1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Tidligere i The Recruit…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
Nan Hee er i det farligste sted i Rusland.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
For at redde din kone
skal vi have oplysninger om, hvor hun er.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Vi har et aktiv, der kan spore hende.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
-Hvem er de?
-CIA-folk, der ville dræbe os.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
Så de har operativ ekspertise.

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
Du vil have tilladelse til
en hemmelig mission i Rusland?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Nej, jeg har et taktisk hold
ledet af Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Gør det.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Vi skal ud af Korea nu.

11
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
Jeg kender en, der har en båd.
Lad os hente din kone.

12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSLAND

13
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Det her er Pequod.

14
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Jeg har fattet det.

15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Pas på. Kystvagten er på vej.

16
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Fuck!

17
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
-Hvad laver du?
-Det er Nichka.

18
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Det er ikke et godt tidspunkt.

19
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Jeg er fremme. På vej mod yakuzaens hus.

20
00:01:53,916 --> 00:01:57,250
Vi er i havnen.
Grib knoglen, når du får kontakt.

21
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
-Grib knoglen?
-Pas.

22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Godmorgen.

23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Taler du koreansk?

24
00:02:11,625 --> 00:02:12,500
Engelsk?

25
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Da, engelsk.

26
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
Hvad er formålet med dit besøg i Rusland?

27
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
Fiskeri.

28
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
Vi er en del af

29
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
et lille koreansk fiskerkollektiv.

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
Vi vil udvide markedet.

31
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
Hvordan betaler du mit honorar?

32
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Honorar?

33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Amerikanske dollar.

34
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
Giv mig nogle penge.

35
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Giv mig en til. En til.

36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Vi betaler.

37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Tak.

38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Sådan.

39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Pis.

40
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
Tak for hjælpen.

41
00:03:42,625 --> 00:03:44,916
-Jeg hedder Owen.
-Ingen navne.

42
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Okay.

43
00:03:46,541 --> 00:03:52,083
Okay, jeg kalder jer Beef Stew, Dimples,
Miss Thang og Little Red Corvette.

44
00:03:53,416 --> 00:03:55,958
-Hvad? Jeg arbejder på det.
-Ikke røre.

45
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Jeg håber, du har nok til alle.

46
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Hvis der kommer en ildkamp, taber vi.

47
00:04:06,083 --> 00:04:10,583
Succes afhænger af usynlighed og fart.
Ind og ud, før de opdager os.

48
00:04:10,666 --> 00:04:15,416
Hvis bare Nichka giver os nogle
gode oplysninger, kan det faktisk lykkes.

49
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
De vil lide en voldsom død.

50
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
Vi må beskytte os selv og bureauet,
når det sker.

51
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
Derfor har miss Salazar
udarbejdet et dokument.

52
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?

53
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
"Dette er fakta dags dato.

54
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
Owen Hendricks og Lester Kitchens

55
00:04:32,041 --> 00:04:36,166
skulle undersøge en personalesag
i Republikken Korea.

56
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Kommunikationen gik tabt for
24 timer siden, og de agerer på egen hånd.

57
00:04:42,541 --> 00:04:46,041
Derfor er alle handlinger siden i går
efter vores mening

58
00:04:46,125 --> 00:04:49,166
ikke sanktioneret af
Central Intelligence Agency."

59
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Nu, hvor vi er juridisk dækket…

60
00:05:16,750 --> 00:05:18,583
Hvordan begrænser vi mareridtet?

61
00:05:18,666 --> 00:05:22,166
Jeg arbejder på at finde
agent Kim og de amerikanske agenter.

62
00:05:22,250 --> 00:05:24,458
Vicedirektør Cho, stop det nonsens.

63
00:05:25,541 --> 00:05:29,958
Agent Kim og amerikanerne har udført
en hemmelig operation lige foran os.

64
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
Og du har ladet det ske.

65
00:05:31,875 --> 00:05:35,416
Ja, og jeg gør fremskridt
med CIA-advokaten i vores varetægt.

66
00:05:35,500 --> 00:05:41,000
Det skal gå hurtigt. CIA har sendt
en anden advokat til at hente ham hjem.

67
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
Så vi skal have hurtige fremskridt.

