1
00:00:05,875 --> 00:00:07,208
Previamente, en El novato…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
Tienen a Nan Hee
en el lugar más peligroso de Rusia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Para rescatar a tu damisela en apuros,
necesitamos inteligencia en ese lugar.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Tenemos un recurso para rastrearla.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
-¿Y estos?
- Agentes. Intentaron matanros.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,083
Entonces, ¿tienen experiencia operativa?

7
00:00:20,166 --> 00:00:23,125
¿Quieres que apruebe
una misión encubierta en Rusia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Ya tengo un equipo táctico listo,
guiado por Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Que se haga.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Tenemos que irnos de Corea ahora.

11
00:00:29,416 --> 00:00:31,375
Conozco a alguien con un barco.

12
00:00:31,458 --> 00:00:33,083
Vamos a recuperar a tu esposa.

13
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA

14
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Esta. Esta carta es el bigwang.

15
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Sí, entiendo, entiendo.

16
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Atención, viene la guardia costera.

17
00:01:22,416 --> 00:01:23,291
Mierda.

18
00:01:43,333 --> 00:01:44,916
Ay, carajo.

19
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
- ¿Qué haces?
- Es Nichka. Cállate.

20
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Oye, no es un buen momento.

21
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Aquí estoy,
yendo al complejo de la Yakuza.

22
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
Grandioso. Estamos en el muelle,
échame un grito cuando hagas contacto.

23
00:01:58,458 --> 00:01:59,916
- ¿"Échame un grito"?
- No sé.

24
00:02:04,875 --> 00:02:06,541
Buen día, señor.

25
00:02:06,625 --> 00:02:08,125
¿Habla coreano?

26
00:02:10,708 --> 00:02:12,500
Eh, ¿español?

27
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Da… español.

28
00:02:18,500 --> 00:02:21,583
¿Cuál es el motivo de su visita a Rusia?

29
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Pesca.

30
00:02:23,083 --> 00:02:26,583
Somos parte de, eh…

31
00:02:27,166 --> 00:02:29,458
uno… pequeño colectiva…

32
00:02:29,541 --> 00:02:31,958
eh, de pesca… coreano

33
00:02:32,041 --> 00:02:35,208
para hacer expandir… eh, mercado.

34
00:02:35,291 --> 00:02:37,333
¿Y cómo van a cubrir mi tarifa?

35
00:02:37,916 --> 00:02:39,000
¿Tarifa?

36
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dólar Estados Unidos.

37
00:02:42,083 --> 00:02:43,583
Perfecto.

38
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dame dinero.

39
00:02:52,625 --> 00:02:54,791
Dame uno más. Uno más.

40
00:03:08,166 --> 00:03:09,250
Gracias.

41
00:03:11,875 --> 00:03:12,833
Adiós.

42
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
EL NOVATO

43
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Gracias por hacer esto.

44
00:03:42,625 --> 00:03:43,833
¿Qué tal? Soy Owen.

45
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Sin nombres.

46
00:03:45,500 --> 00:03:46,375
Claro.

47
00:03:46,458 --> 00:03:49,291
Bien, te llamaré Bistec, Hoyuelos,

48
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Señorita Cosa y Corvette Rojo.

49
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
¿Qué? Solo era una idea.

50
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
No toques.

51
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Espero que traigas suficientes.

52
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Si esto se convierte
en una guerra, perderemos.

53
00:04:06,083 --> 00:04:08,166
El éxito dependerá de sigilo y velocidad.

54
00:04:08,250 --> 00:04:10,583
Entrar y salir
sin que sepan que estuvimos ahí.

55
00:04:10,666 --> 00:04:13,291
Si Nichka hace reconocimiento de calidad,

56
00:04:13,375 --> 00:04:15,083
tal vez podríamos lograr esto.

57
00:04:16,041 --> 00:04:17,750
Van a morir, y feo.

58
00:04:17,833 --> 00:04:20,958
Debemos protegernos,
y a la Agencia, cuando lo hagan.

59
00:04:21,041 --> 00:04:24,291
Por eso la señorita Salazar
va a no informarnos.

60
00:04:24,875 --> 00:04:25,708
¿Bien?

61
00:04:27,833 --> 00:04:29,916
"Estos son los hechos hasta la fecha.

