1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
ความเดิมใน The Recruit: ทนายซีไอเอ

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
ฉันไม่โง่เก็บสวิตช์ตายไว้ในบ้านหรอก

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
เราไม่มีทางจะไปทำปฏิบัติการลับในเกาหลีใต้

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
เลสเตอร์ คิทเชนส์
ตามหลักแล้วเขายังเป็นทนายของโอจีซี

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
- ผมไม่มีทางเลือก
- โอกาสจะไปประจำมอสโกฉันหายหมด

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
ฉันอยากได้ข้อมูลข่าวกรองจริงจัง

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
ถึงได้ส่งให้ไปล่อแฟนเก่าเขา

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
แล้วภาพที่ผมส่งไปให้ล่ะ

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
เขาเก็บไว้กับของที่ระลึกสมัยพ่อเป็นทหาร
เธอต้องสำคัญกับเขาแน่

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
ฉันเป็นทนายของซีไอเอ

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
แม่งโคตรเท่อ่ะ

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
- เลยก็อปทั้งฮาร์ดดิสก์ฉันไปเหรอ
- ฮันนาห์

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,708
ถ้าเราสวมรอยเป็นตัวแทนประกัน
งั้นทำไมไม่จ่ายเงินซื้ออิสรภาพจริงๆ ซะเลย

14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
- นัดประชุมเรียบร้อย
- เราได้คุยโทรศัพท์กับเหยื่อ

15
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
ผมแกะรอยพิกัดโทรศัพท์
แล้วส่งทีมกู้ตัวประกันเข้าไป

16
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
เราจะรู้ได้ยังไงว่าเธอยังไม่ตาย

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
สิบล้าน

18
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
คุณพร้อมจะจ่ายราคาที่เราเรียกหรือไม่

19
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
ชาติหน้าเถอะครับ

20
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
เธอดูกลัวมาก

21
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
เราแกะรอยไอพีแอดเดรส
จากวิดีโอคอลจนเจอต้นทาง

22
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
ทำไมทำหน้าแบบนั้น

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
เพราะเธอโดนขังอยู่ที่วลาดิวอสต็อก รัสเซีย

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
ฟังให้ดี

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
สามคนนี้คือเป้าหมายปฏิบัติการ

26
00:01:37,250 --> 00:01:42,166
เลสเตอร์ คิทเช่นส์ เจ้าหน้าที่ภาคสนาม
เจนจัด สวมรอยเป็นทนาย

27
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
โอเว่น เฮ็นดริกซ์เป็นศิษย์เอกของเขา

28
00:01:44,916 --> 00:01:48,500
ยานัส เฟอร์เบอร์เป็นทนายใจคด
ชำนาญการปั่นหัว

29
00:01:49,083 --> 00:01:54,208
เดาไว้เลยว่าฝีมือด้านจารกรรม
และสนับสนุนปฏิบัติการเป็นเยี่ยม

30
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
นอกจากนั้น

31
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
เราต้องหาว่าเด็กผู้หญิงคนนี้เป็นใคร
และกำลังช่วยพวกเขาอยู่รึเปล่า

32
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
แต่ต่อให้ช่วยจริง
คนพวกนี้ก็ไม่ใช่คนเกาหลี

33
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
ไม่ว่าจะไปที่ไหน พวกเขาก็โดดเด่น

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
เพราะงั้นรีบออกไปจับตัวมาให้ได้

35
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
เดี๋ยว

36
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
คิมจองคยุนหายไปไหน

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
โอเค รัสเซียก็ไม่ค่อยโดน

38
00:02:36,458 --> 00:02:40,166
เออ ไม่ใช่แค่รัสเซียน่ะสิ
นันฮีถูกขังอยู่ในวลาดิวอสต็อก

39
00:02:40,250 --> 00:02:42,291
นั่นมันแดนอันตรายสุดในรัสเซีย

40
00:02:42,375 --> 00:02:45,166
แดนทองของอาชญากรรมและความรุนแรง

41
00:02:45,250 --> 00:02:48,916
มาเฟียรัสเซีย ยากูซ่า โจพก อั้งยี่

42
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
ทุกกลุ่มได้รับการคุ้มครองจากตำรวจเลว
เอฟเอสบีและกองทัพรัสเซีย

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
แปลว่านี่เป็นภารกิจพลีชีพ

44
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
ไม่ แปลว่ามันคือแดนเถื่อนตะวันออก

45
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
ซึ่งฟังดูง่ายกว่าไปช่วยเมียจองคยุน
จากกลางจัตุรัสแดงตั้งเยอะ

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,125
ทนายอ่อนหัดไม่เคยลงสนามจริงก็กล้าพูดนะ

47
00:03:05,208 --> 00:03:08,791
เอาดีๆ ผมลงหลุมซวย
ตั้งแต่วันแรกที่ทำงานกับองค์กร

48
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
อาทิตย์ที่แล้วก็เพิ่งโดนตามฆ่าอยู่หยกๆ

49
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
โม้ว่ะ

50
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
เรื่องจริง

51
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
เจอนินจาของแท้ด้วย
แม่งลากผมไปทั่วลานสนามบินอินชอน

52
00:03:17,416 --> 00:03:20,875
เดี๋ยวนะ อาทิตย์ที่แล้ว
ฉันก็โดนคนที่เหมือนนินจาแท้พยายามฆ่า

53
00:03:20,958 --> 00:03:22,291
- หน้าแบบนี้
- ฉิบหาย

54
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
คนเดียวกันเลย

55
00:03:26,291 --> 00:03:29,958
นั่นลี อดีตเจ้าหน้าที่ข่าวกรองที่ออกไปรับงานนอก

56
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
ใครจะจ้างคนแบบนี้มาฆ่าเรา

57
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
ดอว์นไง

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
เดี๋ยว ไงนะ ดอว์นจะอยากฆ่ากันทำไม

59
00:03:37,958 --> 00:03:42,000
ก็คุณเล่นไปขอตัวสายลับจากนาง
ดอว์นทำบัญชีผีมาหลายปี

60
00:03:42,083 --> 00:03:45,291
อมเงินซีไอเอไปตั้งไม่รู้เท่าไหร่
ป่านนี้นางคงคิดว่าผมบอกคุณแล้ว

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
โอเค ฟังงี้พี่หลบดีกว่า ไปละอีหอกหัก

62
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
เดี๋ยว ยานัส จะไปไหน

63
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
จะไปสถานทูต ไปเอาหัวหมกคอห่านตาย

64
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
จะได้หลุดพ้นจากภารกิจหมีควายอาละวาดเนี่ย

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
ก่อนที่เราจะโดนฆ่าตายหมด
ไม่ก็โดนจับข้อหาจารกรรม

66
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
ยานัส

67
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
ปล่อยเขาไป เป้าหมายเราคือ
ต้องหาทางพาเมียฉันออกจากรัสเซีย

68
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
เรื่องอื่นไม่สำคัญ

69
00:04:06,541 --> 00:04:09,208
ฟังคำของคนที่เปิดโปง
ความลับเลวร้ายของซีไอเอได้

70
00:04:09,291 --> 00:04:10,500
ด้วยการกดแค่ปุ่มเดียวเถอะ

71
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
ฉันเข้าใจว่ามันเสี่ยงแค่ไหน

72
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
แต่ถ้าอยากไปช่วยเจ้าหญิงบนหอคอย

73
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
เราต้องรู้ก่อนว่าเธอถูกกักตัวไว้ที่ไหน

74
00:04:16,500 --> 00:04:19,875
ซึ่งเราทั้งคู่ไม่มีทางไปถามต้นสังกัด
โดยที่เอ็นไอเอสไม่ระแคะระคาย

75
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
โชคยังดี เรามีสายคนหนึ่งที่ตามตัวเธอได้

76
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
ฉันต่างหากที่มีสาย และนางเป็นไอเดียที่แย่

77
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
ไม่ดีแน่

78
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
ใหม่ถอดด้าม เอาแน่เอานอนไม่ได้

79
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
เมียฉันกำลังอยู่ในอันตราย

80
00:04:30,958 --> 00:04:34,875
ไม่มีไอเดียที่แย่
หรือสายลับที่ไม่แน่นอนจนใช้งานไม่ได้

81
00:04:35,500 --> 00:04:36,750
ไปจัดการด่วนเลย

82
00:04:42,166 --> 00:04:43,500
รองผ.อ.โชโทรมา

83
00:04:43,583 --> 00:04:44,750
อย่ารับ

84
00:04:44,833 --> 00:04:47,333
ต้องรับ หัวหน้าตามหาฉันมาทั้งคืน

85
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
ฉันหลบหน้าเพราะนึกว่าจะได้ตัวนันฮี

86
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
ตอนนี้ต้องควบคุมสถานการณ์

87
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
ครับ รองผ.อ.