68
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Er det forstået, vicedirektør Cho?

69
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
-Jeg svigter jer ikke.
-Godt.

70
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Hvis du ikke har fået styr på det,
inden vi må løslade advokaten,

71
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
så ryger du i den samme celle.

72
00:05:58,291 --> 00:05:59,208
Forstået?

73
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Hvem er du?

74
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
Mit navn er en hemmelighed.

75
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Men mit job er ikke.

76
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Jeg er krysha. Ved du, hvad det betyder?

77
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Russisk mafiahåndlanger.

78
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Ja.

79
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Den samme mafia,
der tillader jer at operere i vores land.

80
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Jeg er blevet sendt af obshchak
for at skælde din chef ud.

81
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Medmindre mine folk skal
forvandle jeres klubhus til et krater,

82
00:06:53,666 --> 00:06:55,291
fører du mig hen til ham.

83
00:07:01,375 --> 00:07:05,458
Det er en misforståelse.
Jeg informerede vores lokale kontakt…

84
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Måske, men selvom det passer,
har han holdt det for sig selv,

85
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
og nu hviler han i graven.

86
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
Jeg har fået hans territorium,

87
00:07:14,166 --> 00:07:19,125
inklusive en del af de koreanske NGO'ere,
I har kidnappet på russisk jord.

88
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
Og for jeres synder
tager jeg ti procent ekstra af indtægten.

89
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Det er urimeligt.

90
00:07:25,583 --> 00:07:27,833
Vi bortførte hende ikke for løsepenge.

91
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Hun hørte om en narkoforsendelse.
Hun måtte ikke sladre.

92
00:07:32,208 --> 00:07:35,166
-Er den handel afsluttet?
-Ja.

93
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Før mig til hende, så jeg kan se,
om hun stadig har værdi.

94
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Forholdene her er trøstesløse.

95
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
Der er næsten ingen banchan.
Og hvor er min kongjaban?

96
00:08:40,625 --> 00:08:47,125
Du får alle de retter, du ønsker,
hvis du bare samarbejder en lille smule.

97
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
Jeg kan lide dig, Grace.

98
00:08:53,250 --> 00:08:55,041
På trods af det her drama.

99
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
I et andet liv ville jeg
have kurtiseret dig,

100
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
og du ville udvise velvilje,
men afvise mig.

101
00:09:01,958 --> 00:09:05,083
Det ville jeg acceptere,
så vi kunne være bedstevenner.

102
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
Men vi kan ikke være
bedstevenner i dette liv.

103
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
Jeg ville gerne give dig nyttige,
men harmløse oplysninger

104
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
for at opveje vores snyderier,
men jeg kan ikke,

105
00:09:15,666 --> 00:09:20,708
for i det øjeblik håndjernene kom på,
kunne jeg kun indoptage oplysninger.

106
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Ellers ender jeg i en celle derhjemme.

107
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Så tilføj lidt flere retter
til mit indtag af næste måltid.

108
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Okay?

109
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Okay.

110
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Det er faktisk lækkert.

111
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
Det er basal viden. Ingen civile.

112
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Men det er hendes båd.

113
00:09:48,291 --> 00:09:51,750
Og hun har aktier i det,
så hun bliver, hvis hun vil.

114
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
Eller vi låser hende inde,
indtil det er overstået.

115
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Fuck dig.

116
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Rolig nu. Lad os skrue lidt ned, okay?

117
00:09:59,833 --> 00:10:04,333
Der er intet regelret ved denne operation,
så vi må bare acceptere det.

118
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
Vi kan ikke engang planlægge noget.

119
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
-Ikke før…
-Nichka ringer.

120
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
Hvad så, blondie?

121
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Du har problemer.

122
00:10:12,333 --> 00:10:15,125
-Fandt du Nan Hee?
-Ja, men det er en fæstning.

123
00:10:15,208 --> 00:10:20,208
Man kan kun komme derind
med panserkøretøjer og infanteri.

124
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Har hun det godt?

125
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
Nej. Hun har en lillebitte celle,
og de har tydeligvis slået hende.

126
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
Traumet er permanent,
men jeg så ingen varige fysiske skader.

127
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Vær mere specifik.
Der må være en måde at komme ind på.

