1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
《黑函情報戰》前情提要

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,666
我不會蠢到把自動觸發機制放在家裡

3
00:00:11,750 --> 00:00:15,958
絕對不能在南韓進行祕密戰術行動

4
00:00:16,041 --> 00:00:19,458
雷斯特奇成斯
名義上還是法顧組的律師

5
00:00:19,541 --> 00:00:22,166
-我別無選擇
-現在我沒機會去莫斯科分站了

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
我需要確鑿情報

7
00:00:23,916 --> 00:00:27,000
所以才派你接近他的前女友

8
00:00:27,083 --> 00:00:28,458
那我傳的照片呢？

9
00:00:28,541 --> 00:00:31,541
他把照片和他爸的從軍紀念物放一起
她對他來說很重要

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
我是中情局律師

11
00:00:33,250 --> 00:00:35,291
真他媽的酷

12
00:00:35,958 --> 00:00:38,250
-你在複製我的硬碟？
-漢娜！

13
00:00:40,083 --> 00:00:42,166
既然要裝成準備贖她回來的保險業務

14
00:00:42,250 --> 00:00:43,708
何不乾脆真的把她贖回來？

15
00:00:43,791 --> 00:00:46,333
我已經安排會面了

16
00:00:46,416 --> 00:00:47,333
只要讓她講電話

17
00:00:47,416 --> 00:00:49,583
我能追蹤出位置
然後就派營救小隊過去

18
00:00:49,666 --> 00:00:51,791
我們怎麼知道她還活著？

19
00:00:51,875 --> 00:00:53,208
一千萬

20
00:00:53,291 --> 00:00:55,208
你們願意付出我們的價碼嗎？

21
00:00:55,291 --> 00:00:56,500
門都沒有

22
00:00:56,583 --> 00:00:57,750
她看起來好害怕

23
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
我追查到那通視訊通話的IP位置

24
00:01:01,333 --> 00:01:02,916
你們為什麼是這個表情？

25
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
因為她被關在海參崴

26
00:01:04,583 --> 00:01:05,833
俄國

27
00:01:30,833 --> 00:01:31,666
注意

28
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
這些是我們的目標人物

29
00:01:37,250 --> 00:01:38,583
雷斯特奇成斯

30
00:01:38,666 --> 00:01:42,208
偽裝為律師，實則是資深辦案官

31
00:01:42,291 --> 00:01:44,041
歐文亨德立克是他徒弟

32
00:01:44,916 --> 00:01:45,833
耶納斯費伯

33
00:01:45,916 --> 00:01:48,500
擅長操弄的狡猾律師

34
00:01:49,083 --> 00:01:51,166
估計有高等諜報技術

35
00:01:51,250 --> 00:01:54,208
及第一流行動支援

36
00:02:10,125 --> 00:02:11,166
此外

37
00:02:12,416 --> 00:02:16,208
還要查出這位女子的身分
以及是否有在協助他們

38
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
但就算有她幫忙
只要他們不是韓國人

39
00:02:20,666 --> 00:02:22,916
無論在哪都會很顯眼

40
00:02:23,000 --> 00:02:24,791
所以一定要逮到他們

41
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
等等

42
00:02:29,958 --> 00:02:31,916
金張鈞去哪了？

43
00:02:33,750 --> 00:02:36,375
好吧，俄國不好處理

44
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
何止是俄國

45
00:02:38,000 --> 00:02:39,833
蘭姬被關在海參崴

46
00:02:40,333 --> 00:02:42,291
那裡是俄國最危險的地方

47
00:02:42,375 --> 00:02:44,666
窩藏無數犯罪和暴力

48
00:02:44,750 --> 00:02:48,916
俄國幫、極道、組暴、三合會

49
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
全部都受黑警、聯安局、軍方保護

50
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
也就是說，這是自殺任務

51
00:02:54,625 --> 00:02:58,583
不對，應該是說，那裡是三不管地帶

52
00:02:58,666 --> 00:03:02,208
感覺比從紅場救出張鈞太太容易多了

53
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
沒有行動專業的菜鳥律師沒資格說話

54
00:03:05,208 --> 00:03:08,916
我從加入中情局那天
就捲進了一堆狗屁倒灶

55
00:03:09,000 --> 00:03:10,916
上週才有人想謀殺我

56
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
放屁

57
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
是真的

58
00:03:13,250 --> 00:03:17,333
還有個像忍者一樣的傢伙
在仁川機場追殺我

59
00:03:17,416 --> 00:03:20,625
等等，上週也有個
像忍者一樣的傢伙想殺我

60
00:03:21,125 --> 00:03:22,291
-長這樣
-天啊

61
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
是同一個人

62
00:03:26,375 --> 00:03:29,958
他是小李，從情報員退役後改當殺手

63
00:03:30,750 --> 00:03:32,750
誰會買兇殺害我們？

64
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
唐恩

65
00:03:35,583 --> 00:03:37,875
為什麼？唐恩為何會想殺我？

66
00:03:37,958 --> 00:03:39,458
你跟她要線人

67
00:03:40,166 --> 00:03:42,333
唐恩多年來利用隱藏線人

68
00:03:42,416 --> 00:03:44,000
挪用局裡一大堆錢

69
00:03:44,083 --> 00:03:45,291
她一定以為我告訴你了

70
00:03:45,375 --> 00:03:48,541
好，我要走了，後會無期，賤人們

71
00:03:48,625 --> 00:03:49,708
耶納斯，你要去哪？

72
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
我要去大使館，把自己塞進馬桶

73
00:03:52,458 --> 00:03:55,375
好從這場狗屁行動脫身

74
00:03:55,458 --> 00:03:57,875
以免跟你們一起被殺或因間諜罪被捕

75
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
耶納斯

76
00:03:59,708 --> 00:04:04,541
讓他走吧，我們的重點是
想辦法把我太太救出俄國

77
00:04:05,458 --> 00:04:06,458
其他都不重要

78
00:04:06,541 --> 00:04:10,375
我們最好聽這個
一鍵就能曝光局裡黑料的人的話

79
00:04:10,458 --> 00:04:12,083
我明白現在的利害輕重

80
00:04:12,166 --> 00:04:14,416
但如果要救回你的落難太太

81
00:04:14,500 --> 00:04:16,416
就需要知道她被關在哪

82
00:04:16,500 --> 00:04:18,625
但你我任誰要弄到這份情報

83
00:04:18,708 --> 00:04:19,958
都一定會驚動國情院

84
00:04:20,041 --> 00:04:22,333
幸好我們有個線人能追查出她的下落

85
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
是“我”有個線人，找她絕對是餿主意

86
00:04:25,166 --> 00:04:26,416
很不妙

87
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
經驗尚淺，極度不穩定

88
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
我妻子的性命危在旦夕

89
00:04:30,958 --> 00:04:34,958
只要能派上用場
就不算餿主意或不穩定線人

90
00:04:35,500 --> 00:04:36,666
快點去辦

91
00:04:42,125 --> 00:04:43,500
是趙副局長

92
00:04:43,583 --> 00:04:44,791
別接

93
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
我不得不接，她整晚都在找我

94
00:04:47,416 --> 00:04:49,583
我以為能救回蘭姬
所以就一直躲著她

95
00:04:49,666 --> 00:04:51,583
現在我必須控制損害

96
00:04:54,250 --> 00:04:55,458
喂？副局長

97
00:04:56,041 --> 00:04:56,875
你在哪？

98
00:04:56,958 --> 00:05:00,708
我在你家，這裡被人徹底搜過

99
00:05:01,708 --> 00:05:03,708
我家？