88
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
คุณอยู่ไหน

89
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
ฉันยืนอยู่ในห้องคุณที่เพิ่งโดนค้นมาแน่ๆ

90
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
ผม… ห้องผมเหรอ

91
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
เกิดอะไรขึ้นกันแน่ คิมจางคยุน

92
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
ยานัส เฟอร์เบอร์ต้องวางยาผมแน่

93
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
เมื่อคืนผมไปเจอเขาเพื่อล้วงข้อมูล

94
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
รู้ตัวอีกทีก็ตื่นขึ้นมาในรถ

95
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
เขาคงส่งคนไปค้นห้องผม

96
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
ทำไม

97
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
ไม่ได้เก็บความลับอะไรไว้ที่นี่ไม่ใช่เหรอ

98
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
ไม่ครับ

99
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
ไม่มีอยู่แล้ว

100
00:05:28,250 --> 00:05:29,375
ผมจะไปทันทีครับ

101
00:05:29,458 --> 00:05:30,666
ไม่ต้อง ฉันจะกลับแล้ว

102
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
มีคนแจ้งว่าเห็นเฮ็นดริกซ์กับคิทเช่นส์

103
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
ในย่านม่านรูด

104
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
กลับไปเจอกันที่สำนักงาน

105
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
ได้ครับผม

106
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
เชี่ย

107
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
- อะไร
- เราต้องเผ่นเดี๋ยวนี้

108
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
ทั้งตำรวจและเอ็นไอเอสกำลังมาแถวนี้

109
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
แล้วของพวกนี้ล่ะ

110
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
ทิ้งเลย ยานัสลบข้อมูลหมดแล้ว

111
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
ไม่มีอะไรโยงกลับไปถึงซีไอเอได้

112
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
อีกอย่าง หลังเช็คเอาท์
ที่นี่จะต่อสายยางฉีดล้างห้องอยู่ดี

113
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
เอามาแล้ว ไปเลย

114
00:06:02,791 --> 00:06:03,708
เปิดสิ

115
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
นี่แม่งอะไร

116
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
(วอร์ซอ)

117
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
ควรจะขนคอมพิวเตอร์มาไม่ใช่เหรอ

118
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
มีลูกค้ารอซื้ออยู่

119
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
หวัดดี นี่โอเว่น

120
00:06:37,916 --> 00:06:39,458
มีงานให้ทำ

121
00:06:39,541 --> 00:06:41,166
เอ็นจีโอเกาหลีคนนั้น

122
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
คนที่ยากูซ่าจับตัวไป
ตอนนี้ถูกขังอยู่ในรัสเซีย

123
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
แล้วจะให้ฉันสืบข้อมูลเหรอ สามแสน

124
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
ได้

125
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
- เฮ้ย อย่าทำ
- อะไร

126
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
- ไม่ได้พูดกับเธอ
- ก็เราต้องใช้รถ

127
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
- แป๊บนะ นิชก้า รับไป
- เราต้องใช้รถ

128
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
ผมจัดให้

129
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
จู่ๆ จะมาทุบกระจกรถได้ไง

130
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
เหมาะเลย เดี๋ยวนะ

131
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
เอ้า ขอโทษครับ

132
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
หยุดก่อน

133
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
สวัสดีครับ ขอเช่ารถหนึ่งวัน

134
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
- หมื่นเหรียญสหรัฐ
- หมื่นเหรอ

135
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
หมื่นนึงสดๆ

136
00:07:18,583 --> 00:07:20,791
ขอนามบัตรด้วย

137
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
เข้าใจ เดี๋ยวผมโทรหา

138
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
วางหูแล้วนะ

139
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
อย่าเพิ่ง เดี๋ยวก่อน

140
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
มาแล้ว เราอยากให้คุณไปวลาดิวอสต็อก

141
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
พ่องดิ

142
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
บ่อฉลามน้ำเน่าชัดๆ ให้ตายฉันก็ไม่เฉียดไป

143
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
- แม่ง เอาไปห้าแสน
- ไปหาคนอื่น

144
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
ล้านนึง เอาไปหนึ่งล้านดอลลาร์

145
00:07:40,333 --> 00:07:42,541
แค่บอกเราว่าต้องบุกที่ไหน

146
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
ได้ มีข้อมูลอะไรส่งมาให้หมด

147
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
เขายอมแล้ว ขอบคุณสวรรค์

148
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
ตายโหง

149
00:08:05,500 --> 00:08:07,416
ทีหลังอย่าเพิ่งรีบขอบคุณ

150
00:08:08,083 --> 00:08:11,625
เราอยู่ในประเทศที่ตอนนี้เป็นอริกับเรา
โดนรัฐตำรวจทั้งรัฐตามล่า

151
00:08:11,708 --> 00:08:14,583
ขณะเดียวกันก็ถูกข่มขู่จากคนเกาจิตหลุด

152
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
ที่พร้อมถล่มทั้งเราและซีไอเอทิ้ง
เพราะจะช่วยเมีย

153
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
โอเค เลสเตอร์

154
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
เอ้า ฉันพูดจบยัง ยังไม่จำ

155
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
เพราะนายเพิ่งบอกจะให้หนึ่งล้าน
กับนางระเบิดเดินได้

156
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
แล้วจ่ายไปอีกหมื่นกับรถเช่าบุโรทั่งนี่

157
00:08:25,125 --> 00:08:28,916
แปลว่าก่อนถึงมื้อเที่ยง
งบปฏิบัติการของเราจะหมดเกลี้ยง

158
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
ข้อดีข้อเดียวคือ
เราอาจไม่อายุยืนขนาดนั้น

159
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
(The Recruit: ทนายซีไอเอ)

160
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
นี่

161
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
หัวเป็นยังไงบ้าง

162
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
ผมขอโทษ

163
00:09:15,083 --> 00:09:17,875
ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายคุณ ผมชอบคุณจริงๆ

164
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
ทำไมไม่ยอมฟังผมอธิบายก่อน

165
00:09:21,958 --> 00:09:25,458
ไม่เป็นไร เอาแล็ปท็อปแล้วไปซะ
ฉันไม่พูดอะไรกับใครหรอก สัญญา

166
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
แล็ปท็อปไม่มีประโยชน์
ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับโอเว่นในนั้นเลย

167
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
- โอเว่นเหรอ
- ใช่

168
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
ผมต้องรู้ให้ได้ว่าเขาไปทำอะไรที่เกาหลี

169
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
คุณลักพาตัวฉันเพราะโอเว่นเหรอ

170
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
ผมจะตายอยู่แล้ว ฮันนาห์

171
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
โธ่เว้ย

172
00:09:42,958 --> 00:09:45,916
ชีวิตไม่น่าเป็นงี้เลย ก็แค่ไปเที่ยวกลางคืน

173
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
ก็ปาร์ตี้ 24 ชั่วโมงทุกอาทิตย์อยู่แล้ว
แต่เที่ยวนี้ไปโซล

174
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
แล้วก็ดันถูกจับเพราะโดนล่อซื้อ
จากตำรวจนอกเครื่องแบบ

175
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
มันควรแจ้งเราว่าเป็นตำรวจไม่ใช่เหรอ
แต่มันไม่ยอมบอก

176
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
ผมเลยโดนลากเข้าห้องเย็นไปเจอนังงูพิษ

177
00:09:58,958 --> 00:10:02,208
ที่บอกว่าจะจับผมเข้าคุกสิบปี

178
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
ถ้าไม่ยอมทำตามที่นางสั่ง

179
00:10:05,583 --> 00:10:08,166
ปรากฏว่าการเป็นลูกเศรษฐีที่บินไปบินมาทั่วโลก

180
00:10:08,250 --> 00:10:10,458
เป็นประโยชน์กับหน่วยงานสายลับมาก

181
00:10:10,958 --> 00:10:13,083
มาถึงตอนนี้ชีวิตผมเลยโคตรพัง

182
00:10:13,166 --> 00:10:18,000
เพราะถ้าไม่หาข่าวเรื่องโอเว่นไปให้
นางจะสั่งจับหรือไม่ก็ฆ่าผมทิ้ง

183
00:10:23,500 --> 00:10:24,375
เจ

184
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
ฉันเข้าใจ โอเคนะ

185
00:10:29,375 --> 00:10:31,500
ฉันรู้ว่าโลกไม่ยุติธรรมกับคุณ

186
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
ฉันช่วยคุณได้

187
00:10:37,916 --> 00:10:40,000
- ฉันช่วยคุณจากเรื่องนี้ได้
- ช่วยยังไง

188
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
คุณจะช่วยผมจากเรื่องนี้ยังไงวะ

189
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
อยากได้ข้อมูลของโอเว่นใช่ไหมล่ะ

190
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
ฉันจะโทรหาเขาให้

191
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
เขาไว้ใจฉัน

192
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
ถ้าจะมีใครที่เขาเปิดใจด้วย
ก็ต้องเป็นฉันนี่แหละ

193
00:11:53,041 --> 00:11:55,875
- ฮันนาห์ ไม่สะดวกคุย
- หุบปาก ฉันโดนลักพาตัว

194
00:11:56,583 --> 00:12:00,416
เจเป็นสายลับเกาหลี! เขาจับฉันเป็นตัวประกัน
โรงแรมโฟร์ซีซั่นส์ จอร์จทาวน์ ชั้นห้า