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,875
A Owen Hendricks y Lester Kitchens

63
00:04:31,958 --> 00:04:36,166
se les autorizó a revisar un asunto
de personal en la República de Corea.

64
00:04:36,750 --> 00:04:39,541
La comunicación se perdió hace 24 horas,

65
00:04:39,625 --> 00:04:41,416
y esos actores desaparecieron.

66
00:04:42,541 --> 00:04:45,208
Por lo tanto, cualquier acción
tras la fecha de ayer,

67
00:04:45,291 --> 00:04:49,166
para nosotros, no está autorizada
por la Agencia Central de Investigación".

68
00:05:11,500 --> 00:05:14,083
Ahora
que estamos cubiertos legalmente…

69
00:05:16,708 --> 00:05:18,583
…¿cómo contendrá esta pesadilla?

70
00:05:18,666 --> 00:05:21,666
Señor, intento localizar
al agente Kim y los estadounidenses…

71
00:05:21,750 --> 00:05:24,458
Subdirectora Cho, no me venga con eso.

72
00:05:25,458 --> 00:05:29,958
El agente Kim y los estadounidenses
operaron de forma encubierta aquí mismo,

73
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
y usted dejó que sucediera.

74
00:05:31,875 --> 00:05:35,375
Sí, señor. Estoy logrando avances
con el abogado al que detuvimos.

75
00:05:35,458 --> 00:05:37,250
Que sea más rápido.

76
00:05:37,791 --> 00:05:41,000
La CIA envió a otra abogada
para llevárselo.

77
00:05:41,083 --> 00:05:43,708
Necesitamos una solución antes de eso.

78
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
¿Entiende, subdirectora Cho?

79
00:05:46,666 --> 00:05:47,666
No fallaré.

80
00:05:47,750 --> 00:05:48,958
Procure que sea así.

81
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Si no tiene esto bajo control
para cuando haya que soltar a ese abogado,

82
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
usted ocupará esa celda.

83
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
¿Entiende?

84
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
¿Quién eres?

85
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
Mmm, mi nombre no lo vas a conocer.

86
00:06:31,291 --> 00:06:32,833
Pero mi trabajo sí.

87
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Soy una krysha. ¿Sabes lo que significa?

88
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Sicario de la mafia rusa.

89
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Sí.

90
00:06:40,416 --> 00:06:44,416
La misma mafia que les permite
operar dentro de nuestro país.

91
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Fui enviada por el Obshchak
para gritarle a tu jefe,

92
00:06:48,875 --> 00:06:50,375
así que si no quieres

93
00:06:50,458 --> 00:06:53,583
que mis hombres conviertan
tu casa club en un cráter,

94
00:06:54,208 --> 00:06:55,291
me llevarás con él.

95
00:07:01,458 --> 00:07:03,000
Todo esto es un malentendido.

96
00:07:03,083 --> 00:07:05,583
Le… informé a nuestro contacto local…

97
00:07:05,666 --> 00:07:07,583
Eso dices, pero, aunque sea verdad,

98
00:07:07,666 --> 00:07:11,125
él se guardó esa información
y ahora descansa en pedazos.

99
00:07:11,875 --> 00:07:14,125
Y a mí se me dio su territorio,

100
00:07:14,208 --> 00:07:15,416
incluyendo una parte

101
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
de los trabajadores coreanos
que secuestran en territorio ruso.

102
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
Y, por sus pecados,
tomaré un 10 % extra de las ganancias.

103
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Eso es inaceptable.

104
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
No la secuestramos por el rescate.

105
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Descubrió un envío de drogas pendiente
y había que mantenerla callada.

106
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
¿Y ese asunto ya se completó?

107
00:07:34,333 --> 00:07:35,208
Sí.

108
00:07:35,750 --> 00:07:39,166
Pues, entonces, llévame con ella
para ver si aún vale algo.

109
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Estas condiciones son deplorables.

110
00:08:35,666 --> 00:08:37,708
Me sirvieron muy poco banchan.

111
00:08:37,791 --> 00:08:39,958
¿Y dónde está el kongjaban, carajo?

112
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Tendrá todas las guarniciones que quiera

113
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
si usted me da una onza de cooperación.

114
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
Oye… me agradas, Grace.