100
00:05:03,791 --> 00:05:06,916
金張鈞，這到底是怎麼回事？

101
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
我一定是被耶納斯費伯下藥

102
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
我昨晚跟他碰面要情報

103
00:05:14,750 --> 00:05:16,916
等我清醒過來，就已經在我車上了

104
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
一定是他在我家翻箱倒櫃

105
00:05:19,708 --> 00:05:20,625
為什麼？

106
00:05:21,208 --> 00:05:24,708
你又沒在家裡藏什麼機密，不是嗎？

107
00:05:24,791 --> 00:05:25,750
沒有

108
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
當然沒有

109
00:05:28,333 --> 00:05:29,375
我馬上過去

110
00:05:29,458 --> 00:05:30,333
不用，我要走了

111
00:05:31,458 --> 00:05:33,125
據報亨德立克和奇成斯

112
00:05:33,208 --> 00:05:35,333
出現在汽車賓館區

113
00:05:35,416 --> 00:05:37,416
你回辦公室找我

114
00:05:37,916 --> 00:05:38,833
是

115
00:05:40,833 --> 00:05:41,791
該死

116
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
-怎麼了？
-我們必須立刻離開

117
00:05:45,041 --> 00:05:47,875
警方和國情院正要過來這區

118
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
這些東西怎麼辦？

119
00:05:49,291 --> 00:05:51,041
丟著就好，耶納斯都清乾淨了

120
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
沒任何蹤跡能追溯回中情局

121
00:05:53,333 --> 00:05:56,708
而且等我們退房後
房間會被徹底清理一遍

122
00:06:00,458 --> 00:06:01,541
我來關，走吧

123
00:06:02,875 --> 00:06:03,708
打開

124
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
這是什麼鬼東西？

125
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
（華沙）

126
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
你運送的應該是電腦才對啊

127
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
我都已經找好買家了

128
00:06:36,708 --> 00:06:39,041
我是歐文，有份差事要交給你

129
00:06:39,541 --> 00:06:42,833
被極道綁架的韓國援助人員

130
00:06:42,916 --> 00:06:44,375
目前在關在俄國

131
00:06:44,458 --> 00:06:48,000
你要我去偵查？30萬

132
00:06:51,166 --> 00:06:52,250
沒問題

133
00:06:52,750 --> 00:06:54,791
-喂，別動手
-什麼？

134
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
-不是說你
-我們需要車啊

135
00:06:56,541 --> 00:06:57,583
妮琪卡，等我一下

136
00:06:57,666 --> 00:06:58,916
-拿著
-我們需要車啊

137
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
交給我

138
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
不能隨便打破車窗

139
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
來得正好，等等

140
00:07:06,083 --> 00:07:07,666
喂，等一下

141
00:07:08,625 --> 00:07:09,458
等一下

142
00:07:10,875 --> 00:07:12,875
你好，我想租你的車一天

143
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
-一萬美元
-一萬美元？

144
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
一萬美元，快點

145
00:07:18,625 --> 00:07:20,875
給我名片

146
00:07:22,208 --> 00:07:23,041
謝謝

147
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
好啦，我會再打給你

148
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
我要掛電話了

149
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
不要，等等

150
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
我回來了，我們需要你去海參崴

151
00:07:31,041 --> 00:07:32,000
想都別想

152
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
那裡是龍潭虎穴，我才不要靠近

153
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
-幹，50萬
-另請高明吧

154
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
一百萬，一百萬美元

155
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
你只要幫我們找到目標所在地就好

156
00:07:48,125 --> 00:07:50,500
成交，你有什麼情報都傳過來

157
00:07:54,041 --> 00:07:55,708
她答應了，謝天謝地

158
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
糟糕

159
00:08:05,500 --> 00:08:07,208
先別放鬆得太早

160
00:08:08,083 --> 00:08:11,708
我們現在身處翻臉為敵的外國
受到全國警力搜捕

161
00:08:11,791 --> 00:08:14,583
同時還有個本地灰色郵件神經病

162
00:08:14,666 --> 00:08:17,000
為了救太太，不惜搞爆我們和中情局

163
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
好了啦，雷斯特

164
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
我說完了嗎？還沒

165
00:08:19,500 --> 00:08:22,375
因為你剛答應
要給一顆不定時炸彈一百萬元

166
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
還花一萬元租這輛破銅爛鐵

167
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
也就是說我們的行動資金
在午餐之前就會花光了

168
00:08:29,458 --> 00:08:30,791
唯一的好消息是

169
00:08:30,875 --> 00:08:32,000
我們大概活不到那時候

170
00:08:34,708 --> 00:08:39,166
《黑函情報戰》

171
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
你的頭還好嗎？

172
00:09:13,708 --> 00:09:14,583
對不起

173
00:09:15,083 --> 00:09:18,000
我不是故意要傷你的，我真心喜歡你

174
00:09:18,833 --> 00:09:20,291
你為何就是不聽我解釋？

175
00:09:22,000 --> 00:09:25,458
我沒事，你拿筆電離開吧
我絕對不會說出去，我保證

176
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
那台筆電沒用，沒有歐文的任何資料

177
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
-歐文的資料？
-對

178
00:09:32,375 --> 00:09:34,458
我得知道他在韓國做什麼

179
00:09:34,541 --> 00:09:36,708
你綁架我是因為歐文？

180
00:09:36,791 --> 00:09:39,291
我這麼拼命是為了保命，漢娜

181
00:09:40,583 --> 00:09:41,500
拜託哦

182
00:09:43,000 --> 00:09:45,916
事情不該是這樣的，我只是去泡夜店

183
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
去首爾享受每週一次的24小時派對

184
00:09:48,875 --> 00:09:52,083
這次卻因為向臥底警察買毒品被逮捕

185
00:09:52,166 --> 00:09:55,875
臥底應該要表明身分吧？但卻沒有

186
00:09:56,458 --> 00:09:58,916
結果被一個蛇蠍女人脅迫

187
00:09:59,000 --> 00:10:02,208
她說要讓我坐十年牢

188
00:10:03,416 --> 00:10:04,958
除非我幫她做事

189
00:10:05,666 --> 00:10:08,166
原來當個全球跑透透的紈褲子弟

190
00:10:08,250 --> 00:10:10,458
對間諜機構來說很有價值

191
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
現在我倒大楣了