128
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Det er der ikke.

129
00:10:38,208 --> 00:10:42,291
Det er en befæstet bygning
i en havn, de kontrollerer.

130
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
Jeg talte 30 mænd,
men der er sikkert dobbelt så mange.

131
00:10:46,791 --> 00:10:51,250
Selv hvis I kommer ind,
er det en labyrint af trapper og gange.

132
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
I ville sidde fast i en ildkamp.

133
00:10:53,458 --> 00:10:55,916
-Er de mistænksomme?
-Nej.

134
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Jeg forlangte en del af løsesummen,
men I afviste deres krav?

135
00:11:00,000 --> 00:11:02,916
-De ville have et skørt beløb…
-Det er lige meget.

136
00:11:03,000 --> 00:11:07,625
Vi vender tilbage som forsikringsfolk
og siger, vi har skaffet flere penge.

137
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
Men vi kan få dem til at tage hende med.

138
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
Forsikringsselskaber må ikke
gøre forretninger på russisk jord.

139
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
-USA's sanktioner.
-Han har ret.

140
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
Yakuzaen sejler ud med reduceret styrke,

141
00:11:19,750 --> 00:11:22,791
vi sniger os ombord,
nakker skurkene og får gidslet.

142
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
Og derefter ud på havet.

143
00:11:24,541 --> 00:11:26,458
Nichka, kan du være hos dem?

144
00:11:26,541 --> 00:11:28,666
Advare os, hvis noget går skævt?

145
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Så længe jeg får mine penge.

146
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
-Det gør du.
-Så ring.

147
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
Kenta, min ven.
Det er Mike Fisk fra forsikringsselskabet.

148
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
Jeg har gode nyheder til dig.

149
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
Ved du hvad?
Jeg ville ønske, udvekslingen var i aften.

150
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
Dagslys øger risikoen markant.

151
00:11:55,291 --> 00:11:56,416
Sådan er det bare.

152
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
Skal vi tale om, hvad der sker bagefter?
Hvis det lykkes os at overleve?

153
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
Fordi du prøvede at dræbe mig?

154
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Ja.

155
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Hør her.

156
00:12:18,833 --> 00:12:23,750
Hvis du hjælper med at sikre min fremtid,
vil jeg ikke tænke så meget på min fortid.

157
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Fair nok.

158
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Men…

159
00:12:30,916 --> 00:12:34,291
…hvis du nogensinde prøver på det igen,

160
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
kapper jeg hovedet af dig.

161
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Også fair.

162
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Er du bange?

163
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Selvfølgelig er jeg bange.

164
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Jeg er langt fra min komfortzone.
Jeg er advokat.

165
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Jeg tror ikke på dig.

166
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
Kaos og fare har altid
været din komfortzone,

167
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
især efter din fars død.

168
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Ja, men jeg er stadig bange.

169
00:13:24,208 --> 00:13:27,791
Det er bedre end… at være trist.

170
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Et klogt menneske har sagt,

171
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
at sorg er al den ubrugte kærlighed,
vi har til dem, vi har mistet.

172
00:13:55,125 --> 00:13:56,541
Man må gerne være trist.

173
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Jeg er her. Du er i sikkerhed.

174
00:14:33,583 --> 00:14:34,875
Hvad hvis jeg fejler?

175
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Jeg ville finde frelse
i Jang Kyuns kærlighedshistorie, men…

176
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
Måske er det bare igen egoisme,
som skader alle omkring mig?

177
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Hellere kæmpe for kærlighed
end opgive den.

178
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hej.

179
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Har du sovet?

180
00:15:16,250 --> 00:15:17,916
Det var et dumt spørgsmål.

181
00:15:23,333 --> 00:15:25,708
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad du føler.

182
00:15:27,541 --> 00:15:29,583
Men som din ven, så…

183
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
Som advokat for CIA,
som du afpresser for at hjælpe dig,

184
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
og som din ven af en slags…

185
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
…så synes jeg, du skal blive her.

186
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
Aktionen skal være klinisk,
ikke følelsesladet.

187
00:15:45,250 --> 00:15:48,083
Vi kan sige,
du blev syg eller missede dit fly.

188
00:15:48,166 --> 00:15:51,541
I skal dræbe mig for
at forhindre mig i at redde min kone.