195
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
เดี๋ยว ฮันนาห์ ฉัน… เวร

196
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
- นายแม่งตัวป่วนโกลาหลขั้นสุด
- หุบปากเลย

197
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
ซาลาซาร์พูด

198
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
ฮันนาห์โดนแฟนใหม่ลักพาตัว
ชื่อเจอะไรสักอย่าง ผมไม่รู้นามสกุลเขา

199
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
อยู่ที่โรงแรมโฟร์ซีซั่นส์ จอร์จทาวน์ ชั้นห้า

200
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
แจ้งตำรวจสิ

201
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
ไม่ได้ เขาเป็นสายลับเกาหลี

202
00:12:28,125 --> 00:12:30,750
ไปจับเขา ช่วยเธอมา
แล้วคุณจะได้กำหนดชะตาตัวเองเลย

203
00:12:30,833 --> 00:12:33,666
ถ้าคุณอยู่เฉย
ผมจะแหกคุณกับซีอีจีให้แม่งรู้กันไป

204
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
เกลียดนายว่ะ

205
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
ฉันก็เกลียดนายเหมือนกัน

206
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
อือ นี่ก็เกลียดตัวเอง ไปต่อแถวเลย

207
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
ไม่ค่อยดีแฮะ

208
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
ซวยละ

209
00:13:19,083 --> 00:13:20,916
โอเค

210
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
เร็วๆ สิ

211
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
สำนักกฎหมายค่ะ

212
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
ดอนน่า! นี่ยานัส เฟอร์เบอร์
บอกเจ้านายว่าผมกำลังโดนจับที่โซล

213
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
คุณเฟอร์เบอร์ คุณถูกควบคุมตัว

214
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
โทษฐานทำกิจกรรม
ไม่ตรงกับสถานะทางการทูตที่แจ้งไว้

215
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
ฟังแล้วก็ใช่อยู่

216
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
พออะลุ่มอล่วยเรื่องกุญแจมือได้ไหม

217
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
ถือว่าอาจจะได้แล้วกัน

218
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
ก็ไม่ได้ปฏิเสธ

219
00:14:07,083 --> 00:14:09,500
เรียกเอ็บเนอร์มา
แจ้งเฮ็นดริกซ์กับคิทเช่นส์ให้รู้ด้วย

220
00:14:09,583 --> 00:14:11,208
บอกให้สองคนนั้นรีบกบดาน

221
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
- ยุ่งอยู่รึเปล่าคะ
- ยานัสเพิ่งโดนเอ็นไอเอสจับ

222
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
ให้ตาย เขาได้ว้อแตกชัวร์

223
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
แล้วคุณก็จะต้องไม่ชอบใจ

224
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
ที่โอเว่นเพิ่งโทรหาฉัน

225
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
บอกว่าสายลับเกาหลีจับแฟนเขาไป

226
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
แฟนเก่า นั่นแหละ เหมือนกัน

227
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
จับเธอไว้เป็นตัวประกันที่โฟร์ซีซั่นส์

228
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
ต้องแจ้งเอฟบีไอไหม

229
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
ไม่ ไม่ต้อง

230
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
ถ้าแจ้งเดี๋ยวเรื่องก็ถึงซีอีจี

231
00:14:38,208 --> 00:14:40,708
ภารกิจที่โอเว่นทำอยู่ตอนนี้เป็นเรื่องลับสุดยอด

232
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
เล่นวิธีแบบแองเกิลตัน

233
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
- เอาจริงเหรอคะ
- จริง

234
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
ก็ได้

235
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
แต่ฉันไปจับหมอนี่
แล้วลากเขาไปที่ค่ายแพร์รี่เองไม่ได้

236
00:14:55,416 --> 00:14:56,333
สำนักผู้อำนวยการค่ะ

237
00:14:56,416 --> 00:14:59,041
นี่ที่ปรึกษากฎหมายใหญ่ ต้องคุยด่วน

238
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
เรื่องสำคัญที่สุด

239
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
- ท่านครับ
- ให้ตาย

240
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
วอลเตอร์ ไนแลนด์โทรมา

241
00:15:15,583 --> 00:15:17,416
สั่งไว้ใช่ไหมว่าไม่ให้แอบมาเงียบๆ

242
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
ไปเลย

243
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
อย่าให้เป็นข่าวร้ายอีกนะ

244
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
ท่าน ผมต้องขอยืมตัวสองคนที่…

245
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
สี่คนที่ท่านไว้ใจให้ไปจัดการเรื่องในประเทศ

246
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
และต้องขอเดี๋ยวนี้เลย

247
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
ฉันอยากรู้ว่าเพื่อนๆ คุณอยู่ไหน

248
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
ไม่รู้แล้วก็ไม่สน

249
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
ควรจะสน

250
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
เพราะพวกนั้นกำลังเดือดร้อนหนักเหมือนคุณ

251
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
- เกรซ เรียกเกรซได้ไหม
- ไม่ได้

252
00:15:46,291 --> 00:15:49,500
เกรซ ผมเข้าใจที่คุณโกรธ
ผมโอเคที่โดนใส่กุญแจมือด้วยซ้ำ

253
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
แต่อย่าทำเหมือนผมเป็นมือใหม่ใสกิ๊ง

254
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
ผมรู้กฎการดำเนินความสัมพันธ์องค์กรเรา
อย่างทะลุปรุโปร่ง

255
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
ไม่ว่าคุณจะคิดว่าผมทำอะไรลงไป

256
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
คุณมีทางเลือกเดียวคือไล่ผมออกจากประเทศ
แล้วจับขึ้นเครื่องส่งกลับบ้าน

257
00:16:01,625 --> 00:16:04,125
ที่นี่ ฉันจะเปลี่ยนกฎยังไงก็ได้

258
00:16:07,375 --> 00:16:09,708
นี่รองผู้อำนวยการ…

259
00:16:09,791 --> 00:16:10,833
แม่ง!

260
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
- มันจบแล้ว เจ
- หุบปาก

261
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
ในฐานะทนายประจำตัว ฉันขอแนะนำ

262
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
ทางเลือกที่ดีที่สุด
ทางเดียวเลยคือคุณต้องหนี

263
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
ทุกเรื่องเกี่ยวกับคุณที่ฉันรู้ โอเว่นก็รู้

264
00:16:20,083 --> 00:16:23,000
- ทำร้ายฉันไปชีวิตคุณก็ไม่ดีขึ้น
- บอกให้หุบปาก! ขอคิดเงียบๆ

265
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
คุณไม่มีเวลาแล้ว
ไม่มีความสามารถจะคิดให้ดีด้วย

266
00:16:28,000 --> 00:16:31,583
ฉันเพิ่งแจ้งเหตุด่วนที่ซีไอเอ
เฮลิคอปเตอร์สีดำต้องมาแน่

267
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
คุณมีเวลาอย่างมากก็สามนาที

268
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
แล้วถ้าหนีไปได้ ฉันจะจำไว้ว่า
คุณทำตัวทุเรศทุรังแค่ไหน

269
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
ฮันนาห์

270
00:16:49,791 --> 00:16:51,041
ฮันนาห์ คุณโอเคไหม

271
00:16:51,125 --> 00:16:52,333
ค่ะ ไม่เป็นไร

272
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
โอเค เยี่ยม ไปแต่งตัว

273
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
เขาแตะอะไรของคุณรึเปล่า

274
00:16:57,333 --> 00:16:59,375
มือถือ แล็ปท็อป

275
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
เขามีห้องพักของตัวเองที่ชั้น 11

276
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
เอาแล็ปท็อปกับมือถือไป ที่เหลือล้างให้เกลี้ยง

277
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
เกิดอะไรขึ้น

278
00:17:13,833 --> 00:17:17,875
เรื่องลับสุดยอด เราต้องไปที่ลับถึงจะคุยได้นะ

279
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
มาเร็ว

280
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
(สำนักงานซีไอเอ - กรุงโซล)

281
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
- คิดว่ายานัสจะไหวไหม
- ไหวแหละ

282
00:17:26,291 --> 00:17:30,000
คงโดนสอบจนเหงื่อแตกพลั่ก
แต่ตามกฎเขาเป็นได้แค่บุคคลไม่พึงปรารถนา

283
00:17:30,083 --> 00:17:31,166
ถูกจับส่งกลับบ้าน

284
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
ฉันเข้าทำงานทำไมตั้งแต่ต้น

285
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
ไม่จริงน่ะ

286
00:17:35,125 --> 00:17:37,541
ฉันดันคิดว่าตัวเองเป็นหัวหน้าสถานี

287
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
ประจำสำนักงานชั้นดีระดับหกในทั้งซีไอเอ
แต่กลับถูกทนายกดดันให้ทำโน่นนี่

288
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
เรารับคำสั่งจากผ.อ.โดยตรง
และจากที่ปรึกษากฎหมายด้วย

289
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
นี่ไม่ใช่บทสนทนาที่คุณอยากรู้

290
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
เราต้องใช้โทรศัพท์ ต้องขอห้องลับสกิฟ
ขอคนหามื้อเที่ยงให้เรา