115
00:08:53,291 --> 00:08:55,041
A pesar de todo este drama.

116
00:08:56,000 --> 00:08:59,708
En otra vida, habría tenido una serie
de grandes gestos románticos

117
00:08:59,791 --> 00:09:02,416
que tú habrías disfrutado,
pero, al final, rechazado,

118
00:09:02,500 --> 00:09:05,000
y yo tendría que aceptar eso
para poder ser amigos.

119
00:09:05,083 --> 00:09:07,875
Pero no podemos ser amigos
en esta vida, Grace.

120
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
Y me gustaría darte una pizca
de útil pero inofensiva información

121
00:09:12,541 --> 00:09:14,041
para compensar el subterfugio,

122
00:09:14,125 --> 00:09:15,583
pero… no puedo,

123
00:09:15,666 --> 00:09:18,708
porque, en cuanto me pusieron las esposas,

124
00:09:18,791 --> 00:09:20,708
cambié a modo de solo recepción.

125
00:09:21,375 --> 00:09:23,791
De otra forma, terminaré
en una celda en mi país.

126
00:09:24,458 --> 00:09:26,125
Así que, por favor,

127
00:09:26,208 --> 00:09:30,583
añadan más guarniciones
a mi platillo para la comida.

128
00:09:31,333 --> 00:09:32,250
¿Okey?

129
00:09:33,416 --> 00:09:34,250
Okey.

130
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
De hecho, me gusta.

131
00:09:43,541 --> 00:09:45,458
Esto es básico de las misiones.

132
00:09:45,541 --> 00:09:46,625
Nada de civiles.

133
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Qué mal. Es su barco.

134
00:09:48,291 --> 00:09:49,500
Y tiene interés en esto.

135
00:09:49,583 --> 00:09:51,750
Si se quiere quedar, se queda.

136
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
O encerramos a tu amante
en el baño hasta que esto termine.

137
00:09:55,458 --> 00:09:57,208
- Jódete.
-Oh, guau.

138
00:09:57,291 --> 00:10:00,125
Okey, bájenle a su intensidad. ¿Está bien?

139
00:10:00,208 --> 00:10:03,416
Nada aquí se ha hecho según las reglas,
así que dejémonos llevar.

140
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
Y ni siquiera hay algo
que podamos planear.

141
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- No hasta que…
- Es Nichka.

142
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
¿Qué pasó, rubia?

143
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Tienes problemas.

144
00:10:12,333 --> 00:10:15,208
- ¿Encontraste a Nan Hee?
- Sí, pero es una fortaleza.

145
00:10:15,291 --> 00:10:17,291
La única forma de entrar a rescatarla

146
00:10:17,375 --> 00:10:20,208
es con armadura ligera
y una división de infantería.

147
00:10:20,291 --> 00:10:21,500
¿Se encuentra bien?

148
00:10:21,583 --> 00:10:25,666
No. Su celda es un ataúd
y, claramente, la han golpeado.

149
00:10:25,750 --> 00:10:27,125
El trauma nunca se irá,

150
00:10:27,208 --> 00:10:29,166
pero no vi heridas físicas de gravedad.

151
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Sé más específica con la ubicación.
Debe haber una forma de llegar a ella.

152
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
No la hay.

153
00:10:38,208 --> 00:10:42,250
Es un edificio fortificado
en una marina que ellos controlan.

154
00:10:42,833 --> 00:10:44,208
Yo conté 30 hombres,

155
00:10:44,291 --> 00:10:46,708
pero me imagino que hay el doble de eso.

156
00:10:46,791 --> 00:10:48,750
Y aunque lograran entrar,

157
00:10:48,833 --> 00:10:51,416
es un laberinto de escaleras y pasillos.

158
00:10:51,500 --> 00:10:53,375
En un tiroteo, quedarían acorralados.

159
00:10:53,458 --> 00:10:55,375
-¿Sospecharon de ti?
- No.

160
00:10:56,166 --> 00:10:57,958
Les pedí una parte del rescate,

161
00:10:58,041 --> 00:10:59,916
pero aseguran que ustedes se negaron.

162
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Sí, pidieron una cifra enorme, no…

163
00:11:01,875 --> 00:11:03,083
Eso ya no es importante.