189
00:15:52,458 --> 00:15:55,625
Det tænkte jeg nok,
men hvis hun afslører dig…

190
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Det gør hun ikke.

191
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
DU KENDER MIG IKKE

192
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Jeg er ikke din ven, Owen.

193
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Jeg ville dræbe dig for at redde hende.

194
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Det ved jeg.

195
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Men det siger du, fordi vi er venner.

196
00:16:17,083 --> 00:16:23,166
Det er fint, du hjælper, men jeg stoler
kun på, at jeg selv kan få hende hjem.

197
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Jeg redder hende eller dør i forsøget.

198
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Chef.

199
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Dette er en ikke-samtale.

200
00:16:53,791 --> 00:16:59,416
Vores folk på stedet har ikke meddelt,
at ikke-operationen begynder om en time.

201
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Forstået.

202
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Jeg farer vist lidt vild
i alle negationerne.

203
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Da det ikke sker,
vil der ikke være operativ overvågning.

204
00:17:12,625 --> 00:17:18,833
Men der er måske et videolink i SCIF-13B,
som er lukket grundet vedligeholdelse.

205
00:17:20,375 --> 00:17:25,458
Tak for info, men jeg vil ikke
længere trækkes ned i den malstrøm.

206
00:17:25,541 --> 00:17:27,250
Jeg har en masse arbejde.

207
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Det er nok bedst.

208
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Pis.

209
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
Spild af tid.

210
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Når de åbner mappen, bryder helvede løs.

211
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
Så må I hellere være der.

212
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Tryk her, når du ser gidslet.
Vi er der om 45 sekunder.

213
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
Modtaget.

214
00:18:36,250 --> 00:18:38,541
-Ses vi på den anden side?
-Ja da.

215
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
Selvom min første kærligheds
død ved yakuzaens hånd

216
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
er en fed oprindelseshistorie.

217
00:18:45,875 --> 00:18:47,083
Sådan skal det lyde.

218
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Okay, Corvette, dum dig nu ikke.

219
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Hej med jer. Ingen grund til isenkrammet.

220
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Godt så.

221
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Rolig nu. Ingen penge, før vi ser gidslet.

222
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

223
00:20:46,916 --> 00:20:48,708
Godt, vi fandt en ordning.

224
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
Præsenterer du mig for din ven?

225
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Nej.

226
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
-Lad mig se pengene.
-Lad os se kvinden først.

227
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Jeg beder jer.

228
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Så kører vi.

229
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Hjælpearbejder Kim,
jeg hedder Jung Si-Woo.

230
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
DU KENDER MIG IKKE

231
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Vi betaler dine løsepenge.

232
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
På engelsk.

233
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Jeg sagde bare,
at vi er her for at købe hende fri.

234
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Afbryd.

235
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Pis!

236
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
Hun kan ikke stoppe nu.

237
00:21:44,000 --> 00:21:47,083
Det er hun nødt til.
Vi kan ikke slås foran russerne.

238
00:21:47,166 --> 00:21:51,458
Vi bliver dræbt eller fanget,
sigtet for spionage og tortureret.

239
00:21:51,541 --> 00:21:52,708
Vi kan ikke svigte Owen.

240
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
Vi kan ikke gå i aktion nu.
Og om to minutter er det for sent.

241
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
Jeg forlader ham ikke!

242
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
-Missionen er død.
-Jeg ved det.

243
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Jeg sendte Dodge og de andre i båden.
Vi må afsted.

244
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
Hvad fanden?

245
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
I har det, I kom efter.

246
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Giv os pengene.

247
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Naturligvis.

248
00:22:22,916 --> 00:22:27,541
Men først vil jeg udtrykke
vores oprigtige taknemlighed over,

249
00:22:27,625 --> 00:22:30,791
at vi kunne opnå
en fredelig løsning i denne sag.

250
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
-Winston Churchill sagde vist…
-Hold mund.

251
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Okay.

252
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Giv mig kvinden.

253
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Vi kunne intet gøre.

254
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
I blev snydt.
Mine chefer bliver ikke imponerede.

255
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Kom så.

256
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Hellere kæmpe for kærlighed
end opgive den.