291
00:17:50,458 --> 00:17:53,750
ขอเทคส่วนหนึ่งคอยตรวจสอบกองกำลังอริ
เผื่อพวกนั้นโผล่มาที่สนามบิน

292
00:17:53,833 --> 00:17:54,708
โอเคนะ โอเค

293
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
- กองกำลังอริเหรอ
- ดอว์นกับด็อดจ์

294
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
จริงด้วย โห ซวยกระหน่ำซ้ำซ้อน

295
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
เออ แล้วยิ่งเป็นนาย
ยิ่งมรสุมซวยตลอด 24 ชั่วโมง 365 วัน

296
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
คือฉันอยากได้กระเป๋าทำงานใหม่

297
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
แบบที่ดูเป็นบอสสาวท่านหนึ่ง

298
00:18:07,291 --> 00:18:08,125
(ค่ายแพร์รี่)

299
00:18:08,208 --> 00:18:09,541
แต่เอาแบบเรียบหรูดูแพงนะ

300
00:18:09,625 --> 00:18:10,458
(เวอร์จิเนีย)

301
00:18:11,041 --> 00:18:14,333
นั่นน่าจะเป็นของขวัญที่นายให้ฉันแทนคำขอบคุณ

302
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
ขอเดาว่าฮันนาห์ปลอดภัยแล้วใช่ไหม

303
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
ทางกายก็ไม่เป็นอะไร

304
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
แต่ทางอารมณ์น่าจะกำลัง
เตรียมไปล่าหัวนายเพื่อความสะใจ

305
00:18:21,000 --> 00:18:23,166
- ผมอยากคุยกับเธอ
- แบบนั้นไม่ดี

306
00:18:23,250 --> 00:18:25,166
- เสียงเลสเตอร์เหรอ
- ใช่ ว่าไงสาว

307
00:18:25,250 --> 00:18:26,291
อยากให้มาอยู่ตรงนี้จัง

308
00:18:26,375 --> 00:18:28,208
- อยู่แทนหน่อย
- คิดเหมือนกันเลย

309
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
ฟังเลสเตอร์ไว้นะ โอเว่น
ฮันนาห์ไม่อยากคุยกับนาย

310
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
แต่ถึงอย่างนั้น…

311
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
สวัสดีค่ะ

312
00:18:43,000 --> 00:18:44,875
อยากแนะนำอะไรหน่อยนะ

313
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
เวลาจะปลอบเหยื่อที่เพิ่งโดนลักพาตัว

314
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
ไม่ใช่ทำด้วยการลักพาตัวไปอีกที่

315
00:18:51,125 --> 00:18:52,000
ฮันนาห์

316
00:18:55,916 --> 00:18:57,333
ไม่เอา ไม่อยากคุยกับอีตานี่

317
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
ฮันนาห์ มองหน้าฉันหน่อย

318
00:18:59,000 --> 00:19:05,458
นายเป็นบ่อเกิดความเลวร้ายทั้งปวง
เป็นพยาธิดูดความสุขแล้วขี้ออกมาเป็นหายนะ

319
00:19:05,541 --> 00:19:08,291
ฉันเสียใจมากที่เธอต้องมาเจอเรื่องแบบนี้

320
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
ตอนที่เธอย้ายออก
ฉันตั้งใจเว้นระยะห่างให้จริงๆ

321
00:19:10,791 --> 00:19:12,666
ฉันไม่คิดจะเข้าไปวุ่นวายกับชีวิตเธอ

322
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
โอเว่น ถ้าฉันต้องยืนฟังนายหาเหตุผลอธิบาย

323
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
และขอโทษเรื่องฉิบหายที่เกิดจากนายอีกรอบ

324
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
ฉันจะแทงหูตัวเองให้หนวก

325
00:19:22,208 --> 00:19:24,166
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมต้องมาอยู่ตรงนี้

326
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
โอเค

327
00:19:26,458 --> 00:19:27,916
แต่ประเด็นคืองี้

328
00:19:28,000 --> 00:19:29,041
ไม่ว่าจะอยากทำแค่ไหน

329
00:19:29,125 --> 00:19:32,000
ไม่ว่าเธอจะเกลียดฉัน
อยากจะตะโกนด่าให้ตายยังไง

330
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
เธอทำไม่ได้เด็ดขาด
เพราะเหตุการณ์วันนี้ไม่ได้เกิดขึ้น

331
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
อะไรนะ

332
00:19:36,583 --> 00:19:38,583
ทุกอย่างที่เธอประสบหรือได้รู้

333
00:19:38,666 --> 00:19:40,833
ในช่วง 12 ชั่วโมงมานี้ไม่ได้เกิดขึ้นเลย

334
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
เมื่อสำนักงานกฎหมายถามเรื่องเจ

335
00:19:42,833 --> 00:19:45,291
ต้องตอบว่าเขาไล่เธอออกและเขาไปจากที่นี่แล้ว

336
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
ถ้าเทอเรนซ์ถาม

337
00:19:46,541 --> 00:19:49,958
ต้องตอบว่าเจทิ้งเธอและจากไปแล้ว

338
00:19:50,458 --> 00:19:52,666
- ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย
- ไม่เลย

339
00:19:59,208 --> 00:20:00,875
เชื่อเถอะ ฉันก็อยากให้เป็นเรื่องเล่นๆ

340
00:20:03,083 --> 00:20:06,333
เรื่องจริงคือเธอตกเป็นเป้าปฏิบัติการสวาท
โดยสายลับที่เชื่อมโยงกับเกาหลี

341
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
นั่นมันแย่สุดได้ทุกทาง
เธออาจตกงาน โดนจับ โดนถอดใบเนติฯ

342
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
แต่แทนที่จะเป็นอย่างนั้น

343
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
ชายคนนี้จะหายไปจากชีวิตเธอ

344
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
และเธอต้องไม่คิดถึงเขาอีก
หลังจบบทสนทนาวันนี้

345
00:20:18,916 --> 00:20:21,791
ซึ่งก็ไม่ได้เกิดขึ้นเหมือนกัน

346
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
เข้าใจรึเปล่า

347
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
ฮันนาห์ ฉันต้องได้ยินคำตอบว่าเธอเข้าใจ

348
00:20:44,291 --> 00:20:45,458
ฉันเข้าใจ

349
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
- โห รับได้ดีนะ
- เออ

350
00:21:05,833 --> 00:21:06,916
ผมเป็นคนเลวรึเปล่า

351
00:21:07,000 --> 00:21:09,333
ใช่ เลว 1000% เลย

352
00:21:09,833 --> 00:21:13,250
แต่นายก็ช่วยเธอได้เยอะ
เพราะยอมเฮงซวยด้วยการพูดตรงๆ เสียที

353
00:21:13,333 --> 00:21:17,375
ทำให้เห็นว่าจริงๆ แล้วนายเป็นคนยังไง
ภายใต้เสน่ห์ที่เคลือบไว้ภายนอก

354
00:21:17,458 --> 00:21:19,375
นั่นน่ะดีที่สุดเท่าที่นายจะทำได้

355
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
เพราะหลังจากนี้ นายปิดประตูโอกาส
เรื่องนายสองคนไปถาวรแล้ว

356
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
เป้าหมายแท้จริงของปฏิบัติการที่โซลคืออะไร

357
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
ไม่มีความเห็น

358
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
ถึงผมจะชอบอยู่กับคุณแค่ไหน
ผมไม่จำเป็นต้องตอบอะไรคุณทั้งนั้น

359
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
บอกมาว่าพวกนั้นอยู่ไหน

360
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
ไม่อย่างนั้นฉันจะจับขังลืม

361
00:21:46,125 --> 00:21:48,416
ถ้าที่นี่เป็นรัสเซียก็ได้แน่

362
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
แถมคุณจะซ้อมผมน่วมก่อนด้วย

363
00:21:51,041 --> 00:21:53,083
แต่ที่นี่คือสาธารณรัฐเกาหลีใต้

364
00:21:53,166 --> 00:21:57,666
ดังนั้นคุณทำได้แค่จับผมไว้
ในห้องสะอาดมีอุณหภูมิพอเหมาะ

365
00:21:57,750 --> 00:22:01,041
เลี้ยงผมด้วยของกินที่มีสารอาหารสมดุล
และอาจจะห่มผ้ากล่อมนอนด้วย

366
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
ฟังฉันดีๆ นะ คุณเฟอร์เบอร์

367
00:22:04,708 --> 00:22:06,500
ถ้าคุณไม่บอกความจริง

368
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
ฉันก็ไม่มีทางเลือกนอกจาก
บอกเจ้านายคุณว่าคุณแปรพักตร์

369
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
ฉันส่งสายไปที่ห้องโรงแรมคุณ
พร้อมกับเงินหมื่นดอลลาร์

370
00:22:17,000 --> 00:22:18,250
คุณรับสินบนไปแล้ว

371
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
ยอมใจในความพยายาม

372
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
แต่ก. มันไม่ได้เกิดขึ้นจริง
และข. ทางนั้นไม่เชื่อคุณหรอก