164
00:11:03,166 --> 00:11:05,625
Nuestra única jugada
es volver como representantes

165
00:11:05,708 --> 00:11:07,833
y decir que la compañía ofrece más dinero,

166
00:11:07,916 --> 00:11:10,916
pero necesitamos hacer
que la lleven a nosotros.

167
00:11:11,000 --> 00:11:13,625
La ley internacional
prohíbe a las compañías de S y R

168
00:11:13,708 --> 00:11:15,166
hacer negocios en suelo ruso.

169
00:11:15,250 --> 00:11:17,166
- Sanción de EE. UU.
-Así es.

170
00:11:17,250 --> 00:11:19,750
Ponen a la Yakuza en el agua
con fuerzas reducidas,

171
00:11:19,833 --> 00:11:22,791
nos escabullimos, matamos a los malos
y sacamos a la rehén.

172
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Y entonces, salimos a mar abierto.

173
00:11:24,666 --> 00:11:26,500
Nichka, ¿puedes quedarte con ellos

174
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
y avisarnos si las cosas se ponen mal?

175
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Solo si mi dinero es real.

176
00:11:30,833 --> 00:11:31,708
Sí, lo es.

177
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Hagan la llamada.

178
00:11:38,708 --> 00:11:40,166
¡Kenta, hermano!

179
00:11:40,750 --> 00:11:43,333
Soy Mike Fisk, de la compañía de S y R.

180
00:11:43,416 --> 00:11:45,000
Te tengo buenas noticias.

181
00:11:48,416 --> 00:11:49,833
Te diré algo.

182
00:11:50,666 --> 00:11:52,583
Ojalá el intercambio fuera esta noche.

183
00:11:52,666 --> 00:11:55,250
La luz del día
incrementa mucho el factor de riesgo.

184
00:11:55,333 --> 00:11:56,458
Así son las cosas.

185
00:12:00,541 --> 00:12:04,958
¿Hablaremos de lo que pasará después,
si es que logramos sobrevivir a esto?

186
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
¿Te refieres a que… intentaste matarme?

187
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Sí.

188
00:12:13,916 --> 00:12:15,958
Solo te diré esto.

189
00:12:18,958 --> 00:12:20,375
Si me ayudas con mi futuro,

190
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
no tendré que preocuparme por mi pasado.

191
00:12:25,250 --> 00:12:26,291
Me parece bien.

192
00:12:27,416 --> 00:12:28,750
Pero…

193
00:12:30,875 --> 00:12:32,083
…si alguna vez

194
00:12:32,791 --> 00:12:34,208
vuelves a intentarlo,

195
00:12:35,625 --> 00:12:37,416
te cortaré la puta cabeza.

196
00:12:40,291 --> 00:12:41,333
Sí, está bien.

197
00:12:51,541 --> 00:12:52,583
¿Estás asustado?

198
00:12:55,750 --> 00:12:57,333
Sí, claro que tengo miedo.

199
00:12:58,791 --> 00:13:01,708
Estoy fuera de mi zona de confort.
Soy abogado, carajo.

200
00:13:06,833 --> 00:13:09,500
Eso no es cierto, Owen.

201
00:13:10,708 --> 00:13:14,041
El caos y el peligro
siempre han sido tu zona de confort,

202
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
y más después de que murió tu padre.

203
00:13:19,541 --> 00:13:22,708
Sí, pero… no significa que no tenga miedo.

204
00:13:24,208 --> 00:13:25,166
Es mejor que estar…

205
00:13:26,916 --> 00:13:27,791
triste.

206
00:13:44,416 --> 00:13:46,833
Alguien sabio dijo una vez

207
00:13:46,916 --> 00:13:51,875
que el luto es el amor sin dar
que cargamos por los que hemos perdido.

208
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
Estar triste está bien.

209
00:14:28,916 --> 00:14:30,833
Aquí estoy.

210
00:14:30,916 --> 00:14:31,833
Estás seguro.

211
00:14:33,583 --> 00:14:34,750
¿Y si fracaso?

212
00:14:38,583 --> 00:14:42,583
Estoy desesperado por hallar redención
en la historia de amor de Jang Kyun, pero…

213
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
¿y si es solo otra misión egoísta
que lastimará a los que me rodean?