257
00:25:07,500 --> 00:25:10,000
-Hvor slemt er det?
-Jeg ved det ikke.

258
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
Når det bedste udfald er døden,
betyder det så noget?

259
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
Selvfølgelig.

260
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Owens fil skal ændres.

261
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
Nej. Find en anden.

262
00:25:21,875 --> 00:25:26,166
Der er ikke andre.
Dit job lige nu er at beskytte bureauet.

263
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
-Jeg gør det ikke.
-Jo, du gør.

264
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Du fulgte med mig hertil
for at sikre din fremtid.

265
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
Dine meritter skaffer dig løn.

266
00:25:38,291 --> 00:25:42,916
Men den fremtid har en pris.
Og nu skal du betale den.

267
00:25:43,416 --> 00:25:48,208
Så smut ned
og begynd at skrive på Owens fil,

268
00:25:48,291 --> 00:25:53,666
så den omfatter alle de synder,
der kan give ham skylden for missionen.

269
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Få filen fjernet fra vores register,

270
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
så vi kan fortælle CEG, at den faldt
ned i de bureaukratiske sprækker.

271
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Javel.

272
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Jeg forstod ikke,
hvad prisen var for at være her.

273
00:26:13,625 --> 00:26:14,583
Nu gør du.

274
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Du er på røven.

275
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
Er jeg på røven?

276
00:28:27,708 --> 00:28:32,166
I sendte hemmelige agenter ind i Korea
uden at meddele det.

277
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
Under dække af at være advokater.

278
00:28:34,666 --> 00:28:39,000
-Forkert. De er advokater.
-De rekrutterede en af mine agenter.

279
00:28:39,083 --> 00:28:43,208
Din mand afpresser os,
og din anden mand kidnappede en amerikaner

280
00:28:43,291 --> 00:28:44,625
på Four Seasons i DC.

281
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
-Det ved jeg intet om.
-Pis med dig.

282
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
Kom nu. Du har en dårlig hånd.

283
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
Vi ved begge to,
at CIA får Janus Ferber tilbage

284
00:28:53,083 --> 00:28:56,375
baseret på 50 års efterretningslov.

285
00:28:56,458 --> 00:28:59,625
Men du har to wildcards i felten.

286
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
En utøjlet agent
med fingeren på aftrækkeren

287
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
og en rigmandssøn,
du var nødt til at benytte,

288
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
og som plaprede ud med navne,
da vi fangede ham.

289
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Hvad foreslår du?

290
00:29:25,541 --> 00:29:27,333
Hvem siger, jeg har et tilbud?

291
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
Du må mene, at du har en god hånd,

292
00:29:31,125 --> 00:29:34,250
og ellers ville du ikke
spilde tid på at tale med mig.

293
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
Tro det eller ej.
Jeg er din chance for at redde dit job.

294
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Din karriere er tydeligvis i fare.

295
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
Og du ryger nok også i fængsel.

296
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
Men hvis du spiller med,

297
00:29:47,958 --> 00:29:51,791
kan vi skabe en fortælling,
der vil beskytte dig mod skader.

298
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Hvordan?

299
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Vi hjælper dig med at give
Owen Hendricks skylden for det hele.

300
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

301
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

302
00:32:45,083 --> 00:32:48,291
-Vi er nødt til at ringe.
-Vi har ikke alle fakta.

303
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
Luk mig ud!

304
00:32:50,000 --> 00:32:53,333
Hvad mangler vi? Det gik helt galt.
Vi må advare Langley.

305
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Et russisk nummer.

306
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Hallo?

307
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Jeg er i live.

308
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
Det var nemmere, hvis du var død.

309
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
Owen! De har låst mig inde!

310
00:33:08,625 --> 00:33:11,000
-Hvor er du?
-På en husbåd.

311
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Lidt oppe ad floden.

312
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Ozernyy Havn nummer 317.

313
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Fedt. Sejl væk, og lad os tage hjem.

314
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Det kan jeg ikke.
Jeg skal redde Jang Kyun og hans kone.

315
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Er du skør? Er han skør?

316
00:33:27,416 --> 00:33:32,375
Hvordan fanden kan du, en CIA-advokat
uden operativ træning eller støtte,

317
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
gøre det, mine folk ikke kunne?

