviado pra cá
pra que isso não aconteça.

650
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
E a boa notícia?
Ainda vejo um caminho pra vitória.

651
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
Não, não me vem com essa, Hendricks.

652
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Seu único objetivo é salvar a si mesmo.

653
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
Qual caminho ainda estaria aberto
pra você nesse momento?

654
00:34:06,458 --> 00:34:10,000
Já ativamos uma informante
pra fazer o reconhecimento em Vladivostok,

655
00:34:10,083 --> 00:34:12,750
onde nós sabemos
que a esposa do chantagista tá presa.

656
00:34:12,833 --> 00:34:17,250
Assim que soubermos onde é que ela tá,
nós podemos invadir e tirar ela de lá.

657
00:34:17,333 --> 00:34:19,208
E você quer apoio tático?

658
00:34:19,291 --> 00:34:21,958
Quer que eu autorize
uma missão secreta na Rússia?

659
00:34:22,541 --> 00:34:24,125
Você tá doidão, por acaso?

660
00:34:24,208 --> 00:34:27,000
Não, senhor.
Eu não preciso de apoio operacional.

661
00:34:27,083 --> 00:34:29,875
Já tenho uma equipe tática
liderada pela Dawn Gilbane.

662
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
A Gilbane tá fazendo arte com clipes
na costa da África do Sul.

663
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
Negativo. Ela tá aqui, senhor.

664
00:34:36,541 --> 00:34:39,333
Ela o quê?
Por que caralhos ela tá na Coreia?

665
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
Não responde isso.

666
00:34:40,416 --> 00:34:42,708
O diretor não quer saber a resposta.

667
00:34:43,208 --> 00:34:45,416
Vamos lá. Senhores, vamos ser honestos:

668
00:34:45,500 --> 00:34:50,333
eu me ofereci pra uma missão impossível,
e ela deu errado de tantas maneiras…

669
00:34:50,416 --> 00:34:53,291
E ainda eu vejo a linha de chegada.

670
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
Agora, pra conseguir chegar nela,
eu preciso de certas garantias.

671
00:34:57,916 --> 00:35:00,458
Não está em posição de negociar,
Sr. Hendricks.

672
00:35:00,541 --> 00:35:01,583
Enganado, senhor.

673
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
Porque mesmo 1% de chance de sucesso
vale alguma coisa.

674
00:35:04,583 --> 00:35:07,291
Aliás, você daria sua bola esquerda

675
00:35:07,375 --> 00:35:10,583
por 1% de chance de evitar meses
de audiências no Senado

676
00:35:10,666 --> 00:35:14,250
e matérias da CNN
sobre a criptomoeda secreta da CIA.

677
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
O que o senhor quer?

678
00:35:26,333 --> 00:35:29,916
Em troca, por completar
uma missão de resgate com sucesso

679
00:35:30,000 --> 00:35:32,083
e neutralizar a ameaça do chantagista…

680
00:35:34,208 --> 00:35:37,583
quero que coloque o Lester Kitchens
como chefe da Estação de Moscou.

681
00:35:37,666 --> 00:35:41,333
Ele assumiu um grande risco
porque eu arrastei ele pra dentro disso

682
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
e merece ser recompensado caso dê certo.

683
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
[West bufa]

684
00:35:45,750 --> 00:35:48,958
Bom, já que eu tô sendo a fada-madrinha,
o que que você quer?

685
00:35:51,500 --> 00:35:53,375
Eu só quero a minha vida de volta.

686
00:35:54,583 --> 00:35:56,833
Sair da CIA sem a Corregedoria
na minha cola

687
00:35:56,916 --> 00:35:59,333
e sem a Agência
tentando manchar minha reputação.

688
00:35:59,416 --> 00:36:00,333
[West] Peraí.

689
00:36:00,833 --> 00:36:02,208
[trilha sonora de suspense]

690
00:36:02,291 --> 00:36:03,708
ULTRACONFIDENCIAL

691
00:36:04,208 --> 00:36:05,458
[leitor de cartão bipa]

692
00:36:08,333 --> 00:36:09,250
[porta fecha]

693
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
E se você não conseguir?

694
00:36:16,375 --> 00:36:17,958
A Empresa me rejeita.

695
00:36:18,958 --> 00:36:20,125
Eu me rebelei,

696
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
e a gente nunca se conheceu.