373
00:22:24,041 --> 00:22:25,291
แจ้งว่าผมไม่พึงปรารถนาก็จบ

374
00:22:26,916 --> 00:22:30,708
กระบวนการนั้นซับซ้อนและใช้เวลานานมาก

375
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
เอาละนะ

376
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
งั้น…

377
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
ต้องโทรไปแจ้งเรื่องคุณกับใคร

378
00:22:44,625 --> 00:22:47,041
- ไม่เข้าใจว่าคุณพูดถึงอะไร
- เข้าใจสิ

379
00:22:47,833 --> 00:22:49,166
นายของคุณที่เอ็นไอเอสคือใคร

380
00:22:50,041 --> 00:22:52,250
ต่อให้เราทั้งคู่รู้ดีว่าเขาจะปฏิเสธว่ารู้จักคุณ

381
00:22:52,333 --> 00:22:55,083
โห เขาไม่คิดจะขึ้นทะเบียน
ให้คุณเป็นคนของทางการด้วยซ้ำ

382
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
ยิ่งโดนจับอย่างนี้ เขายิ่งไม่ยอมรับแน่ๆ

383
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
เราอยู่ที่ไหนกัน

384
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
ปากนรก

385
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
เคยได้ยินชื่อยูริ โนเซนโกไหม

386
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
ไม่เคย

387
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
สายลับเคจีบีที่ย้ายฝั่งมาอเมริกาช่วงยุค 1960

388
00:23:15,625 --> 00:23:19,250
แต่เราไม่แน่ใจในตัวเขา
ไม่รู้ว่าเราไม่รู้อะไรบ้าง

389
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
เราเลยขังเขาไว้ที่ค่ายของเรา ในห้องนี้เลย

390
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
ตลอดเวลาสามปี

391
00:23:26,041 --> 00:23:27,416
ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ในมือเรา

392
00:23:29,875 --> 00:23:30,875
ฟังนะ

393
00:23:32,791 --> 00:23:34,458
ฉันรู้จากฮันนาห์

394
00:23:34,541 --> 00:23:37,458
คุณโง่พอจะให้ฝ่ายข่าวกรองเกาหลีใช้งาน

395
00:23:37,541 --> 00:23:40,708
ส่งคุณมาทำจารกรรมในสหรัฐอเมริกา
โดยไม่มีตัวช่วยบังหน้าใดๆ

396
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
แปลว่าเราประหารคุณได้ในข้อหาขายชาติ

397
00:23:44,250 --> 00:23:46,958
หรือขังคุณไว้ที่นี่จนกว่าจะแก่ตายไปเอง

398
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
ถ้าเป็นฉัน ฉันจะเริ่มพูดแล้วล่ะ

399
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
แล้วถ้าผมบอกความจริง จะเกิดอะไรขึ้น

400
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
ขึ้นกับว่าคุณรู้อะไรบ้าง

401
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
แต่รับประกันได้
ชีวิตคุณจะดีกว่าปิดปากเงียบแน่ๆ

402
00:24:05,791 --> 00:24:06,666
โอเค

403
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
โอเค ผมบอกแล้ว

404
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
ฉลาดมาก

405
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
ชีวิตผมไม่ควรจะเป็นแบบนี้

406
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
บอกมา แล้วอย่าโกหก

407
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
ผมแค่ไปเที่ยวกลางคืน

408
00:24:20,750 --> 00:24:22,375
ใช้เงินของพ่อ…

409
00:24:22,458 --> 00:24:24,875
แหล่งข่าวฉันในกรมตำรวจโซลเพิ่งส่งมาให้

410
00:24:26,958 --> 00:24:27,791
ผมชอบพวกนั้น

411
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
เชี่ย ขอบคุณมาก

412
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
ใช่

413
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
มีอะไร

414
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
ใครเกณฑ์คุณมาเป็นสาย…

415
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
เชี่ย

416
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
เราต้องเตือนจางคยุน

417
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
แม่ช่วยแทงว่านี่ไม่พึงปรารถนาทีเหอะ

418
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
ซวยแล้ว

419
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
ออกประกาศทันที ล็อกทั้งตึกเลย

420
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
ขอโทษครับ ผมต้องรับก่อน

421
00:25:48,708 --> 00:25:49,541
สวัสดีครับ

422
00:25:49,625 --> 00:25:50,791
ความแตกแล้ว

423
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
รีบไสหัวออกมาเดี๋ยวนี้

424
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
จับเขาไว้

425
00:27:02,208 --> 00:27:03,500
โย่ ไง

426
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
เขาออกมาได้แล้ว ส่งหมุดให้เราไปหา

427
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
- ก็ดี แต่เราเจอตอใหม่
- อะไร

428
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
หนึ่งในหน่วยเฝ้าระวังที่สั่งไว้เพิ่งแจ้งมา

429
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
ด็อดจ์กับดอว์นเพิ่งบินลงที่อินชอน

430
00:27:14,166 --> 00:27:15,875
ด้วยชื่อปลอมที่ไม่ได้อยู่ในบัญชีซีไอเอ

431
00:27:15,958 --> 00:27:18,125
ก็มีเหตุผลเดียวที่ต้องมาด้วยชื่อใหม่

432
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
- มาฆ่าเรา
- จะทำยังไงกันดี

433
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
- ฆ่ามันก่อน
- อ้อ

434
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
พูดจริงเหรอ

435
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
คุณหาอาวุธแบบไหนให้เราได้บ้าง

436
00:27:41,666 --> 00:27:43,791
ได้ทุกอย่างเว้นแค่จรวดนำวิถี

437
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
ชุดปฏิบัติการสองชุดหาได้ทันที
ถ้าอยากได้หนักกว่านั้นต้องขอเพิ่มหนึ่งวัน

438
00:27:52,416 --> 00:27:54,166
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย

439
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
ยกมือให้เห็นชัดๆ

440
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
เปิดหน้าต่าง

441
00:28:03,208 --> 00:28:07,375
ไม่ๆ เลสเตอร์ เข้าใจผิดแล้ว
ผ.อ.เวสต์ส่งเรามาเป็นทีมสำรอง

442
00:28:07,458 --> 00:28:10,416
ตอแหล เรารู้ว่าคุณมาเก็บพวกเรา

443
00:28:10,500 --> 00:28:13,958
เราจะไปนั่งรถเล่นกัน
ค่อยคุยว่าจะเอายังไงต่อ

444
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
ลงมา

445
00:28:14,958 --> 00:28:16,291
มาเร็ว ดอว์น

446
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
- ลงมา
- ใจเย็น ด็อดจ์ ลงมาจากรถ

447
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
อ้อมหลังรถ ทางนั้น

448
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
เล่นผิดคนแล้ว ขอต้อนรับสู่เกาหลี

449
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
- เอาละนะ
- มาเร็ว

450
00:28:27,166 --> 00:28:31,833
ไปดูเคป๊อป กินปิ้งย่างกัน
ให้ไว ไปนั่งรถเคียเลย

451
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
พูดก็พูด ฉันเสียใจด้วยที่ต้องเจอเรื่องแบบน้ี

452
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
ขอบคุณ

453
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
ตลอดช่วงที่เจบ่นเป็นหมีบ้า
เรื่องที่โดนบีบให้กลายเป็นสายลับ

454
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
ฉันคิดแต่ว่า "ไอ้ลูกเศรษฐีโคตรโง่"

455
00:28:43,208 --> 00:28:46,083
แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจเลยว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง

456
00:28:46,791 --> 00:28:47,708
เดี๋ยวสิ

457
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
คุณไม่ได้คิดจะชวนฉัน
ไปทำเรื่องเฮงซวยอะไรให้ซีไอเอใช่ไหม

458
00:28:52,791 --> 00:28:54,541
ไม่ นั่นหน้าที่ของแผนกอื่น

459
00:28:54,625 --> 00:28:57,208
แต่ถ้าจะให้ตอกย้ำคำที่โอเว่นบอกคุณไป

460
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
ลืมเรื่องวันนี้ซะ แล้วลืมเขาให้สนิทเลยรอบนี้

461
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
ได้ ฉันก็พยายามทำอย่างนั้นอยู่

462
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
เข้าใจ เลิกติดเขามันยาก

463
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
ฉันก็ไม่ได้มีภูมิต้านทานเสน่ห์เขา

464
00:29:06,541 --> 00:29:09,000
ไม่งั้นจะอธิบาย
การที่ฉันกลายเป็นมือที่สามโดยไม่รู้ตัว

465
00:29:09,083 --> 00:29:10,458
ในรักพังเละของคุณสองคนได้ไง

466
00:29:10,541 --> 00:29:13,291
คุณใช้ฉันไปช่วยเขา เขาใช้ฉันมาช่วยคุณ

467
00:29:13,375 --> 00:29:15,625
แต่หลังจากนี้ฉันไม่เอาด้วยละ
คุณก็ควรทำเหมือนกัน