318
00:33:34,291 --> 00:33:35,333
Jeg ved det ikke.

319
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
-Men jeg kan ikke forlade dem.
-Jo, du kan.

320
00:33:39,375 --> 00:33:42,833
Nej. Vi kan ikke
efterlade dem hos russerne.

321
00:33:42,916 --> 00:33:45,333
De røber vores hemmeligheder.
På et menneskeligt plan…

322
00:33:45,416 --> 00:33:46,916
Fuck det menneskelige plan.

323
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Det kan jeg ikke.

324
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
Det vil jeg ikke.

325
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Du og Lester er døde indeni.

326
00:33:55,708 --> 00:33:59,708
Om I altid har været sådan,
eller om jobbet dræbte det, ved jeg ikke.

327
00:33:59,791 --> 00:34:03,708
Men hvis jeg trækker mig ud,
bliver jeg også død indeni.

328
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen. Dit ridderlige pis er bundnaivt.

329
00:34:14,000 --> 00:34:18,083
Men hvis du gør det,
så lad Nichka hjælpe dig i den her fadæse.

330
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Okay.

331
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Tak.

332
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
-Kæmpe idiot.
-Det er din dreng.

333
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Han har brug for en læge. Jeg beder jer!

334
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Tak for magtdemonstrationen.

335
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
FSB er her.

336
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Så jeg smutter.

337
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Du lovede os den amerikanske spion.

338
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Jeg kan stadig få fat i ham.

339
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moskva sendte et hold efter fangerne.

340
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Deres fly lander om fire timer.

341
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Så du må hellere skaffe os det, du lovede.

342
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Ellers…

343
00:35:32,375 --> 00:35:33,916
-Da?
-Hvor er du?

344
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
På vej ud af byen.
Det lokale FSB leger med nu.

345
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Negativ. Du skal hente Owen for mig.

346
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
Ved du, hvor han er? Hvor er du?

347
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Det er ligegyldigt, indtil du har ham.
Ozernyy Havn 317.

348
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Mit honorar skal hæves.

349
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Med FSB er det blevet langt farligere.

350
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Fint.

351
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Giv mig Owen,
så tilføjer jeg et nul til dit beløb.

352
00:35:54,750 --> 00:36:00,041
Hent ham, ellers bliver min sidste gerning
at katapultere dig gennem et trådhegn.

353
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Hvad laver jeg?

354
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
Det er tosset. Jeg har ingen plan
og ingen evner. Tydeligvis ingen hjerne.

355
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
Jeg ved ikke, om du taler engelsk.
Måske har du hovedskader.

356
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Måske er det sokken.

357
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Gode gud.

358
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
-Du skræmte mig.
-Lester sendte mig for at hente dig.

359
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
Jeg tager ikke med.
Ikke før jeg har Jang Kyun og hans kone.

360
00:36:36,625 --> 00:36:38,583
Det er en frygtelig idé.

361
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Du dør med sikkerhed. Og du får mig dræbt.

362
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
Kun du kan få mig ind på området.
De stoler på dig.

363
00:36:46,000 --> 00:36:50,250
Og hvis lokummet brænder,
så dræber du mig, så jeg ikke sladrer.

364
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Det stemmer.

365
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Så er det afgjort.

366
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Du bør dræbe ham.

367
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Nej.

368
00:36:59,166 --> 00:37:04,875
Hvis han slipper fri, sladrer han om dig.
Det er sikrere, hvis han er død.

369
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
Jeg fornemmer et deja-vu.

370
00:37:06,875 --> 00:37:09,083
Du og din mor mener det samme om…

371
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Hvad fanden?

372
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Bare fordi du ikke selv tør dræbe,
bliver det stadig gjort.

373
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Dine handlinger har konsekvenser.

374
00:37:20,250 --> 00:37:22,291
-Nu lyder du som Lester.
-Kom så.

375
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Kom så."

376
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Fuck.

377
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
-Owen.
-Hvad?

378
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Ned i bagagerummet.

379
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Du har forrådt os.

380
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
Kan du bebrejde mig?

381
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Jeg fortalte FSB, at du rekrutterede mig,
men kunne blive dobbeltagent for dem.