192
00:10:13,166 --> 00:10:15,250
因為我要是不幫她弄到歐文的情報

193
00:10:15,333 --> 00:10:18,000
她就要害我被捕，或被殺

194
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
阿傑

195
00:10:26,708 --> 00:10:27,875
我懂，好嗎？

196
00:10:29,875 --> 00:10:31,500
我懂這有多不公平

197
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
我能幫你

198
00:10:37,916 --> 00:10:39,500
我能幫你脫離這個困境

199
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
怎麼幫？

200
00:10:42,541 --> 00:10:44,625
你他媽要怎麼救我脫離困境？

201
00:10:46,666 --> 00:10:48,541
你需要歐文的情報，對吧？

202
00:10:51,166 --> 00:10:52,250
讓我打給他

203
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
他信任我

204
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
唯一能讓他開口坦言的人就是我

205
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
漢娜，我現在不方便說話

206
00:11:54,500 --> 00:11:55,875
閉嘴，我被綁架了

207
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
阿傑是韓國的間諜，抓我當人質

208
00:11:58,250 --> 00:12:00,000
四季、喬治城、五樓

209
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
等等，漢娜，我…該死

210
00:12:08,250 --> 00:12:11,375
-你真的是地獄倒楣鬼
-給我閉上鳥嘴

211
00:12:18,125 --> 00:12:18,958
我是沙拉薩

212
00:12:19,041 --> 00:12:20,666
漢娜被新男友綁架了

213
00:12:20,750 --> 00:12:22,416
他叫阿傑…姓什麼我不記得

214
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
他們在喬治城四季飯店五樓

215
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
那就報警啊

216
00:12:25,708 --> 00:12:28,041
不行，他是韓國的間諜

217
00:12:28,125 --> 00:12:30,666
所以去抓他救漢娜，你就能平步青雲

218
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
但你要是袖手旁觀

219
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
我就把你出賣給反情報組

220
00:12:38,916 --> 00:12:39,833
我恨你

221
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
我也恨你

222
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
我也恨我，去後面排隊吧

223
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
看起來不太妙

224
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
死定了

225
00:13:19,083 --> 00:13:20,500
好啦…

226
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
快接…

227
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
這裡是總顧問室

228
00:13:27,833 --> 00:13:31,416
唐娜，我是耶納斯費伯
跟老大說我在首爾被逮捕了

229
00:13:51,375 --> 00:13:54,083
費伯先生，你被拘留了

230
00:13:54,166 --> 00:13:57,500
原因是從事外交身分之外的行為

231
00:13:57,583 --> 00:13:59,041
好像是吧

232
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
有機會可以不要上銬嗎？

233
00:14:03,791 --> 00:14:05,208
我就當有可能囉

234
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
至少不是拒絕

235
00:14:07,083 --> 00:14:09,500
叫艾伯納進來
警告亨德立克和奇成斯

236
00:14:09,583 --> 00:14:11,208
叫他們去避風頭

237
00:14:11,291 --> 00:14:14,333
-我來得不是時候嗎？
-耶納斯被國情院逮捕了

238
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
天啊，他一定會很不爽

239
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
你也會很不爽

240
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
歐文剛打給我

241
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
說他女友被韓國間諜綁架

242
00:14:25,833 --> 00:14:27,250
前女友，隨便啦

243
00:14:28,041 --> 00:14:31,375
目前被挾持在四季飯店

244
00:14:32,666 --> 00:14:33,708
要通知聯調局嗎？

245
00:14:35,000 --> 00:14:36,458
不要

246
00:14:36,541 --> 00:14:38,125
那會引來反情報組

247
00:14:38,208 --> 00:14:40,458
歐文的案件屬於極密等級

248
00:14:42,291 --> 00:14:43,375
執行安格頓戰術

249
00:14:45,041 --> 00:14:46,708
-真的嗎？
-真的

250
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
好哦

251
00:14:48,625 --> 00:14:51,541
但我無法單槍匹馬把這傢伙拖去農場

252
00:14:55,500 --> 00:14:56,333
這裡是局長室

253
00:14:56,416 --> 00:14:59,083
我是總顧問，我要立刻找他

254
00:14:59,166 --> 00:15:00,208
最高優先

255
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
-局長
-嚇死我了

256
00:15:12,500 --> 00:15:13,458
華特奈蘭找您

257
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
我不是說過別悄悄靠近我？

258
00:15:19,458 --> 00:15:20,333
說吧

259
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
最好不要是壞消息

260
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
局長，我需要兩個你信…

261
00:15:28,458 --> 00:15:31,541
四個你信得過的人處理國內事務

262
00:15:31,625 --> 00:15:33,333
現在就需要

263
00:15:35,375 --> 00:15:37,750
我要知道你朋友去哪了

264
00:15:37,833 --> 00:15:39,541
我既不知道，也不在乎

265
00:15:39,625 --> 00:15:40,500
你最好要在乎

266
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
他們麻煩大了，你也是

267
00:15:44,208 --> 00:15:46,250
-葛蕾絲，可以叫你葛蕾絲嗎？
-不行

268
00:15:46,333 --> 00:15:47,916
葛蕾絲，我知道你在氣什麼

269
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
甚至能忍受被上銬

270
00:15:49,583 --> 00:15:52,458
但不要把我當死菜鳥

271
00:15:52,541 --> 00:15:56,333
我對貴我兩國合作規章倒背如流

272
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
無論你認為我幹了什麼

273
00:15:58,125 --> 00:16:01,541
都只能把我列入黑名單，押上飛機

274
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
現在規則是我說了算

275
00:16:03,291 --> 00:16:04,125
（白癡）

276
00:16:07,375 --> 00:16:09,791
我是趙葛蕾絲，現在無法…

277
00:16:09,875 --> 00:16:10,833
幹

278
00:16:10,916 --> 00:16:12,791
-結束了，阿傑
-閉嘴

279
00:16:12,875 --> 00:16:14,666
我身為你的律師，在此建議

280
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
你目前最佳兼唯一的選項就是逃亡

281
00:16:17,708 --> 00:16:19,750
我對你的所有瞭解，歐文也都掌握了

282
00:16:19,833 --> 00:16:21,083
所以傷害我對你沒好處

283
00:16:21,166 --> 00:16:23,000
我叫你閉嘴！我得思考

284
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
你沒時間了，顯然也沒思考能力