697
00:36:26,500 --> 00:36:27,833
[suspira]

698
00:36:30,625 --> 00:36:31,791
- Resolve isso.
- [bipe]

699
00:36:37,958 --> 00:36:40,458
Eu não acredito que autorizou isso.

700
00:36:40,958 --> 00:36:44,541
- Assim que pousarem em Vladivostok…
- A coisa não vai chegar tão longe.

701
00:36:45,250 --> 00:36:48,041
Achamos o que chantagista escondia,

702
00:36:48,125 --> 00:36:50,458
descobrimos o que acionaria a liberação.

703
00:36:50,958 --> 00:36:53,750
O Hendricks mandou fotos
do apartamento do chantagista.

704
00:36:53,833 --> 00:36:56,625
Quando meus agentes viram isso,
ficaram curiosos.

705
00:36:56,708 --> 00:37:00,291
Essas imagens levam a uma rede social
especializada em arte de cordas,

706
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
mas a sequência dos posts é um código.

707
00:37:03,250 --> 00:37:06,125
Quando meu pessoal solucionar,
vai desativar.

708
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Desativando a ameaça,

709
00:37:07,666 --> 00:37:10,875
esse vai ser o fim
do nosso problema permanentemente.

710
00:37:11,375 --> 00:37:15,458
E se esse nosso problema
estiver perto de um dos meus agentes

711
00:37:15,541 --> 00:37:17,708
quando o dia do julgamento chegar?

712
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
Quer que eu responda isso?

713
00:37:21,583 --> 00:37:23,250
[trilha de suspense cresce]

714
00:37:23,333 --> 00:37:25,000
[Nyland suspira]

715
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
Não.

716
00:37:29,625 --> 00:37:32,625
Beleza, a gente tem um acordo.
Só falta um plano. Solta eles.

717
00:37:32,708 --> 00:37:33,750
É uma péssima ideia.

718
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
Disse o novo chefe da Estação de Moscou.

719
00:37:37,208 --> 00:37:38,125
Do que tá falando?

720
00:37:38,208 --> 00:37:41,125
Se a gente conseguir, o cargo é seu.
Agora solta eles.

721
00:37:41,208 --> 00:37:43,333
O Jang Kyun tá certo.
Vamos precisar deles.

722
00:37:44,166 --> 00:37:45,000
[canivete clica]

723
00:37:50,541 --> 00:37:54,375
Ok. A boa notícia é
que tem um acordo a ser feito.

724
00:37:54,458 --> 00:37:58,541
Mas você não vai poder negociar os termos.
Ou você aceita, ou não.

725
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
E, se não aceitar, vai descobrir como é
cair de cabeça de um desfiladeiro.

726
00:38:03,583 --> 00:38:04,541
[bufa]

727
00:38:04,625 --> 00:38:06,250
Eu posso aceitar isso.

728
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
É.

729
00:38:17,250 --> 00:38:21,875
A minha esposa foi sequestrada pela Yakuza
e tá sendo mantida refém em Vladivostok.

730
00:38:22,458 --> 00:38:24,666
Informante a caminho pra descobrir onde.

731
00:38:24,750 --> 00:38:28,250
O trabalho de vocês é montar
uma equipe de freelancers pra resgatar.

732
00:38:29,916 --> 00:38:32,958
- A gente devia deixar quieto.
- Eles vão acabar morrendo.

733
00:38:33,041 --> 00:38:35,500
Muito engraçado.
Podem montar essa equipe ou não?

734
00:38:35,583 --> 00:38:38,416
Posso falar com umas pessoas,
mas não vão de graça.

735
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
Ótimo.
Eu tenho uma mala cheia de dinheiro.

736
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
O suficiente pra resolver e mais.

737
00:38:42,958 --> 00:38:43,916
Ok.

738
00:38:44,708 --> 00:38:48,375
Mas, até eu saber onde essa mulher tá,
não tem um escopo da missão.

739
00:38:48,458 --> 00:38:50,666
Vamos iniciar o reconhecimento
em seis horas.

740
00:38:50,750 --> 00:38:55,250
A gente não vai durar seis horas
nesse país com a NIS atrás da gente.

741
00:38:55,333 --> 00:38:58,708
- A gente vai ter que sair da Coreia.
- Isso vai ser difícil.

742
00:38:59,208 --> 00:39:01,625
A NIS vai tá de guarda nos aeroportos.

743
00:39:02,125 --> 00:39:05,500
Cês por acaso não têm um canal
pra conseguir um barco, têm?