382
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
De flyver ind for at hente dig.

383
00:38:07,208 --> 00:38:11,458
Om to timer afleverer jeg en amerikansk
og en koreansk efterretningsagent

384
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
for en formue og en stor forfremmelse.

385
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Du er virkelig din mors datter.

386
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Men jeg er intet værd som død.

387
00:38:23,833 --> 00:38:27,333
Så du trykker ikke på aftrækkeren.

388
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
Lad være.

389
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Jeg slår dig ikke ihjel,
men de er ligeglade med knæskaller.

390
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Eller fødder.

391
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Eller nosser.

392
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
God pointe.

393
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Læg pistolen, og kom derned.

394
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Den er kun ladt med tre patroner.

395
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Du har en tilbage.

396
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Hvad vil du så gøre?

397
00:40:42,375 --> 00:40:43,458
Er Nichka hos dig?

398
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
På en måde.

399
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Hun angav os til FSB.

400
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
-Fuck! Selvfølgelig.
-Hvor er hun nu?

401
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Bagagerummet.

402
00:40:55,166 --> 00:40:59,125
Der er et FSB-hold på vej
for at hente os fra den lokale flyveplads.

403
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.

404
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Jeg må løbe.
Jeg ringer tilbage, når jeg har dem.

405
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
Owen?

406
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Ja, chef?

407
00:41:24,083 --> 00:41:28,500
Vi knækkede koden på koreanerens
selvmordsbombe. Den er deaktiveret.

408
00:41:28,583 --> 00:41:30,833
Så annuller hans billet, og kom hjem.

409
00:41:30,916 --> 00:41:33,041
Det er godt nyt.

410
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Problemet er, at Jang Kyun ikke er hos os.

411
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Hvor er han?

412
00:41:39,833 --> 00:41:41,083
Russerne fangede ham.

413
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Okay.

414
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Hør godt efter.

415
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Når russerne torturerer og knækker ham,

416
00:41:52,500 --> 00:41:57,375
røber han alle de hemmeligheder,
vi har knoklet for at holde hemmelige.

417
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Så en af jer skal nakke koreaneren
og undgå, at det sker.

418
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Det er desværre ikke muligt.

419
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
Jo, det er.

420
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Jeg gør det. På én betingelse.

421
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
Jeg har jo intet valg. Hvad er prisen?

422
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
Jeg vil have Moskva.

423
00:42:13,708 --> 00:42:17,666
-Ville du ikke sikre min fremtid?
-Og alle synder skal tilgives.

424
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
-Aftale.
-Sir…

425
00:42:19,625 --> 00:42:21,083
Forsvind, Walter.

426
00:42:21,166 --> 00:42:23,416
Det er nødvendigt. Vil du holdes fri?

427
00:42:23,500 --> 00:42:24,625
Så forsvind.

428
00:42:41,291 --> 00:42:42,958
Gilbane, nu har du chancen.

429
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
Hendricks prøver stadig
at få Jang Kyun tilbage.

430
00:42:46,041 --> 00:42:47,541
Vi har ikke brug for ham.

431
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
Advokaten kan få os alle i fængsel,
hvis han bliver fanget.

432
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Ingen løse ender.

433
00:42:52,625 --> 00:42:53,583
Javel.

434
00:42:57,708 --> 00:43:02,083
-Du er sgu ubehagelig.
-Jeg får tingene gjort, Lester.

435
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
Og nu har jeg de gode kort.

436
00:43:04,500 --> 00:43:07,041
Så kør med, eller bliv kørt over.

437
00:43:20,708 --> 00:43:22,708
-Du skal hjem.
-Og hvis jeg nægter?

438
00:43:22,791 --> 00:43:25,041
Op med dig. Jeg gider ikke dit drama.

439
00:43:25,125 --> 00:43:28,041
-Okay, men det er under protest.
-Jeg er ligeglad.

440
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Jeg vil altid huske vores tid sammen.

441
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Du har forbud mod
at vende tilbage til Korea.

442
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
Det regnede jeg også med.

443
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Men når det her er slut,

444
00:43:47,208 --> 00:43:50,833
og vi begge er udbrændte
eller smidt væk fra vores poster,

445
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
så find mig.