214
00:14:50,125 --> 00:14:52,833
Es mejor luchar por amor que abandonarlo.

215
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hola.

216
00:15:13,750 --> 00:15:14,708
¿Dormiste?

217
00:15:16,250 --> 00:15:17,916
Sí, qué estúpida pregunta.

218
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
No puedo imaginar
por lo que estás pasando.

219
00:15:27,541 --> 00:15:29,041
Pero, como tu amigo, yo…

220
00:15:29,541 --> 00:15:31,458
Corrección, como abogado de la agencia

221
00:15:31,541 --> 00:15:33,541
a la que estás extorsionando por ayuda,

222
00:15:34,375 --> 00:15:36,583
y… que se ha convertido en tu amigo…

223
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
creo que deberías quedarte aquí.

224
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
El rescate debe ser clínico, no emocional.

225
00:15:45,250 --> 00:15:46,583
Diremos que te enfermaste.

226
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Diremos que perdiste el vuelo.

227
00:15:48,250 --> 00:15:51,208
Tendrías que matarme
para evitar que recupere a mi esposa.

228
00:15:51,875 --> 00:15:55,625
Sí, yo… imaginé que dirías eso,
pero si ella te delata…

229
00:15:55,708 --> 00:15:56,666
No lo hará.

230
00:15:57,750 --> 00:15:58,958
NO ME CONOCES

231
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
No soy tu amigo, Owen.

232
00:16:04,416 --> 00:16:07,000
Te mataría por salvarla. Sin pensarlo.

233
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Lo sé.

234
00:16:11,291 --> 00:16:13,750
Pero no lo admitirías si no lo fuéramos.

235
00:16:17,083 --> 00:16:19,458
Por mucho que te agradezco
por ayudarme en esto,

236
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
la única persona en quien confío
para llevarla a casa es en mí.

237
00:16:25,291 --> 00:16:28,000
La salvaré… o moriré en el intento.

238
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Señor.

239
00:16:50,791 --> 00:16:52,208
Esta es una no conversación.

240
00:16:53,791 --> 00:16:57,083
Nuestros hombres en el lugar
no dieron la instrucción

241
00:16:57,166 --> 00:16:59,416
de una cuenta regresiva
para la no operación.

242
00:17:00,666 --> 00:17:01,666
Entendido.

243
00:17:02,458 --> 00:17:03,333
Eso creo.

244
00:17:03,416 --> 00:17:06,458
Estoy… un poco confundida
con todos los negativos.

245
00:17:07,791 --> 00:17:09,166
Ya que no está pasando,

246
00:17:09,250 --> 00:17:11,750
la supervisión operacional será ausente.

247
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Pero tal vez haya
una transmisión de video en SCIF-13B,

248
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
que está cerrada por mantenimiento.

249
00:17:20,375 --> 00:17:22,125
Agradezco el aviso, señor,

250
00:17:22,208 --> 00:17:25,458
pero… eh, ya no quiero
ser arrastrada por esa corriente.

251
00:17:25,541 --> 00:17:27,458
Tengo que enfocarme más en mi trabajo.

252
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Seguramente sea lo mejor.

253
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Carajo.

254
00:18:18,000 --> 00:18:19,583
Una pérdida de tiempo.

255
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
En cuanto abran la maleta, todo se joderá.

256
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Entonces, lleguen antes de que eso pase.

257
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Presiona esto cuando veas a la rehén.
Llegaremos en 45 segundos.

258
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
Enterado.

259
00:18:36,541 --> 00:18:38,958
- ¿Te veo del otro lado?
- Más te vale.

260
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
Aunque la muerte trágica
de mi primer amor a manos de la Yakuza

261
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
sería un gran evento canónico.

262
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Así se habla.

263
00:18:50,458 --> 00:18:52,333
Muy bien, Corvette, no la cagues.

264
00:19:39,958 --> 00:19:42,416
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
DE ESTADOS UNIDOS

265
00:20:00,416 --> 00:20:01,291
¡Hola, amigos!

266
00:20:02,250 --> 00:20:03,666
Las armas no son necesarias.

267
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Ah, muy bien.

268
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
¡Eh! El dinero cuando vea a la rehén.

269
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

270
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Me da gusto que arregláramos esto.

271
00:20:49,208 --> 00:20:50,750
¿Vas a presentarme a tu amiga?