744
00:39:06,000 --> 00:39:09,166
Lançadores de foguetes, sim. Barco, não.

745
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
Conheço uma pessoa que tem barco.

746
00:39:15,333 --> 00:39:17,000
[burburinho indistinto]

747
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
Aí, bela moto!

748
00:39:20,833 --> 00:39:22,458
- Owen. [ri]
- [risadinha]

749
00:39:23,125 --> 00:39:24,333
Oi.

750
00:39:25,208 --> 00:39:27,916
Eu tava ficando com medo
de não te ver de novo.

751
00:39:28,000 --> 00:39:29,083
- [Owen ri]
- É…

752
00:39:29,166 --> 00:39:32,000
Eu tava indo pro trabalho,
mas posso falar que tô doente.

753
00:39:32,083 --> 00:39:35,333
Não, nem precisa fazer isso.
Não posso ficar muito. Na real, eu…

754
00:39:35,833 --> 00:39:40,833
[hesitando] Eu vim te pedir um favorzão.
Tecnicamente, é uma transação de negócios.

755
00:39:40,916 --> 00:39:42,125
Aqui.

756
00:39:42,208 --> 00:39:45,125
Ó. Eu preciso do barco do seu pai.

757
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
Eu não sei bem por quanto tempo,
mas eu preciso agora.

758
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
O quê?

759
00:39:51,750 --> 00:39:53,500
- Tem muito dinheiro aqui.
- Eu sei.

760
00:39:53,583 --> 00:39:55,833
São 60 ou 70 mil.
Tudo que coube no meu bolso.

761
00:39:55,916 --> 00:39:57,375
Eu não tô entendendo.

762
00:39:59,208 --> 00:40:03,458
Teve um imprevisto,
e a NIS tá atrás de mim e dos meus amigos.

763
00:40:03,541 --> 00:40:05,666
Eu não te pediria nada disso, mas…

764
00:40:06,166 --> 00:40:08,291
tem uma mulher com a vida em risco.

765
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
O marido dela, aquele cara
que me atacou lá no seu bar…

766
00:40:12,875 --> 00:40:14,750
Depois de passar minha curta carreira

767
00:40:14,833 --> 00:40:17,208
tomando decisões erradas
pelos motivos errados,

768
00:40:17,291 --> 00:40:20,291
tenho a chance de consertar
uma história de amor interrompida

769
00:40:20,375 --> 00:40:21,875
e tenho que ir até o fim.

770
00:40:27,416 --> 00:40:28,333
Me desculpa.

771
00:40:30,833 --> 00:40:33,083
[hesitando] Foi um erro.
Eu não devia tá aqui.

772
00:40:33,166 --> 00:40:37,875
Não tenho direito de te pedir nada disso
e de te envolver nesse meu drama.

773
00:40:37,958 --> 00:40:39,000
Não, tá tudo bem.

774
00:40:39,083 --> 00:40:40,833
Não tá tudo bem. [riso nervoso]

775
00:40:42,083 --> 00:40:45,166
Eu sempre pulo no fundo do poço
e dou um jeito de colocar

776
00:40:45,250 --> 00:40:47,958
outras pessoas comigo
pra me ajudarem a sair de lá.

777
00:40:48,041 --> 00:40:51,083
Eu sou crescidinha, Owen.
Com livre arbítrio.

778
00:40:51,166 --> 00:40:53,166
Se eu quiser te ajudar, vou te ajudar.

779
00:40:53,250 --> 00:40:56,500
Se eu não quiser,
vou falar pra você ir se foder.

780
00:40:56,583 --> 00:40:59,875
Desde que seja sincero comigo,
eu faço as minhas escolhas.

781
00:41:01,541 --> 00:41:03,750
Eu andei muito infeliz nos últimos anos.

782
00:41:04,250 --> 00:41:07,166
Entediada, perdida, sozinha.

783
00:41:08,166 --> 00:41:11,500
Até que você apareceu,
e eu me senti viva de novo.

784
00:41:13,833 --> 00:41:17,125
E agora você quer desaparecer pra sempre?

785
00:41:17,750 --> 00:41:19,750
[trilha sonora melancólica]

786
00:41:22,125 --> 00:41:23,250
[respira fundo]

787
00:41:23,333 --> 00:41:24,291
Pode pegar o barco.

788
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
Mas eu quero ir.