468
00:29:15,708 --> 00:29:17,708
เพราะดูๆ ไปคุณก็นิสัยดี

469
00:29:17,791 --> 00:29:20,083
ฉันพยายามพูดให้ฮีลใจที่สุดแล้วนะ

470
00:29:20,583 --> 00:29:21,625
อย่าติดต่อฉันอีก

471
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
ไม่เอาน่ะ คิทเช่นส์ คุณไม่ใช่คนแบบนี้

472
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
ไม่ใช่เหรอ สงสัยคุณลืมไป

473
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
ตอนส่งมือสังหารมาเชือดผมที่วอร์ซอ

474
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
คุณทำผมเสียความรู้สึกมากจริงๆ

475
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
ฉันเข้าใจ

476
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
แต่นายลูกเสือชาวบ้าน
ไม่ยอมให้คุณยิงเราทิ้งผาแบบนี้หรอก

477
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
เขายังมีคุณธรรมประจำใจอยู่

478
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
เธอพูดถูก พอจะมีบ้าง

479
00:29:55,458 --> 00:29:58,916
แต่น่าจะลืมไว้ในรถมั้ง ขอกลับไปหาก่อนละกัน

480
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
เดี๋ยว

481
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
ฆ่าเราแล้วคิดว่าจะลอยนวลได้เหรอ

482
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
มั่นใจเต็มร้อยว่าทำได้ ด็อดจ์

483
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
ซีไอเอคิดว่าพวกคุณถูกขังเดี่ยวอยู่ที่มอริเชียส

484
00:30:12,083 --> 00:30:14,791
ไม่มีใครคิดจะมาหาศพคุณ

485
00:30:14,875 --> 00:30:18,333
ที่ใต้โกรกธารในจังหวัดชุงบุกหรอก

486
00:30:18,416 --> 00:30:22,125
เลสเตอร์พูดถูก
พวกคุณใช้เอกสารปลอมเข้าเกาหลี

487
00:30:22,791 --> 00:30:23,708
ไม่ใช่เจ้าหน้าที่

488
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
แทงจำหน่ายได้

489
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
โอเค

490
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
เข้าใจพาวเวอร์ไดนามิกตรงนี้แล้ว

491
00:30:33,333 --> 00:30:35,875
มาตกลงกัน เราทำข้อตกลงกันได้เสมอ

492
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
แม่งไม่เหลืออำนาจต่อรองอะไรแล้ว ดอว์น

493
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
ไม่มีอะไรให้ตกลงทั้งนั้น

494
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
คุณพยายามฆ่าเรา
ตอนนี้คุณไม่มีทางเลือกแล้ว

495
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
คุณไม่มีอะไรที่เราต้องการด้วย

496
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
บายนะ ดอว์น

497
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
เกิดอะไรขึ้น พวกนี้ใคร

498
00:31:12,166 --> 00:31:15,250
คนจากซีไอเอที่พยายามฆ่าเรา
อยากมาปิดจ๊อบที่เกาหลี

499
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
แปลว่ามีทักษะหน้างานจริงน่ะสิ

500
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
ไม่ได้ พวกนี้ไม่ใช่คนแบบที่
นายจะอยากให้มาช่วยเรา

501
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
โลกของฉันเพิ่งถล่มใส่ และเราต้องการคนช่วย

502
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
แถมสภาพเราก็ไม่ควรเลือกมาก
จับพวกนั้นปิดหูปิดตา แล้วคุยกันก่อน

503
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
บอกแล้ว

504
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
ทุกอย่างตกลงกันได้เสมอ

505
00:31:39,833 --> 00:31:41,500
นังแมวเก้าชีวิต

506
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
คิดเหรอว่าจะจูงใจคนของผมไปทำงานด้วยได้

507
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
เรื่องมันไม่ใช่แบบนั้นเลย

508
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
คิมจางคยุน คนของคุณ
เป็นฝ่ายส่งจดหมายข่มขู่ซีไอเอ

509
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
ถ้าเป็นเรื่องจริง ทำไมไม่แจ้งทางเรา

510
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
ตอนนั้นเราไม่มีข้อมูลมากพอ
ทางคุณอาจใช้เขาเป็นเหยื่อล่อก็ได้

511
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
ส่งมาลองใจเราเผื่อจะงับเหยื่อ

512
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
จากนั้นคุณก็กล่าวหาเราได้ว่า
ละเมิดความสัมพันธ์ด้านข่าวกรอง

513
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
ตลกแล้ว

514
00:32:08,291 --> 00:32:13,083
เราเห็นค่าความสัมพันธ์กับซีไอเอ
เกินกว่าจะเล่นเกมแบบนั้น

515
00:32:15,000 --> 00:32:17,291
เขาคิดจะเปิดโปงความลับอะไร

516
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
อ้าว โอเค ทีนี้คุณเลยจะใช้เขา
เพื่อล้วงความลับเรางั้นสิ

517
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
เปล่า แค่พยายามจะหาความจริงในปฏิบัติการ

518
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
ที่คุณแอบทำลับๆ ในประเทศของเรา

519
00:32:28,000 --> 00:32:31,250
ด้วยความเคารพ
เรายังไม่พร้อมจะบอกรายละเอียด

520
00:32:31,333 --> 00:32:32,208
ในจังหวะนี้

521
00:32:32,291 --> 00:32:35,666
แล้วพร้อมจะพูดถึงจุดประสงค์ในการข่มขู่นั่นไหม

522
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
เขาเรียกร้องอะไรจากซีไอเอ

523
00:32:37,958 --> 00:32:40,291
เพื่อแลกกับการเก็บความลับเอาไว้

524
00:32:40,375 --> 00:32:43,583
ย้ำอีกครั้ง เรายังไม่พร้อม
จะบอกรายละเอียดในจังหวะนี้

525
00:32:43,666 --> 00:32:45,041
รับไม่ได้

526
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
คุณต้องเรียกตัวเจ้าหน้าที่ของคุณกลับ

527
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
แล้วส่งตัวเจ้าหน้าที่ของผมให้เอ็นไอเอส

528
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
เราทั้งคู่รู้ว่าพูดง่ายแต่ทำยาก

529
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
คุณทำเหมือนนี่เป็นเกม

530
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
นี่ไม่ใช่เกม ถือว่าผมยื่นคำขาดอย่างเป็นทางการ

531
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
อย่าได้ทำปฏิบัติการลับอะไรที่นี่อีก

532
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
ไม่อย่างนั้นเราจะตัดสัมพันธ์ด้านการข่าวกรอง

533
00:33:07,500 --> 00:33:10,958
ผมไม่เห็นความจำเป็นจะต้อง
ทำให้บานปลายถึงขั้นนั้น

534
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
ให้เวลาสองชั่วโมง
บอกรายละเอียดปฏิบัติการของคุณมา

535
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
และส่งตัวเจ้าหน้าที่คิมให้เราด้วย

536
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
แค่สองชั่วโมงไม่เพียงพอ

537
00:33:17,000 --> 00:33:20,458
เรายังปรับคำอธิบายกันอยู่
ต้องขอเวลาอย่างน้อย 12 ชั่วโมง

538
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
ให้หกชั่วโมง

539
00:33:26,000 --> 00:33:26,958
(โอเว่น เฮ็นดริกซ์โทรมา)

540
00:33:27,041 --> 00:33:30,708
ผ.อ.ชเว ผมถูกเรียกตัวแล้ว
ผมจะให้ที่ปรึกษากฎหมายติดต่อกันเองดีกว่า

541
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
ให้พวกเขาถกกันต่อ
หลังจากเราวิเคราะห์ปัญหาเรียบร้อยแล้ว

542
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
ยินดีเสมอ

543
00:33:36,125 --> 00:33:37,291
มุดหัวอยู่ที่ไหนน่ะ

544
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
กบดานอยู่ครับผม
จนกว่าจะได้คุยถึงก้าวต่อไป

545
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
ไม่มีก้าวต่อไป

546
00:33:42,375 --> 00:33:45,416
เพราะคุณทำสถานการณ์ล่อแหลม
เละเป็นโจ๊กหมดแล้ว

547
00:33:45,500 --> 00:33:46,666
เราเจออุปสรรคบ้างจริง

548
00:33:46,750 --> 00:33:48,916
แต่ผมต้องย้ำไหมว่าถ้ายกเลิกตอนนี้

549
00:33:49,000 --> 00:33:53,250
คนข่มขู่จะปล่อย
ความลับยี่สิบปีของซีไอเอให้โลกรับรู้

550
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
ท่านส่งผมมาเพื่อป้องกันเรื่องนั้น

551
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
ข่าวดีก็คือผมยังเห็นทางที่เราจะชนะได้

552
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
ไม่ต้องมาขายฝัน เฮ็นดริกซ์

553
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
คุณตั้งเป้าแค่จะขายผ้าเอาหน้ารอด

554
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
จังหวะนี้ยังจะมองเห็นทางอะไรได้อีก

555
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
เราสั่งให้สายลับมูลค่าสูง
ไปปฏิบัติการเก็บข้อมูลในวลาดิวอสต็อก

556
00:34:10,333 --> 00:34:12,750
ซึ่งเรามั่นใจว่าภรรยาของผู้ข่มขู่ถูกกักตัวอยู่ที่นั่น