272
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
No.

273
00:20:54,041 --> 00:20:55,125
Déjame ver el dinero.

274
00:20:55,708 --> 00:20:57,250
Primero veamos a la mujer.

275
00:21:06,833 --> 00:21:08,416
Por favor…

276
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Aquí vamos.

277
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Señora Kim, soy Jung Si-Woo.

278
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
NO ME CONOCES

279
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Venimos a pagar por su liberación.

280
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
Español.

281
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Solamente le dije
que vinimos a pagar su liberación.

282
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Aborten, aborten. ¡Aborten!

283
00:21:41,166 --> 00:21:42,333
Ay, carajo.

284
00:21:42,416 --> 00:21:44,958
- No puede detenerse.
- ¿Eh? Tiene que hacerlo.

285
00:21:45,041 --> 00:21:47,250
No puede haber un tiroteo
frente a los rusos.

286
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Nos matarán o, peor, capturarán vivos,

287
00:21:49,333 --> 00:21:51,333
acusarán de espionaje
y torturarán toda la vida.

288
00:21:51,416 --> 00:21:52,833
No podemos abandonar a Owen.

289
00:21:52,916 --> 00:21:56,708
No podemos atacar ahora.
Y en dos minutos, será muy tarde.

290
00:21:58,791 --> 00:22:01,125
-No voy a dejarlo.
-¡No!

291
00:22:01,208 --> 00:22:02,708
¡Suéltame!

292
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
-La misión se arruinó.
- Lo sé.

293
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Les dije a Dodge y a los otros que salgan.
Debemos irnos ya.

294
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
¿Qué carajo?

295
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Ya tienen lo que buscaban.

296
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Dennos el dinero.

297
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Por supuesto.

298
00:22:22,916 --> 00:22:27,666
Pero antes, quisiera expresar
la sincera gratitud de nuestra compañía

299
00:22:27,750 --> 00:22:30,791
por haber llegado
a una resolución pacífica de este asunto.

300
00:22:30,875 --> 00:22:32,416
Me parece que fue Churchill…

301
00:22:32,500 --> 00:22:33,375
Ya basta.

302
00:22:36,875 --> 00:22:37,708
Okey.

303
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Denme a la mujer.

304
00:23:54,125 --> 00:23:55,333
No había nada que hacer.

305
00:24:23,458 --> 00:24:25,208
Parece que te burlaron.

306
00:24:25,291 --> 00:24:27,416
Mis jefes no estarán impresionados.

307
00:24:30,291 --> 00:24:31,208
Vámonos.

308
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Es mejor luchar por amor
que abandonarlo.

309
00:25:07,500 --> 00:25:09,875
- ¿Qué tan mal?
-No lo sé.

310
00:25:09,958 --> 00:25:13,291
Pero si el mejor escenario
es que estén muertos, ¿al final importa?

311
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
Claro que sí.

312
00:25:16,583 --> 00:25:18,458
Tienes que reempapelar a Owen.

313
00:25:19,125 --> 00:25:21,791
Señor, no. Encuentre a alguien más.

314
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
No hay nadie más.

315
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
Tu trabajo ahora es proteger a la Agencia.

316
00:25:26,250 --> 00:25:27,833
- No lo haré.
- Lo harás.

317
00:25:32,125 --> 00:25:34,958
Me seguiste aquí para asegurar tu futuro.

318
00:25:35,958 --> 00:25:38,333
Las credenciales
de seguridad nacional te pagan.

319
00:25:38,416 --> 00:25:40,500
Pero ese futuro viene con un precio,

320
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
y ahora es cuando debes pagarlo.

321
00:25:43,416 --> 00:25:46,083
Así que ve allá abajo

322
00:25:46,166 --> 00:25:48,208
y empieza a expandir el archivo de Owen,

323
00:25:48,291 --> 00:25:51,083
incluyendo todos los pecados
que la Agencia pueda usar

324
00:25:51,166 --> 00:25:53,625
para colgar
esta misión fallida de su cuello.

325
00:25:54,166 --> 00:25:56,375
Luego entiérralo en el registro

326
00:25:56,458 --> 00:26:00,833
para decirle al GCE
que cayó entre las grietas burocráticas.