446
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Så giver jeg middag.

447
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Hold dig i ro. Jeg skal tisse.

448
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Fuck!

449
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Pis.

450
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Beklager.

451
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
Chefen bad mig være diskret.
Ingen overlevende.

452
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
-Ingen grund til at tigge om nåde.
-Jeg tigger ikke som en kælling.

453
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Okay, jeg tigger alligevel.
Du må ikke dræbe mig.

454
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Hold da kæft!

455
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Jeg så lige Jesus for mig.
Du er min skytsengel.

456
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Undskyld.

457
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Det betyder ikke noget nu.

458
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Jo, det gør.

459
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Jeg for vild.
Jeg glemte, hvad der var vigtigt.

460
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Dig.

461
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Barnet.

462
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Når vi kommer til Moskva,

463
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
vil de adskille os.

464
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Når de opdager,
du ikke har værdifuld viden…

465
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
…sender de dig i fangelejr.

466
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Jeg ser dig aldrig igen.

467
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Fremtiden er stadig åben.
Dine venner kan stadig redde os.

468
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
De er ikke mine venner.

469
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
Nej.

470
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
-Nej.
-Nej.

471
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
Ingen kommer og redder os.

472
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Nej.

473
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hej.

474
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?

475
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hej.

476
00:50:18,041 --> 00:50:19,041
Kan du gå?

477
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
-Ja.
-Godt.

478
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Rejs dig op.

479
00:50:25,250 --> 00:50:26,625
Vi skal redde din kone.

480
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

481
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
Godt at møde dig.

482
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
Tak.

483
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Hvem skyder jeg først?

484
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Du må ikke dræbe dem. De er mine.

485
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
Vi kører bare væk herfra.

486
00:53:07,125 --> 00:53:08,916
Ingen kigger på os.

487
00:53:16,500 --> 00:53:18,541
For fanden i…

488
00:53:18,625 --> 00:53:19,625
Hold fast.

489
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Herhenne!

490
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
-Hvor skal vi hen?
-Gør klar til en svømmetur.

491
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Kom så!

492
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Kom så. Afsted.

493
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Ring til kystvagten…

494
00:54:11,916 --> 00:54:14,750
Jeg sagde, hvad der ville ske,
hvis du fejlede.

495
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Kom så!

496
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
-Kystvagt 3. Alarm.
-Kom ind.

497
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
Stands det koreanske fartøj.

498
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Kom!

499
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Der er de! Efter dem!

500
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les! Hold dig nede!

501
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Slip mig fri!

502
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Tak for redningen.

503
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Jeg kan se båden. Vi indhenter den.

504
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Sæt farten op. Indhent dem.

505
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Fart på!

506
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Skyd!

507
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Force Protection Team,
klar til overfladesejlads.

508
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Sig hej til
den amerikanske flåde, røvhuller!

509
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Brems. Få os væk herfra.

510
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Kystvagt 3, giv os en statusmelding.

511
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Ja, for fanden!

512
00:57:19,750 --> 00:57:23,166
-Mange tak for hjælpen.
-Vi elsker at skræmme russere.

513
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Vil du give os et øjeblik?

514
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Gør det hurtigt. Vi dykker snart ned.

515
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
En tak virker utilstrækkeligt.

516
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Måske.

517
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Men det er fint.

518
00:58:02,125 --> 00:58:03,791
Nå…

519
00:58:03,875 --> 00:58:04,875
Hvad nu?

520
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Det vil vise sig.

521
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Jeg synes, vi skal sige,
at du og Nan Hee blev dræbt i Vladivostok,

522
00:58:12,208 --> 00:58:16,583
mens CIA giver jer nye identiteter
og en fyldt bankkonto i USA.

523
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Prisen er dine hemmeligheder.

524
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
-Du prøver at rekruttere mig.
-Ja.

525
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Det gør jeg vel.

526
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Hvad siger du?

527
00:58:30,958 --> 00:58:33,125
Vil du leve lykkeligt med din kone

528
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
eller tage tilbage til Korea
og blive fængslet?

529
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Når du siger det sådan,
har jeg ikke noget valg, vel?

530
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Vi må hellere gå ned.

531
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Tekster af: Jesper Østergård Samson