789
00:41:27,083 --> 00:41:29,541
- [hesita]
- Eu preciso de uma aventura.

790
00:41:31,416 --> 00:41:33,000
Eu entendo você.

791
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Tá? De verdade.

792
00:41:35,958 --> 00:41:38,541
Mas isso não vai ser uma aventura, e eu…

793
00:41:38,625 --> 00:41:41,583
Eu não sou a resposta pro seu tédio.

794
00:41:41,666 --> 00:41:45,000
Eu sou a má escolha que termina
com uma tatuagem no rosto

795
00:41:45,083 --> 00:41:46,291
ou um tempo na prisão.

796
00:41:46,375 --> 00:41:49,083
Esses são os termos.
Você pode aceitar ou recusar.

797
00:41:49,166 --> 00:41:50,666
[sirenes se aproximando]

798
00:41:52,000 --> 00:41:54,333
[hesitando] Eu preciso da sua moto.

799
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
- Isso foi um "sim"?
- [Owen] Não foi.

800
00:41:56,375 --> 00:41:57,583
[pneus cantam]

801
00:41:57,666 --> 00:42:00,500
- [hesitando] Merda… Sim!
- [trilha sonora tensa]

802
00:42:01,083 --> 00:42:03,375
- Rápido, anda!
- [moto dá partida]

803
00:42:03,458 --> 00:42:05,333
- Sabe andar de moto?
- Mais ou menos.

804
00:42:05,416 --> 00:42:06,791
[motor ronca]

805
00:42:06,875 --> 00:42:08,166
[ronco para]

806
00:42:08,250 --> 00:42:10,000
[motor engasga, morre]

807
00:42:10,083 --> 00:42:11,000
[sirenes soando]

808
00:42:11,083 --> 00:42:11,916
Porra!

809
00:42:12,875 --> 00:42:13,708
[pneus cantam]

810
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Você fez errado.

811
00:42:15,958 --> 00:42:17,583
[trilha sonora tensa continua]

812
00:42:17,666 --> 00:42:20,458
Não! Sem moto não dá.
A pé vai ser impossível.

813
00:42:20,541 --> 00:42:21,625
[motor engasgando]

814
00:42:21,708 --> 00:42:24,083
[sirenes aumentam]

815
00:42:25,041 --> 00:42:26,416
[exclamam em coreano]

816
00:42:26,500 --> 00:42:27,750
[Owen esbraveja]

817
00:42:27,833 --> 00:42:28,833
[moto dá partida]

818
00:42:28,916 --> 00:42:30,375
[motor roncando]

819
00:42:30,458 --> 00:42:33,041
[punk rock energético tocando]

820
00:42:35,500 --> 00:42:36,708
[Grace grita]

821
00:42:37,208 --> 00:42:39,083
[policiais exclamam em coreano]

822
00:42:42,083 --> 00:42:44,208
[pneus cantam]

823
00:42:47,583 --> 00:42:49,583
[punk rock continua]

824
00:42:51,208 --> 00:42:53,208
[sirenes ecoando]

825
00:42:53,750 --> 00:42:54,875
[homem grita]

826
00:42:54,958 --> 00:42:56,541
[pedestres gritam]

827
00:43:01,875 --> 00:43:04,333
[feirantes exclamam em coreano]

828
00:43:04,416 --> 00:43:06,125
[Owen] Cuidado! Me desculpa!

829
00:43:08,083 --> 00:43:09,791
- [pneus cantam]
- [mulher exclama]

830
00:43:12,666 --> 00:43:14,166
[Owen] Sai da frente!

831
00:43:14,833 --> 00:43:15,791
Foi mal!

832
00:43:16,916 --> 00:43:18,166
Uhul!

833
00:43:19,041 --> 00:43:21,833
- [punk rock continua]
- [sirenes ecoando]

834
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
Cuidado!

835
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
[feirantes gemem de susto]

836
00:43:36,333 --> 00:43:38,666
- [Owen] Desculpa!
- [feirantes gritam]

837
00:43:39,375 --> 00:43:41,291
- [homem grita afobado]
- [burburinho]

838
00:43:41,375 --> 00:43:43,250
[Owen] Foi mal. Sai da frente!

839
00:43:43,333 --> 00:43:44,416
[punk rock para]

840
00:43:44,500 --> 00:43:47,583
- [esbraveja] Merda!
- [Yoo Jin] Rápido!