327
00:26:01,666 --> 00:26:02,708
Sí, señor.

328
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
No entendí lo que costaría… venir aquí.

329
00:26:13,583 --> 00:26:14,583
Ahora lo harás.

330
00:28:23,291 --> 00:28:25,375
Prácticamente, estás jodida.

331
00:28:25,458 --> 00:28:26,833
- ¿Jodida? ¿Yo?
- Mmm.

332
00:28:27,708 --> 00:28:32,291
Ustedes enviaron personal encubierto
a Corea sin declararlo,

333
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
bajo la cobertura falsa de abogados.

334
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
Te equivocas. Son abogados.

335
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Reclutaron a uno de mis hombres.

336
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
El cual está extorsionándonos.

337
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Y tu otro hombre secuestró
a una estadounidense

338
00:28:43,291 --> 00:28:44,625
en un hotel en Washington.

339
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
- No sé nada al respecto.
- Mientes.

340
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
Por favor, Grace. No tienes ventaja aquí.

341
00:28:49,666 --> 00:28:53,041
Ambas sabemos que la CIA
recuperará a Janus Ferber

342
00:28:53,125 --> 00:28:55,750
con base en 50 años
de leyes de inteligencia.

343
00:28:56,416 --> 00:28:59,625
Pero tienes dos comodines sobre la mesa.

344
00:28:59,708 --> 00:29:03,666
Un oficial de caso renegado
con el dedo en el gatillo,

345
00:29:03,750 --> 00:29:06,583
y un niño rico a quien obligaste a espiar,

346
00:29:06,666 --> 00:29:10,875
quien… no paró de revelar nombres
cuando lo atrapamos.

347
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
¿Qué es lo que propones?

348
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
¿Quién dijo que tenía una oferta?

349
00:29:28,500 --> 00:29:31,000
Con base en la ventaja que crees tener,

350
00:29:31,083 --> 00:29:34,416
no perderías el tiempo hablándome
si no fuera así.

351
00:29:34,500 --> 00:29:35,625
Aunque no lo creas,

352
00:29:35,708 --> 00:29:38,000
soy tu mejor esperanza
para salvar tu trabajo.

353
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Claramente, tu carrera está en juego.

354
00:29:40,958 --> 00:29:44,208
De la clase que viene con…
tiempo en prisión.

355
00:29:45,041 --> 00:29:47,708
Pero si cooperas,

356
00:29:47,791 --> 00:29:49,625
puedo ayudarte a crear una narrativa

357
00:29:49,708 --> 00:29:52,291
que te aísle de cualquier problema.

358
00:29:52,375 --> 00:29:53,208
¿Cómo?

359
00:29:56,208 --> 00:29:59,791
Te ayudaremos
a culpar de todo a Owen Hendricks.

360
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Ay, carajo.

361
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

362
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

363
00:32:21,583 --> 00:32:23,166
[gruñido ahogado

364
00:32:44,791 --> 00:32:46,625
Hay que tomar una decisión.

365
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Aún no conocemos los hechos.

366
00:32:48,375 --> 00:32:50,000
¡Déjenme salir!

367
00:32:50,083 --> 00:32:53,291
¿Qué hechos necesitamos?
Todo explotó, hay que alertar a Langley.

368
00:32:56,500 --> 00:32:57,791
Es un número ruso.

369
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
¿Hola?

370
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Estoy vivo.

371
00:33:02,125 --> 00:33:05,375
Uf, no mentiré.
Tu muerte habría facilitado las cosas.

372
00:33:05,458 --> 00:33:07,458
¡Owen! ¡Me enceraron!

373
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
¿Dónde estás?

374
00:33:09,541 --> 00:33:11,291
En una casa barco.

375
00:33:12,083 --> 00:33:14,083
Un poco canal arriba.

376
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Muelle Ozernyy 317.

377
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Pues navega esa cosa
y volvamos a casa.

378
00:33:21,500 --> 00:33:22,875
No puedo hacerlo.

379
00:33:22,958 --> 00:33:25,083
No hasta rescatar a Jang Kyun y su esposa.

380
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
¿Estás loco? ¿Está loco?

381
00:33:27,458 --> 00:33:28,583
¿Cómo carajos tú,

382
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
un puto abogado de la CIA
sin entrenamiento operativo ni apoyo,

383
00:33:32,625 --> 00:33:34,208
hará lo que mi equipo no pudo?