285
00:16:28,500 --> 00:16:31,583
我剛緊急通報中情局，救援就要來了

286
00:16:31,666 --> 00:16:33,041
可能還剩三分鐘吧

287
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
要是你能奇蹟似逃脫
切記我認為你渣到不行

288
00:16:48,791 --> 00:16:49,708
漢娜？

289
00:16:49,791 --> 00:16:51,166
漢娜？你沒事吧？

290
00:16:51,250 --> 00:16:52,333
我沒事

291
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
那就好，穿好衣服

292
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
他有碰過你的任何東西嗎？

293
00:16:57,333 --> 00:16:59,541
我的手機、筆電

294
00:16:59,625 --> 00:17:01,708
他在11樓有自己的房間

295
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
帶走筆電和手機，其餘清乾淨

296
00:17:12,583 --> 00:17:13,750
這是怎麼回事？

297
00:17:13,833 --> 00:17:17,541
最高機密，我們得去安全處所談

298
00:17:18,041 --> 00:17:18,916
走吧

299
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
（首爾，中情局分站）

300
00:17:23,875 --> 00:17:26,208
-耶納斯會沒事嗎？
-沒事

301
00:17:26,291 --> 00:17:27,333
他們會狠狠威脅他

302
00:17:27,416 --> 00:17:30,000
但照規則只能把他列入黑名單

303
00:17:30,083 --> 00:17:31,166
遣返回國

304
00:17:31,958 --> 00:17:34,125
我何必還來上班咧？

305
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
不會吧

306
00:17:35,125 --> 00:17:39,666
我自認為是局裡
排名第六分站的明星站長

307
00:17:39,750 --> 00:17:41,208
卻不停被律師使喚

308
00:17:41,291 --> 00:17:44,708
恕我直言，我們的任務
是局長和總顧問親自下達

309
00:17:44,791 --> 00:17:47,291
所以為了你好，你最好不要插話

310
00:17:47,375 --> 00:17:50,375
我們要打幾通電話
需要一間保密室、買午餐的跑腿

311
00:17:50,458 --> 00:17:53,833
幾個幫忙標記敵人面孔的技術人員
以防他們出現在機場

312
00:17:53,916 --> 00:17:54,750
好嗎？很好

313
00:17:54,833 --> 00:17:56,500
-敵人？
-唐恩和達吉

314
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
對哦，真是屋漏偏逢連夜雨

315
00:17:58,458 --> 00:18:02,041
對啊，而你根本是全年無休梅雨季

316
00:18:02,666 --> 00:18:05,750
我很需要新的通勤包

317
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
要帶著“女強人”的強烈氣息

318
00:18:07,708 --> 00:18:10,458
不過要走低調奢華風

319
00:18:11,041 --> 00:18:13,916
你或許可以送這個當謝禮給我

320
00:18:14,416 --> 00:18:16,166
這大概就表示漢娜平安無事吧

321
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
身體完好無恙

322
00:18:17,916 --> 00:18:20,375
心裡則是想把你五馬分屍

323
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
我想跟她談談

324
00:18:22,208 --> 00:18:23,166
不好吧

325
00:18:23,250 --> 00:18:25,250
-那是雷斯特的聲音嗎？
-妹子，你好嗎？

326
00:18:25,333 --> 00:18:26,291
真希望你在這裡

327
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
-跟我交換
-我才想跟你換咧

328
00:18:28,333 --> 00:18:31,458
歐文，聽雷斯特的
漢娜不想跟你說話

329
00:18:31,541 --> 00:18:32,375
話是這麼說…

330
00:18:43,000 --> 00:18:44,958
給你們一點小建議

331
00:18:45,041 --> 00:18:48,000
安撫被綁肉票的方法

332
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
絕對不是再綁架她一次

333
00:18:51,166 --> 00:18:52,000
漢娜

334
00:18:55,958 --> 00:18:57,333
我不想跟他談

335
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
漢娜，拜託看我一下就好

336
00:18:59,000 --> 00:19:05,458
你就是萬惡之源
吞噬歡樂、大搞破壞的寄生蟲

337
00:19:05,541 --> 00:19:07,875
很遺憾你遇到這些事

338
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
你搬出去的時候，我一心想給你空間

339
00:19:10,791 --> 00:19:12,666
打算和你斷個乾淨，好讓你幸福

340
00:19:12,750 --> 00:19:16,166
歐文，要是我得再次聽你辯解

341
00:19:16,250 --> 00:19:18,958
聽你為你的狗屁倒灶道歉

342
00:19:19,041 --> 00:19:22,208
那我寧願刺破耳膜

343
00:19:22,291 --> 00:19:24,166
我連我為何會在這都不知道

344
00:19:24,250 --> 00:19:26,375
好啦

345
00:19:26,958 --> 00:19:27,916
但事情是這樣的

346
00:19:28,000 --> 00:19:28,875
就算你很想要

347
00:19:28,958 --> 00:19:32,000
就算你很恨我，想讓大家知道

348
00:19:32,083 --> 00:19:34,833
你也不行，因為今天的事從未發生過

349
00:19:35,666 --> 00:19:36,500
什麼？

350
00:19:36,583 --> 00:19:40,833
你在過去12小時經歷或得知的事
通通都沒發生過

351
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
要是事務所問起阿傑的事

352
00:19:43,333 --> 00:19:45,291
你要說他開除你，到外地去了

353
00:19:45,375 --> 00:19:46,458
要是泰倫斯問起

354
00:19:46,541 --> 00:19:49,750
你要說阿傑甩掉你，到外地去了

355
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
你是在開玩笑吧？

356
00:19:51,833 --> 00:19:52,708
並不是

357
00:19:59,208 --> 00:20:00,833
相信我，我也希望這是玩笑話

358
00:20:03,125 --> 00:20:06,333
殘酷的事實就是
你中了韓國非官方臥底的美男計

359
00:20:06,416 --> 00:20:10,041
下場可說是淒慘透頂
你可能會失業、被捕、吊銷律師執照

360
00:20:10,125 --> 00:20:11,125
但這次不會

361
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
這傢伙會消失

362
00:20:15,500 --> 00:20:18,833
經過今天這番話後，你再也不用怕他

363
00:20:18,916 --> 00:20:21,958
但這番話同樣也沒人說過

364
00:20:23,083 --> 00:20:24,250
明白嗎？

365
00:20:29,208 --> 00:20:32,416
漢娜，我得聽你親口說出你明白

366
00:20:44,375 --> 00:20:45,458
我明白

367
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
-她聽得挺心平氣和的嘛
-嗯

368
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
我是壞人嗎？

369
00:21:07,000 --> 00:21:09,416
是，百分之一千是

370
00:21:09,916 --> 00:21:13,250
但你終於願意當真小人
算是幫了她一個大忙

371
00:21:13,833 --> 00:21:16,958
讓她看到你迷人外表下的真面目

372
00:21:17,958 --> 00:21:19,375
這是你所能做到最好的事

373
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
因為你們之間的可能性已永遠消失了

374
00:21:29,583 --> 00:21:32,750
你到首爾的真正目的是什麼？

375
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
無可奉告

376
00:21:34,916 --> 00:21:38,458
雖然我很享受和你共處
但我沒義務告訴你任何事

377
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
告訴我他們在哪裡

378
00:21:40,458 --> 00:21:44,250
不然我就把你關進大牢，永不見天日

379
00:21:46,166 --> 00:21:48,500
要是這裡是俄國，當然可以

380
00:21:48,583 --> 00:21:50,958
而且你絕對會先痛扁我一頓

381