841
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
[Owen] Tô indo. [grunhe]

842
00:43:49,166 --> 00:43:50,250
[feirante berra]

843
00:43:51,750 --> 00:43:54,000
- [pneus cantam]
- [feirantes exclamam]

844
00:43:54,583 --> 00:43:56,125
[em coreano] Ei! Parado!

845
00:43:56,875 --> 00:43:58,125
[gritos indistintos]

846
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
[Owen] Cuidado!

847
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
[trilha sonora tensa]

848
00:44:02,916 --> 00:44:03,791
[grunhe]

849
00:44:03,875 --> 00:44:05,416
[sirenes ecoando]

850
00:44:09,000 --> 00:44:10,708
Você tem o que na mochila?

851
00:44:10,791 --> 00:44:12,083
O quê? Por quê?

852
00:44:12,166 --> 00:44:13,708
A gente tem que parar ele.

853
00:44:14,291 --> 00:44:16,500
Ah… É só uma garrafa d'água.

854
00:44:16,583 --> 00:44:17,458
Joga nele!

855
00:44:18,916 --> 00:44:20,291
[policial grunhe]

856
00:44:20,375 --> 00:44:22,375
- [sirene para]
- [trilha tensa cessa]

857
00:44:23,208 --> 00:44:25,958
- [pessoas berram]
- [Owen e Yoo Jin comemoram]

858
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
[pneus cantam]

859
00:44:39,500 --> 00:44:41,916
[gaivotas cantando]

860
00:44:51,791 --> 00:44:58,375
PORTO SOKCHO

861
00:45:01,500 --> 00:45:03,666
Olha, eu te apresentaria,

862
00:45:03,750 --> 00:45:07,125
mas tá todo mundo usando nome falso
e, pra ser honesto com você,

863
00:45:07,208 --> 00:45:09,125
eu não consigo lembrar, então…

864
00:45:09,208 --> 00:45:11,208
esse é o Big Man, aquele é o J-Dog.

865
00:45:11,291 --> 00:45:13,541
- A gente não vai fazer isso.
- Sou a Yoo Jin.

866
00:45:13,625 --> 00:45:15,666
A gente resolve isso do nome depois.

867
00:45:15,750 --> 00:45:18,208
Primeiro, quem sabe se virar num barco?

868
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
Porque a gente não tem tripulação.

869
00:45:20,083 --> 00:45:22,083
[música indie determinada]

870
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
[Jang] Eu me viro um pouco
no barco a vela.

871
00:45:34,541 --> 00:45:37,375
Eu sou mais das aeronaves,
mas eu aprendo rápido.

872
00:45:37,458 --> 00:45:38,541
[Yoo Jin] Ótimo.

873
00:45:40,458 --> 00:45:43,750
Vamo indo.
A gente tem que chegar em mar aberto.

874
00:45:48,666 --> 00:45:50,083
Eu não sabia que ela vinha.

875
00:45:52,083 --> 00:45:54,375
[Owen]
A gente teve um encontrinho com a NIS.

876
00:45:56,333 --> 00:45:58,958
Foi uma situação complicada.

877
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
E outra: ela não queria liberar o barco
a não ser que ela pudesse vir junto.

878
00:46:09,458 --> 00:46:10,791
[Lester] Quanto pagou?

879
00:46:12,166 --> 00:46:13,375
- Uns 60 mil.
- Tá legal.

880
00:46:13,458 --> 00:46:15,833
Quando cê tira
uma pilha de dinheiro dessa mala,

881
00:46:15,916 --> 00:46:17,625
não brota outra no lugar dela.

882
00:46:17,708 --> 00:46:19,458
Eu sei. Mas não sou idiota, Lester.

883
00:46:19,541 --> 00:46:23,041
Quando for pagar a conta, ou vai ser
virando comida de peixe ou herói.

884
00:46:23,541 --> 00:46:26,125
De qualquer forma,
o dinheiro não vai importar.

885
00:46:26,208 --> 00:46:27,375
Tira essa mão de mim.

886
00:46:32,208 --> 00:46:34,208
[música indie determinada continua]

887
00:46:41,958 --> 00:46:43,541
Bora resgatar sua esposa.

888
00:47:09,500 --> 00:47:10,666
[música indie termina]

889
00:47:11,875 --> 00:47:13,791
[trilha sonora dramática]

890
00:48:19,875 --> 00:48:21,791
[trilha dramática termina]