557
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
ทันทีที่รู้พิกัดของเธอแน่นอน

558
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
เราจะพังประตูเข้าไปช่วยเธอออกมา

559
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
แล้วต้องการกองหนุนปฏิบัติการงั้นสิ

560
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
จะให้ผมอนุมัติภารกิจลับในรัสเซียเนี่ยนะ

561
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
ตอนนี้เมายาอยู่รึเปล่า

562
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
ไม่ครับ ผมไม่ต้องการกองหนุนปฏิบัติการ

563
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
ผมมีทีมปฏิบัติการที่นำโดยดอว์น กิลเบนอยู่แล้ว

564
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
อ้อ กิลเบนนั่งต่อคลิปหนีบกระดาษ
อยู่ที่ชายฝั่งแอฟริกาใต้

565
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
ไม่ใช่ครับ เธออยู่ที่นี่ครับ

566
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
อะไรนะ ไปทำห่าอะไรในเกาหลี

567
00:34:39,416 --> 00:34:40,333
อย่าตอบ

568
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
ท่านผ.อ.ไม่จำเป็นต้องทราบ

569
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
คืองี้ครับท่าน ว่ากันตรงๆ

570
00:34:45,333 --> 00:34:50,166
ผมเสนอตัวรับทำภารกิจที่แทบไม่มีทางสำเร็จ
แล้วมันก็พลาดไปในหลายจุด

571
00:34:50,250 --> 00:34:53,291
แต่ผมยังมองเห็นเส้นชัยอยู่

572
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
แต่ถ้าจะให้ข้ามเส้นชัยไปได้จริงๆ
ผมต้องขอหลักประกันเล็กน้อย

573
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
คุณไม่อยู่ในฐานะที่จะต่อรองกับเรา เฮ็นดริกซ์

574
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
ท่านคิดผิดแล้วครับ

575
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
ต่อให้โอกาสทำสำเร็จ
มีแค่เปอร์เซ็นต์เดียวก็ยังถือว่ามีค่า

576
00:35:04,583 --> 00:35:07,083
ให้ตาย ท่านยอมตัดไข่ซ้ายทิ้งเลยเหอะ

577
00:35:07,166 --> 00:35:10,375
ถ้ามีโอกาสหนึ่งเปอร์เซ็นต์
ที่จะไม่โดนคณะกรรมการสภาสอบสวน

578
00:35:10,458 --> 00:35:13,833
และไม่เป็นข่าวซีเอ็นเอ็น
เฉพาะแค่เรื่องเงินคริปโตลับที่ซีไอเอทำขึ้นมา

579
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
ต้องการอะไร

580
00:35:26,291 --> 00:35:29,916
แลกกับภารกิจกู้ตัวประกันที่ประสบความสำเร็จ

581
00:35:30,000 --> 00:35:32,208
และขจัดภัยที่มาจากการข่มขู่ได้

582
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
ผมต้องให้ท่านแต่งตั้งเลสเตอร์ คิทเช่นส์
เป็นหัวหน้าสถานีมอสโก

583
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
เขายอมเสี่ยงทั้งการงานและภัยต่อตัวเอง
เพราะผมลากเขาเข้ามาเกี่ยว

584
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
ถ้าเราทำสำเร็จ เขาควรจะได้รางวัลชดเชย

585
00:35:45,708 --> 00:35:48,958
ไหนๆ ก็จะเป็นนางฟ้าแม่ทูนหัวแล้ว
คุณเองล่ะต้องการอะไร

586
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
ผมแค่อยากได้ชีวิตตัวเองคืน

587
00:35:54,583 --> 00:35:56,791
ผมอยากออกจากซีไอเอ
โดยไม่ต้องโดนซีอีจีตามจี้

588
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
และไม่อยากให้ซีไอเอตามทำลายชื่อเสียงผมต่อ

589
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
เดี๋ยวนะ

590
00:36:12,458 --> 00:36:13,625
แล้วถ้าคุณล้มเหลวล่ะ

591
00:36:16,291 --> 00:36:17,916
งั้นซีไอเอก็ปฏิเสธไม่ข้องเกี่ยวกับผม

592
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
ผมทำนอกคำสั่งเอง

593
00:36:21,666 --> 00:36:22,875
ท่านกับผมไม่เคยเจอกัน

594
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
ไปจัดให้จบ

595
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
ไม่อยากเชื่อว่าคุณให้ไฟเขียวเขา

596
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
ทันทีที่พวกนั้นเข้าพื้นที่วลาดิวอสต็อก…

597
00:36:42,666 --> 00:36:44,333
มันไปไม่ถึงตรงนั้นหรอก

598
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
เราเจอสวิตช์ตายของผู้ข่มขู่แล้ว

599
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
หรือเรียกว่าเจอกลไกที่จะปล่อยข่าว

600
00:36:50,916 --> 00:36:53,625
เฮ็นดริกซ์ส่งภาพห้องของผู้ข่มขู่มาให้

601
00:36:53,708 --> 00:36:56,375
พอคนของผมเห็นก็เริ่มสงสัย

602
00:36:56,458 --> 00:36:58,666
ภาพนั้นโยงกลับไปยังแพล็ตฟอร์มโซเชียล

603
00:36:58,750 --> 00:37:00,291
ของผู้เชี่ยวชาญศาสตร์ผูกปมเชือก

604
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
แต่ลำดับการโพสต์นั่นเป็นรหัส

605
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
รอพวกหัวใสถอดรหัสได้เมื่อไหร่
ก็จะปิดระบบ ขจัดภัยได้

606
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
เท่ากับตัดปัญหาโดนข่มขู่ไปอย่างถาวร

607
00:37:11,333 --> 00:37:15,375
แล้วถ้าผู้ข่มขู่ที่เป็นตัวปัญหา
บังเอิญยืนอยู่ข้างๆ คนของผม

608
00:37:15,458 --> 00:37:17,708
ตอนที่ท่านจะส่งทัณฑ์สวรรค์ไปล่ะ

609
00:37:19,500 --> 00:37:20,958
อยากให้ผมตอบจริงๆ เหรอ

610
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
ไม่อยาก

611
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
เอาละ ได้ดีลแล้ว
ทีนี้เราต้องวางแผน ปล่อยพวกเขา

612
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
ไอเดียโหลยโท่ยว่ะ

613
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
หัวหน้าสถานีมอสโกคนใหม่พูดงี้ได้เหรอ

614
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
- พูดอะไรวะนั่น
- ง่ายๆ ถ้างานนี้สำเร็จ คุณได้ตำแหน่ง

615
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
ปล่อยพวกนั้นได้แล้ว
จางคยุนพูดถูก เราต้องใช้พวกเขา

616
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
เอาละ

617
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
ข่าวดีคือเราตกลงกันได้
แต่คุณไม่มีสิทธิ์เจรจาต่อรองใดๆ

618
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
ทำได้แต่ตอบรับหรือปฏิเสธ

619
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
ถ้าปฏิเสธก็จะได้รู้ว่าการตกลงไปตายรู้สึกยังไง

620
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
ก็รับได้อยู่

621
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
ได้

622
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
เมียผมถูกยากูซ่าจับตัวไป

623
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
ตอนนี้ถูกจับเป็นตัวประกันที่วลาดิวอสต็อก

624
00:38:21,958 --> 00:38:24,625
เรามีสายที่กำลังเข้าไปสืบหาพิกัด

625
00:38:24,708 --> 00:38:28,250
หน้าที่คุณคือรวบรวมทีมฟรีแลนซ์ไปช่วยเธอ

626
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
ไม่น่ามายุ่งกับพวกมันเลย

627
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
- อยู่เฉยๆ เดี๋ยวพวกมันก็ตายเองแล้ว
- ตลกมาก

628
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
จะรวบรวมทีมได้รึเปล่า

629
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
มีคนให้โทรหาได้ แต่พวกนี้ไม่ทำงานฟรี

630
00:38:38,500 --> 00:38:41,875
เยี่ยม ผมมีเงินสดเต็มกระเป๋า
มากพอที่จะทำให้จบงานนี้

631
00:38:41,958 --> 00:38:42,875
ทำสำเร็จก็ได้เพิ่มอีก

632
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
โอเค แต่ถ้ายังไม่รู้ที่ขังแม่สาวนี่

633
00:38:46,500 --> 00:38:48,416
ฉันก็ไม่รู้ว่าภารกิจมันหนักเบาแค่ไหน

634
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
น่าจะได้ข้อมูลเบื้องต้นในหกชั่วโมง

635
00:38:50,750 --> 00:38:54,750
เราอยู่ประเทศนี้ไม่รอดเกินหกชั่วโมงหรอก
ถ้าโดนเอ็นไอเอสตามล่าอยู่

636
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
เราต้องออกจากเกาหลีเดี๋ยวนี้

637
00:38:57,458 --> 00:38:59,000
นั่นมันยากนะ

638
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
เอ็นไอเอสต้องจับตาดูสนามบินทุกแห่ง