00:21:51,041 --> 00:21:53,166
但這裡是大韓民國

382
00:21:53,250 --> 00:21:55,916
所以你要讓我住乾淨房間

383
00:21:56,000 --> 00:21:59,333
溫度適中，給我吃營養均衡的一餐

384
00:21:59,416 --> 00:22:01,041
晚上大概還要哄我睡覺

385
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
費伯先生，給我聽好了

386
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
你要是不坦白

387
00:22:06,583 --> 00:22:10,833
我就只能告訴你上司你被滲透了

388
00:22:11,666 --> 00:22:16,083
我派探員帶一萬元去過你的旅館房間

389
00:22:17,041 --> 00:22:18,333
你收受賄賂

390
00:22:18,416 --> 00:22:19,583
想得美哦

391
00:22:19,666 --> 00:22:21,208
第一：沒有那回事

392
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
第二：他們不會信你

393
00:22:24,250 --> 00:22:25,291
快把我列黑名單吧

394
00:22:26,958 --> 00:22:30,708
該程序十分慎重，而且曠日費時

395
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
要開始囉

396
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
好

397
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
我們得找誰問你的事？

398
00:22:44,708 --> 00:22:45,916
我不懂你在說什麼

399
00:22:46,000 --> 00:22:47,041
你明明就懂

400
00:22:47,916 --> 00:22:49,166
你的國情院管理官是誰？

401
00:22:50,083 --> 00:22:52,250
雖然我們都知道他們會否認認識你

402
00:22:52,333 --> 00:22:54,875
他們連正式身分都不給你

403
00:22:55,750 --> 00:22:58,541
現在你還被捕，就更加不會承認你了

404
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
這是什麼地方？

405
00:23:05,916 --> 00:23:06,833
煉獄

406
00:23:07,666 --> 00:23:09,541
有聽過尤里諾森科嗎？

407
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
沒有

408
00:23:11,625 --> 00:23:14,916
1960年代叛逃到美國的俄國情報員

409
00:23:15,666 --> 00:23:19,250
但我們對他沒把握，太多未知數

410
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
所以就把他關在農場的這個房間裡

411
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
關了三年

412
00:23:26,166 --> 00:23:27,416
沒人知道他在我們手上

413
00:23:29,875 --> 00:23:30,708
聽著

414
00:23:32,833 --> 00:23:34,458
我從漢娜那裡得知

415
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
你蠢到被韓國情報機關勒索

416
00:23:37,416 --> 00:23:40,708
沒有掩護就在美國境內從事間諜活動

417
00:23:41,208 --> 00:23:43,500
也就是說我們可以用叛國罪殺掉你

418
00:23:44,250 --> 00:23:46,791
或把你關在這裡到天荒地老

419
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
要是換作是我，就會乖乖招供

420
00:23:54,083 --> 00:23:55,833
我告訴你真相會有什麼下場？

421
00:23:55,916 --> 00:23:57,500
那就要看你知道些什麼了

422
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
但我保證，絕對會比保持沉默好受

423
00:24:05,875 --> 00:24:06,708
好

424
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
好，我招

425
00:24:11,166 --> 00:24:12,125
這才聰明嘛

426
00:24:13,833 --> 00:24:15,416
事情不該是這樣才對

427
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
說吧，千萬別說謊

428
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
我只是去泡夜店而已

429
00:24:20,750 --> 00:24:21,666
花老爸的錢…

430
00:24:22,541 --> 00:24:24,875
有個首爾警局內線剛傳了這個給我

431
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
幹，謝啦

432
00:24:31,250 --> 00:24:32,166
怎麼了？

433
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
幹

434
00:24:38,625 --> 00:24:39,750
我們得警告張鈞

435
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
快他媽把我列黑名單啦

436
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
慘了

437
00:25:30,666 --> 00:25:32,625
發出警報，封鎖大樓

438
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
不好意思，我得接這通電話

439
00:25:49,000 --> 00:25:50,208
-喂？
-你曝光了

440
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
快點離開那裡，立刻

441
00:26:16,416 --> 00:26:18,041
攔住他

442
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
他逃脫了，傳了定位要我們去會合

443
00:27:06,541 --> 00:27:08,583
-很好，但我們有新問題
-什麼？

444
00:27:08,666 --> 00:27:10,833
我佈下的警戒系統觸發了

445
00:27:11,333 --> 00:27:14,125
達吉、唐恩剛飛抵仁川機場

446
00:27:14,208 --> 00:27:15,875
用的不是局裡的掩護身分

447
00:27:15,958 --> 00:27:18,125
用無痕身分只有一個原因

448
00:27:18,208 --> 00:27:19,750
-要殺我們
-現在怎麼辦？

449
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
-先下手為強
-對呀

450
00:27:22,416 --> 00:27:23,416
你是認真的嗎？

451
00:27:39,458 --> 00:27:41,583
你能弄到什麼貨？

452
00:27:41,666 --> 00:27:43,375
除了導彈，應有盡有

453
00:27:43,875 --> 00:27:46,375
現在就能去拿兩套戰術裝備

454
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
火力更強的要等一天左右

455
00:27:52,458 --> 00:27:53,750
有沒有搞錯啊？

456
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
雙手舉起來！

457
00:28:00,916 --> 00:28:01,916
搖下車窗

458
00:28:03,208 --> 00:28:05,750
別衝動，雷斯特，你誤會了

459
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
我們是局長派來當後備計畫的

460
00:28:07,458 --> 00:28:08,625
放屁

461
00:28:08,708 --> 00:28:10,416
我們知道你們是要來殺我們的

462
00:28:10,500 --> 00:28:11,916
我們去兜兜風

463
00:28:12,000 --> 00:28:13,291
討論接下來怎麼做

464
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
快

465
00:28:14,958 --> 00:28:15,875
唐恩，走吧

466
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
-下車
-別亂來，達吉，下車

467
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
從後面，那邊

468
00:28:21,333 --> 00:28:24,916
你們惹錯人了，歡迎來到韓國

469
00:28:25,000 --> 00:28:26,416
來吧

470
00:28:27,000 --> 00:28:29,333
-快點
-我們去看韓流、吃燒烤

471
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
走吧，快點上那輛起亞轎車

472
00:28:31,916 --> 00:28:34,708
我個人很同情你遇到這種事

473
00:28:34,791 --> 00:28:35,916
謝謝

474
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
聽著阿傑哀怨他被強迫收編為間諜

475
00:28:40,416 --> 00:28:42,791
我心裡只想著：“白癡紈褲子弟”

476
00:28:43,291 --> 00:28:46,083
但我現在一點都不覺得意外了

477
00:28:46,791 --> 00:28:47,625
等等

478
00:28:48,625 --> 00:28:52,708
你該不會打算招募我
幫中情局幹見不得人的事吧？

479
00:28:52,791 --> 00:28:53,958
那是其他部門的工作

480
00:28:54,625 --> 00:28:57,291
但我要借用歐文之前告訴你的話

481
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
忘掉今天的事

482
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
也要忘了他，這次要真的忘掉

483
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
我就是在努力忘記他啊

484
00:29:02,541 --> 00:29:04,125
我懂，他真的很難擺脫

485
00:29:04,208 --> 00:29:06,458
我顯然對他的魅力沒轍

486
00:29:06,541 --> 00:29:10,458
不然要怎麼解釋我在不知不覺間
成為你們這對失常怨偶的第三人？

487
00:29:10,541 --> 00:29:13,375
你利用我救他，他利用我救你

488
00:29:13,458 --> 00:29:15,625
但這是最後一次了，你也該學學我

489
00:29:16,208 --> 00:29:17,708
因為你似乎是個很像樣的好人

490
00:29:17,791 --> 00:29:20,083
我這是在用最大善意告訴你

491
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
別再聯絡我了

492
00:29:32,333 --> 00:29:35,125
拜託，奇成斯，你不是這種人

493
00:29:35,208 --> 00:29:37,500
不是嗎？你一定是忘記了

494
00:29:38,000 --> 00:29:41,333
你派殺手到華沙要我的命

495
00:29:42,166 --> 00:29:44,125
真的讓我很傷心

496
00:29:44,666 --> 00:29:45,583
我知道啦

497
00:29:46,583 --> 00:29:50,000
但那個乖乖牌
絕對不會讓你這樣處置我們

498
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
他還是有道德觀

499
00:29:52,500 --> 00:29:54,250
被她說中了，我有

500
00:29:55,458 --> 00:29:57,166
不過好像放在車上了

501
00:29:58,000 --> 00:29:58,916
我去找找

502
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
等等

503
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
你們不可能殺了我們還能逍遙法外

504
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
當然可以，達吉

505
00:30:08,416 --> 00:30:11,500
局裡以為你們在模里西斯坐冷宮

506
00:30:12,083 --> 00:30:18,333
沒人會到忠清北道的谷底搜屍

507
00:30:18,416 --> 00:30:19,666
雷斯特說得對

508
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
你們是用假證件來韓國

509
00:30:22,791 --> 00:30:23,625
未經申報

510
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
死了也無妨

511
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
好啦

512
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
我知道現在誰是老大了

513
00:30:33,375 --> 00:30:35,875
我們來打個商量，永遠都有得商量的

514
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
誰管你什麼老不老大，唐恩

515
00:30:39,041 --> 00:30:40,666
沒什麼好商量的

516
00:30:40,750 --> 00:30:44,041
你想殺我們，現在你無路可走了

517
00:30:44,125 --> 00:30:46,041
你沒有我們想要的東西

518
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
唐恩，再見

519
00:31:10,500 --> 00:31:12,083
這是怎麼回事？他們是什麼人？

520
00:31:12,166 --> 00:31:13,750
刺殺我們未遂的自己人

521
00:31:13,833 --> 00:31:15,250
跑來韓國想收尾

522
00:31:15,333 --> 00:31:17,083
所以他們有諜報行動專業？

523
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
不行，絕對不能找他們當幫手

524
00:31:19,916 --> 00:31:23,416
我的世界剛剛崩塌了，我們需要幫手

525
00:31:24,000 --> 00:31:26,458
現在也沒資格挑三揀四

526
00:31:26,541 --> 00:31:29,250
先蒙住他們的眼睛，我們談談

527
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
我就說吧

528
00:31:31,833 --> 00:31:34,416
永遠都有得商量的

529
00:31:39,875 --> 00:31:41,500
你的命實在有夠硬

530
00:31:41,583 --> 00:31:45,875
你真以為能神不知鬼不覺
吸收我的部下？

531
00:31:45,958 --> 00:31:47,958
事情不是這樣

532
00:31:48,041 --> 00:31:52,166
你們的金張鈞寄灰色郵件威脅中情局

533
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
如果是這樣，為何不告訴我們？

534
00:31:58,041 --> 00:32:01,541
我們不夠有把握
他有可能是你們的誘餌

535
00:32:01,625 --> 00:32:03,125
試試我們會不會上鉤

536
00:32:03,208 --> 00:32:06,708
然後你們就能指控我們違反合作關係

537
00:32:06,791 --> 00:32:08,208
太荒謬了

538
00:32:08,291 --> 00:32:11,375
我們極度重視和中情局的關係

539
00:32:11,458 --> 00:32:13,083
不可能玩那種把戲

540
00:32:15,041 --> 00:32:17,291
他威脅要揭露什麼祕密？

541
00:32:17,375 --> 00:32:20,916
現在你想用他釣出我們的祕密？

542
00:32:21,000 --> 00:32:24,750
不是，我們只是想補上進度

543
00:32:24,833 --> 00:32:27,916
瞭解貴局在我國從事的祕密行動

544
00:32:28,000 --> 00:32:32,166
請見諒，我們目前還無法討論詳情

545
00:32:32,250 --> 00:32:35,666
那可以討論他寄灰色郵件的目的嗎？

546
00:32:35,750 --> 00:32:37,875
他對貴局提出什麼要求

547
00:32:37,958 --> 00:32:40,333
作為保密的條件？

548
00:32:40,416 --> 00:32:43,625
同樣的，我們目前還無法討論詳情

549
00:32:43,708 --> 00:32:45,041
恕我方難以接受

550
00:32:45,541 --> 00:32:47,875
你們必須立刻召回手下

551
00:32:47,958 --> 00:32:50,500
並把我方探員交給國情院

552
00:32:50,583 --> 00:32:52,750
我們都知道這件事說的比做的容易

553
00:32:52,833 --> 00:32:54,416
你好像把這當作在玩遊戲

554
00:32:55,000 --> 00:32:58,833
這不是遊戲，我要正式告知貴局

555
00:32:59,458 --> 00:33:02,208
往後切勿在我國進行任何行動

556
00:33:02,291 --> 00:33:05,750
不然我們會全面終止情報共享

557
00:33:07,541 --> 00:33:10,583
沒必要做這麼絕吧

558
00:33:11,083 --> 00:33:13,708
限你們兩小時內向我方詳述行動

559
00:33:13,791 --> 00:33:15,458
並交出金探員

560
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
兩小時不夠

561
00:33:17,000 --> 00:33:18,708
我們還在處理程式問題

562
00:33:18,791 --> 00:33:20,541
至少要12小時

563
00:33:20,625 --> 00:33:21,750
給你們6小時

564
00:33:26,000 --> 00:33:27,791
崔局長，我有電話要接

565
00:33:27,875 --> 00:33:30,708
我會請我方的法律總顧問
聯絡貴院的法律總顧問

566
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
等我方分析完數據
他們就可以做後續討論

567
00:33:33,833 --> 00:33:34,833
下次再聊

568
00:33:36,208 --> 00:33:37,291
你死到哪去了？

569
00:33:37,875 --> 00:33:40,708
避風頭，局長，等待討論下一步

570
00:33:40,791 --> 00:33:42,291
沒有下一步

571
00:33:42,375 --> 00:33:45,500
因為你把微妙局勢搞成天下大亂了

572
00:33:45,583 --> 00:33:46,666
事情確實有點不順

573
00:33:46,750 --> 00:33:48,916
但請記得，我們要是現在退出

574
00:33:49,000 --> 00:33:50,333
灰色郵件寄件人就會洩漏