639
00:39:02,125 --> 00:39:05,875
คงไม่ได้บังเอิญรู้จักคนที่นี่ที่มีเรือใช่ไหม

640
00:39:05,958 --> 00:39:09,166
หาอาร์พีจีน่ะได้ หาเรือไม่มีหรอก

641
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
ผมรู้จักคนที่มีเรือ

642
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
มอไซค์เท่ดีนะ

643
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
โอเว่น

644
00:39:23,125 --> 00:39:24,125
หวัดดี

645
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
กำลังกลัวอยู่เลยว่าจะไม่ได้เจอนายอีก

646
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
นี่กำลังจะไปทำงาน แต่ลาป่วยก็ได้นะ

647
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
ไม่ต้องๆ ไม่จำเป็น อยู่นานไม่ได้

648
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
ที่จริง… ฉันมาขอความช่วยเหลืออย่างแรง

649
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
ที่จริงเรียกว่าเจรจาธุรกิจละกัน

650
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
นี่

651
00:39:43,000 --> 00:39:45,125
ฉันต้องขอยืมเรือของพ่อเธอ

652
00:39:45,208 --> 00:39:49,208
ไม่แน่ใจว่าต้องยืมนานแค่ไหน
แต่ต้องใช้เดี๋ยวนี้เลย

653
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
อะไรนะ

654
00:39:51,791 --> 00:39:52,750
เงินมันเยอะมากนะ

655
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
รู้ น่าจะสักหกหรือเจ็ดหมื่น
ยัดใส่กระเป๋าได้แค่นี้

656
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
ฉันไม่เข้าใจ

657
00:39:59,208 --> 00:40:01,375
งานที่ทำอยู่มันสะดุดล้มน่ะ

658
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
เอ็นไอเอสกำลังตามล่าฉันกับเพื่อนๆ

659
00:40:03,333 --> 00:40:05,500
ฉันก็ไม่อยากขอให้เธอมายุ่งกับเรื่องนี้ แต่…

660
00:40:06,041 --> 00:40:08,291
ชีวิตของผู้หญิงคนหนึ่งกำลังอยู่ในอันตราย

661
00:40:08,375 --> 00:40:11,291
สามีเขาคือคนที่เล่นงานฉันในบาร์เธอ

662
00:40:12,791 --> 00:40:16,041
คืองี้ ตลอดช่วงการทำงานแสนสั้น
ฉันตัดสินใจผิดหมดทุกทาง

663
00:40:16,125 --> 00:40:18,541
ด้วยเหตุผลเฮงซวยหลายอย่าง
แต่ในที่สุดฉันก็มีโอกาส

664
00:40:18,625 --> 00:40:21,666
แก้ไขเรื่องรักที่พลัดพราก
แล้วฉันก็ต้องทำให้สำเร็จ ฉัน…

665
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
ขอโทษนะ

666
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
ฉันพลาดไปแล้ว ไม่ควรมาที่นี่เลย

667
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
ฉันไม่มีสิทธิ์จะขอให้เธอช่วยอะไรทั้งนั้น

668
00:40:34,958 --> 00:40:37,916
และยิ่งไม่มีสิทธิ์จะลากเธอเข้ามา
พัวพันกับดราม่าชีวิตฉัน

669
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
ไม่ ไม่เป็นไร

670
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
เป็นสิ

671
00:40:41,916 --> 00:40:43,875
เนี่ยนิสัยฉัน ฉันโดดไปยุ่งกับเรื่องที่ไม่เข้าใจ

672
00:40:43,958 --> 00:40:47,875
แล้วก็หาเหตุดึงคนอื่นเข้ามาเกี่ยว
เพื่อให้ช่วยฉันออกจากสถานการณ์นั้น

673
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
ฉันโตแล้วนะ โอเว่น คิดเองได้

674
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
ถ้าฉันอยากช่วยฉันก็จะช่วย
ถ้าไม่อยากช่วย ฉันก็ไล่นายเองแหละ

675
00:40:56,416 --> 00:40:59,875
ขอแค่นายบอกฉันตรงๆ
นอกนั้นฉันตัดสินใจเองได้

676
00:41:01,458 --> 00:41:03,791
สองสามปีมานี้ฉันไม่มีความสุขเลย

677
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
ทั้งเบื่อ หลงทาง โดดเดี่ยว

678
00:41:08,041 --> 00:41:11,333
แล้วนายก็โผล่มาทำให้ฉันมีชีวิตชีวาขึ้นอีกครั้ง

679
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
แล้วจากนี้นายจะหายไปตลอดกาลเนี่ยนะ

680
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
เอาเรือไปใช้ได้

681
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
แต่ฉันอยากไปด้วย

682
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
ฉันอยากผจญภัย

683
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
ฉันซึ้งใจมากๆ

684
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
เข้าใจนะ ขอบใจจริงๆ

685
00:41:36,125 --> 00:41:41,541
แต่งานนี้ไม่ใช่การผจญภัย
แล้วฉันก็แก้ความเบื่อให้เธอไม่ได้

686
00:41:41,625 --> 00:41:46,291
ฉันคือตัวเลือกแย่ๆ ที่จะทำให้เธอ
โดนสักหน้าหรือติดคุกได้

687
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
นั่นคือข้อเสนอสุดท้าย
จะรับหรือไม่รับก็ตามใจ

688
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
ขอยืมมอไซค์นะ

689
00:41:53,916 --> 00:41:55,708
- แปลว่ารับเหรอ
- ไม่ใช่

690
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
เชี่ย

691
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
รับ!

692
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
มาเร็ว

693
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
- ขี่เป็นเหรอ
- เกือบเป็น

694
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
แม่ง

695
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
เราต้องเผ่น

696
00:42:17,583 --> 00:42:20,541
ไม่ ต้องใช้มอไซค์ วิ่งไปไม่รอดหรอก

697
00:42:26,833 --> 00:42:27,750
เชี่ยโว้ย

698
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
ระวัง

699
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
ขอโทษคร้าบ

700
00:43:12,666 --> 00:43:14,041
หลบไป

701
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
ระวังนะ

702
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
เฮ้ย

703
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
ขอโทษครับ

704
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
ขอโทษ หลบหน่อยครับ!

705
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- ชิบเป๋ง
- เร็วสิ

706
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
พยายามอยู่

707
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
เฮ้ย

708
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
ระวังด้วย

709
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
ในกระเป๋ามีอะไรบ้าง

710
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
อะไรนะ ถามทำไม

711
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
ต้องถ่วงเวลาเขา

712
00:44:15,250 --> 00:44:17,458
- มีแต่ขวดน้ำ
- ปาไปเลย

713
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
(ท่าซกโช)

714
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
โอเค ก็อยากแนะนำให้รู้จัก แต่ทุกคนใช้ชื่อปลอม

715
00:45:05,666 --> 00:45:08,125
แล้วบอกตามตรงฉันก็จำชื่อไม่ได้หมด

716
00:45:08,208 --> 00:45:11,083
เพราะงั้น นี่พี่เบิ้ม นี่เจด็อก

717
00:45:11,166 --> 00:45:12,416
เออ ไม่เล่นด้วย

718
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
ฉันยูจิน เรื่องชื่อเอาไว้ทีหลังก็ได้

719
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
ก่อนอื่นขอถามหน่อย ใครขับเรือเป็นบ้าง

720
00:45:18,291 --> 00:45:20,000
เพราะเราไม่มีลูกเรือนะ

721
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
นี่พอขับเรือใบเป็นนิดหน่อย

722
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
ปกติขับเรือบรรทุกเครื่องบิน แต่ฉันเรียนรู้ไวนะ

723
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
ดี

724
00:45:40,458 --> 00:45:43,916
รีบไปดีกว่า เราต้องไปตรงน่านน้ำเปิด

725
00:45:48,500 --> 00:45:50,083
ไม่รู้ว่าเธอจะมาด้วย

726
00:45:51,875 --> 00:45:54,166
บังเอิญไปป๊ะกับเอ็นไอเอส

727
00:45:56,291 --> 00:45:58,708
สถานการณ์โคตรคับขัน

728
00:46:04,125 --> 00:46:08,375
แถมเธอไม่ยอมให้เรายืมเรือ
ถ้าไม่ได้มาด้วย เพราะงั้น…

729
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
นายจ่ายเท่าไหร่เนี่ย

730
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
ประมาณหกหมื่น

731
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
รู้ไหมว่าเวลาหยิบเงินเป็นฟ่อนออกจากกระเป๋า

732
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
มันไม่ได้งอกกลับมาใหม่นะโว้ย

733
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
รู้ ไม่ได้โง่ขนาดนั้น

734
00:46:19,541 --> 00:46:23,083
แต่กว่าจะต้องมาคิดบัญชี
ถ้าพวกเราไม่ตายก็ได้เป็นฮีโร่กันแล้ว

735
00:46:23,583 --> 00:46:26,166
ไม่ว่ายังไง เงินก็เป็นเรื่องเล็ก

736
00:46:26,250 --> 00:46:27,375
เอามือไปไกลๆ

737
00:46:41,833 --> 00:46:43,500
ไปช่วยเมียนายกัน

738
00:48:16,875 --> 00:48:21,791
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