575
00:33:50,416 --> 00:33:53,250
局裡20年份的機密給全天下知道

576
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
我被派來就是要阻止這種結果

577
00:33:55,875 --> 00:33:58,416
好消息是，我還是有一條成功之道

578
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
閉嘴，亨德立克，少用話術說服我

579
00:34:01,625 --> 00:34:03,208
你只是想自救而已

580
00:34:03,291 --> 00:34:06,375
你現在還有哪條路能走？

581
00:34:06,458 --> 00:34:10,291
我們已經出動高手線人去海參崴偵查

582
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
灰色郵件寄件人的太太就是被關在那

583
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
一旦我們知道她的確切位置

584
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
就能殺進去救她

585
00:34:17,333 --> 00:34:19,125
你要戰術支援？

586
00:34:19,208 --> 00:34:21,958
你要我批准在俄國進行祕密行動？

587
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
你現在是嗑藥了嗎？

588
00:34:24,125 --> 00:34:26,916
不用，局長，不需要行動支援

589
00:34:27,000 --> 00:34:29,875
我已經有唐恩吉班領軍的戰術小隊了

590
00:34:29,958 --> 00:34:33,625
是哦，吉班正在南非海岸邊打雜

591
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
錯了，局長，她在這裡

592
00:34:36,458 --> 00:34:39,375
她在哪？她怎麼會在韓國？

593
00:34:39,458 --> 00:34:40,333
別回答

594
00:34:40,416 --> 00:34:42,333
局長不想知道

595
00:34:43,250 --> 00:34:45,250
兩位長官，我們就打開天窗說亮話吧

596
00:34:45,333 --> 00:34:47,875
我自願接下不可能的任務

597
00:34:47,958 --> 00:34:50,250
其間出了各式各樣的問題

598
00:34:50,333 --> 00:34:53,291
但我還是能看到終點

599
00:34:53,375 --> 00:34:57,833
為了成功達陣，我需要一些保證

600
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
亨德立克先生，你沒立場談條件

601
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
長官，你錯了

602
00:35:01,666 --> 00:35:04,500
哪怕只有百分之一的成功機會
也能算是籌碼

603
00:35:04,583 --> 00:35:07,208
就算要你們犧牲一顆蛋蛋也願意

604
00:35:07,291 --> 00:35:10,458
只要能換取百分之一的機會
避免長達數月的參議院聽證會

605
00:35:10,541 --> 00:35:13,833
以及中情局祕密加密貨幣的事上新聞

606
00:35:23,750 --> 00:35:24,791
你有什麼要求？

607
00:35:26,333 --> 00:35:29,916
成功完成營救任務

608
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
並消除灰色郵件威脅後

609
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
請讓雷斯特奇成斯當莫斯科分站站長

610
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
他被我拖下水
冒了極大的人身與前途風險

611
00:35:41,416 --> 00:35:43,625
要是我們完成任務，他應該得到獎賞

612
00:35:45,791 --> 00:35:48,958
反正我都要當神燈精靈了
你也說說你的願望吧

613
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
我只想回到過去的生活

614
00:35:54,625 --> 00:35:56,791
我要離開中情局，不受反情報組調查

615
00:35:56,875 --> 00:35:59,333
中情局也不能抹黑我

616
00:35:59,416 --> 00:36:00,291
稍等

617
00:36:12,541 --> 00:36:13,625
要是你失敗呢？

618
00:36:16,291 --> 00:36:17,833
那公司就否認我的存在

619
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
我擅自行動

620
00:36:21,708 --> 00:36:22,875
你我從未相識

621
00:36:30,541 --> 00:36:31,375
把事情辦好

622
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
你竟然批准了

623
00:36:40,458 --> 00:36:42,583
等他們一到海參崴…

624
00:36:42,666 --> 00:36:44,208
事情沒機會發展到那一步

625
00:36:45,291 --> 00:36:48,041
我們找到了寄件人的自動觸發機制

626
00:36:48,125 --> 00:36:50,208
更確切地說，是該機制的觸發條件

627
00:36:50,916 --> 00:36:53,666
亨德立克傳了幾張寄件人公寓的照片

628
00:36:53,750 --> 00:36:56,416
我的手下看到這些後起了好奇心

629
00:36:56,500 --> 00:36:58,666
循線找到一個社群媒體網站

630
00:36:58,750 --> 00:37:00,291
專研繩結手藝

631
00:37:00,375 --> 00:37:02,666
但那些發文的順序是密碼

632
00:37:03,333 --> 00:37:07,000
等那些阿宅破解後
就能關掉機制，解除威脅

633
00:37:07,583 --> 00:37:10,708
徹底解決我們的灰色郵件問題

634
00:37:11,333 --> 00:37:17,208
等灰色郵件寄件人的末日降臨
我的手下要是在他身邊會怎麼樣？

635
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
你真的要我回答嗎？

636
00:37:25,500 --> 00:37:26,416
不要

637
00:37:29,583 --> 00:37:31,250
好，我們談妥了

638
00:37:31,333 --> 00:37:32,833
開始訂定計畫吧，幫他們鬆綁

639
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
不好吧

640
00:37:33,833 --> 00:37:36,166
莫斯科分站新站長少囉哩叭唆

641
00:37:37,333 --> 00:37:40,250
-你在說什麼鬼話？
-很簡單，只要任務成功，你就升職

642
00:37:40,333 --> 00:37:43,333
幫他們鬆綁
張鈞說得對，我們需要他們

643
00:37:50,541 --> 00:37:51,375
好

644
00:37:51,458 --> 00:37:55,833
好消息是確實有得商量
但你們不能談條件

645
00:37:55,916 --> 00:37:58,541
只能選擇接受或拒絕

646
00:37:58,625 --> 00:38:02,583
要是拒絕，就會體會摔死的感受

647
00:38:04,791 --> 00:38:06,291
我沒意見

648
00:38:08,416 --> 00:38:09,541
好

649
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
我太太被極道綁架

650
00:38:19,458 --> 00:38:21,875
現在被關在海參崴

651
00:38:21,958 --> 00:38:24,666
已經有線人入境尋找人質位置

652
00:38:24,750 --> 00:38:28,250
你的任務是組織傭兵隊去救她

653
00:38:29,916 --> 00:38:31,291
早知道就別管他們了

654
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
-他們自己就會去送死
-真好笑

655
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
你們到底有沒有辦法組建小隊？

656
00:38:35,625 --> 00:38:38,416
我有門路，但他們不會白白當義工

657
00:38:38,500 --> 00:38:41,000
很好，我有滿滿一箱現金

658
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
足夠辦好這件事，事成後還有獎金

659
00:38:42,958 --> 00:38:43,916
好

660
00:38:44,791 --> 00:38:46,416
但要等到知道她被關在哪

661
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
我才能確認任務範疇

662
00:38:48,416 --> 00:38:50,666
大約六小時後能得到初步偵查情報

663
00:38:50,750 --> 00:38:54,833
有國情院在背後追殺
我們在這撐不了六小時

664
00:38:55,333 --> 00:38:57,375
必須立刻離開韓國

665
00:38:57,458 --> 00:38:58,666
那可不容易

666
00:38:59,166 --> 00:39:01,583
國情院會監視所有機場

667
00:39:02,125 --> 00:39:05,500
你們該不會能在這弄到船吧？

668
00:39:06,000 --> 00:39:09,166
要火箭筒有，要船沒有

669
00:39:10,791 --> 00:39:12,583
我認識一個有船的人

670
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
這台機車帥哦

671
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
歐文

672
00:39:25,166 --> 00:39:27,791
我都開始擔心再也見不到你了

673
00:39:29,166 --> 00:39:31,791
我正要去上班，不過我能請病假

674
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
不用，沒必要，我不能待太久

675
00:39:34,208 --> 00:39:37,500
其實…我是來拜託你幫一個大忙

676
00:39:38,083 --> 00:39:40,833
嚴格來說，應該是做生意

677
00:39:40,916 --> 00:39:42,958
來，拿去

678
00:39:43,041 --> 00:39:45,125
我得借用你爸的船

679
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
不確定會借多久，但…

680
00:39:48,083 --> 00:39:49,708
-現在就要
-什麼？

681
00:39:51,750 --> 00:39:52,750
這筆錢也太多了

682
00:39:52,833 --> 00:39:55,833
我知道，大概六、七萬
我的口袋只能塞那麼多

683
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
我搞不懂這是怎樣

684
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
我正在處理的案子出問題了

685
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
國情院正在追捕我和我朋友

686
00:40:03,333 --> 00:40:05,333
我也不想拜託你幫這個忙，但我…

687
00:40:06,041 --> 00:40:07,875
有個女人性命危在旦夕

688
00:40:08,500 --> 00:40:11,291
她丈夫就是在酒吧偷襲我的人

689
00:40:12,875 --> 00:40:16,916
我在短暫職業生涯中
為各種錯誤理由做盡各種錯誤決定

690
00:40:17,000 --> 00:40:18,541
現在好不容易有機會

691
00:40:18,625 --> 00:40:21,416
能幫助一對愛侶破鏡重圓
我一定要好人做到底，我…

692
00:40:27,291 --> 00:40:28,125
對不起

693
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
是我錯了，我根本不該來這裡

694
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
我無權要求你幫任何忙

695
00:40:34,958 --> 00:40:37,875
更加無權害你蹚這場渾水

696
00:40:37,958 --> 00:40:39,000
別走，沒關係

697
00:40:39,083 --> 00:40:40,208
有關係

698
00:40:42,041 --> 00:40:43,875
這就是我的壞習慣，整天魯莽行事

699
00:40:43,958 --> 00:40:46,541
找藉口拖別人下水

700
00:40:46,625 --> 00:40:47,875
好讓他們幫我擺脫麻煩

701
00:40:47,958 --> 00:40:50,875
我是大人了，歐文，有自己的想法

702
00:40:50,958 --> 00:40:55,791
我想幫你就會幫你
不想幫就會叫你滾蛋

703
00:40:56,458 --> 00:40:58,166
只要你對我誠實

704
00:40:58,250 --> 00:40:59,875
選擇就是我自己做的

705
00:41:01,541 --> 00:41:03,625
我這幾年過得很悲慘

706
00:41:04,291 --> 00:41:07,166
無聊、迷失、孤獨

707
00:41:08,083 --> 00:41:11,333
直到你出現，我才又有了生氣

708
00:41:13,791 --> 00:41:17,041
現在你卻要一去不回了？

709
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
要船可以

710
00:41:25,958 --> 00:41:27,000
但我也要去

711
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
我需要來一場冒險

712
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
我很感激你的好意

713
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
真的很感激

714
00:41:36,125 --> 00:41:37,583
但這不是冒險

715
00:41:37,666 --> 00:41:41,541
我也不是你拿來排遣無聊的好解方

716
00:41:41,625 --> 00:41:43,333
我是那種最不明智的決定

717
00:41:43,416 --> 00:41:46,291
像是在臉上刺青或會害你入獄的那種

718
00:41:46,375 --> 00:41:49,041
條件就是這樣，不要就拉倒

719
00:41:53,000 --> 00:41:54,333
我得借用你的機車

720
00:41:54,416 --> 00:41:55,708
-所以是答應囉？
-並不是

721
00:41:57,666 --> 00:41:58,541
幹

722
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
好啦

723
00:42:00,583 --> 00:42:01,791
快上車

724
00:42:03,333 --> 00:42:04,333
你會騎嗎？

725
00:42:04,416 --> 00:42:05,291
算是會吧

726
00:42:11,083 --> 00:42:12,791
該死

727
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
我們得用跑的了

728
00:42:17,583 --> 00:42:20,250
不行，一定要靠機車
步行絕對逃不掉

729
00:42:26,500 --> 00:42:27,750
幹

730
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
小心！

731
00:43:06,208 --> 00:43:07,125
對不起

732
00:43:12,666 --> 00:43:14,000
讓路

733
00:43:22,875 --> 00:43:23,916
小心

734
00:43:36,333 --> 00:43:37,208
對不起

735
00:43:41,375 --> 00:43:42,666
對不起，請讓路

736
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
-該死
-快點

737
00:43:47,666 --> 00:43:49,083
我在快了啊

738
00:43:59,458 --> 00:44:00,291
小心

739
00:44:09,000 --> 00:44:10,791
你包包裡有什麼？

740
00:44:10,875 --> 00:44:12,083
什麼？問這幹嘛？

741
00:44:12,166 --> 00:44:13,666
我們得拖慢他的速度

742
00:44:15,250 --> 00:44:16,500
只有一個水瓶

743
00:44:16,583 --> 00:44:17,458
砸過去

744
00:44:51,708 --> 00:44:58,375
（束草港）

745
00:45:01,500 --> 00:45:05,583
我很想幫你介紹，但大家都用假名

746
00:45:05,666 --> 00:45:08,083
而且我其實也記不太清楚

747
00:45:08,166 --> 00:45:11,083
好，這位是大隻佬，那個是傑哥

748
00:45:11,166 --> 00:45:12,500
我才不陪你玩那套

749
00:45:12,583 --> 00:45:15,583
我是宥珍，名字待會再說沒差

750
00:45:15,666 --> 00:45:18,208
我得先知道誰懂船上作業

751
00:45:18,291 --> 00:45:19,791
因為我們沒有船員

752
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
我對帆船有點瞭解

753
00:45:34,541 --> 00:45:37,458
我對航空母艦比較熟，但我學得很快

754
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
很好

755
00:45:40,500 --> 00:45:43,916
動作快，我們得趕緊出海

756
00:45:48,500 --> 00:45:49,916
她怎麼也要來？

757
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
我和國情院不期而遇

758
00:45:56,291 --> 00:45:58,833
場面不太好看

759
00:46:04,125 --> 00:46:04,958
而且…

760
00:46:05,708 --> 00:46:08,375
要是不讓她同行
她就不借我們船，所以…

761
00:46:09,458 --> 00:46:10,541
你付她多少？

762
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
六萬左右

763
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
你應該知道你拿走一疊錢後

764
00:46:15,958 --> 00:46:17,416
那疊錢不會自己長回來吧

765
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
知道啦，我又不是白痴

766
00:46:19,541 --> 00:46:20,625
等到秋後算帳時

767
00:46:20,708 --> 00:46:23,083
我們要嘛是死人，不然就是英雄

768
00:46:23,583 --> 00:46:26,208
所以無論如何，錢都不重要

769
00:46:26,291 --> 00:46:27,375
摸什麼摸啊

770
00:46:41,833 --> 00:46:43,250
我們去救回你太太吧

771
00:48:19,875 --> 00:48:21,791
字幕翻譯：韓仁耀