384
00:33:34,291 --> 00:33:35,166
No lo sé.

385
00:33:36,708 --> 00:33:39,291
- Pero no puedo dejarlos aquí.
-Sí puedes.

386
00:33:39,375 --> 00:33:43,000
No puedo. Aunque fuéramos mercenarios,
no podemos dejárselos a los rusos.

387
00:33:43,083 --> 00:33:45,333
Revelarán nuestros secretos.
Y a nivel humano…

388
00:33:45,416 --> 00:33:48,000
- A la mierda el nivel humano.
- No puedo.

389
00:33:50,041 --> 00:33:51,083
No lo haré.

390
00:33:52,666 --> 00:33:54,916
Tú y Lester están muertos por dentro.

391
00:33:55,708 --> 00:33:58,500
Si ya eran así
o si este trabajo les mató esa parte,

392
00:33:58,583 --> 00:33:59,625
no lo sé.

393
00:33:59,708 --> 00:34:03,708
Pero si me voy, me convertiré en ustedes,
y yo no quiero estar muerto por dentro.

394
00:34:06,500 --> 00:34:07,541
Okey, Owen.

395
00:34:08,208 --> 00:34:11,375
Tu nobleza de mierda es ingenua,
¡y a lo estúpido!

396
00:34:14,041 --> 00:34:15,250
Pero si planeas hacerlo,

397
00:34:15,333 --> 00:34:18,083
al menos déjame mandar a Nichka
a ayudarte en esta misión equivocada.

398
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Okey.

399
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Gracias.

400
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Es demasiado estúpido.
- Tu estúpido.

401
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor. Necesita un doctor. ¡Por favor!

402
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Gracias
por la demostración de fuerza.

403
00:34:42,958 --> 00:34:45,458
El FSB está aquí. Yo me voy.

404
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Nos prometiste al espía estadounidense.

405
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Aún puedo traerlo.

406
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscú envió a un equipo
por los prisioneros.

407
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Su avión llegará en cuatro horas.

408
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Tienes hasta entonces
para entregarnos lo que prometiste.

409
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Si no…

410
00:35:32,375 --> 00:35:33,916
-¿Da?
- ¿Dónde estás?

411
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Saliendo de la ciudad.
La FSB local se hizo cargo.

412
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
No, quiero que vayas por Owen
y me lo traigas.

413
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
¿Sabes dónde está? ¿Dónde estás tú?

414
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Da igual dónde estoy hasta que lo tengas.
Muelle Ozernyy 317.

415
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Deberás subir mi tarifa.

416
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Con la FSB involucrada,
se volvió mucho más peligroso.

417
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Bien.

418
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Si me traes a Owen,
añadiré un cero a tu total.

419
00:35:54,750 --> 00:35:55,916
Ahora ve por mi hombre,

420
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
o juro que mi último acto en la Tierra
será catapultarte por una cerca.

421
00:36:03,958 --> 00:36:05,708
¿Qué estoy haciendo?

422
00:36:06,416 --> 00:36:07,791
Es una locura.

423
00:36:07,875 --> 00:36:09,625
No tengo un plan ni habilidades.

424
00:36:09,708 --> 00:36:11,041
Y, claro, tampoco cerebro.

425
00:36:11,125 --> 00:36:14,375
No sé si hables español.
Tienes golpeada la cabeza.

426
00:36:16,291 --> 00:36:17,500
Tal vez sea el calcetín.

427
00:36:18,125 --> 00:36:19,083
¡Oye!

428
00:36:27,041 --> 00:36:28,125
Ay, qué susto.

429
00:36:30,208 --> 00:36:31,375
¡En serio me asustaste!

430
00:36:31,458 --> 00:36:33,708
Lester me envió para llevarte de vuelta.

431
00:36:33,791 --> 00:36:36,666
No voy a volver.
No hasta tener a Jang Kyun y a su esposa.

432
00:36:36,750 --> 00:36:38,583
Es una terrible idea.

433
00:36:38,666 --> 00:36:40,250
Vas a morir, seguro.

434
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
Y harás que me maten.

435
00:36:42,500 --> 00:36:44,791
Eres la única
que puede meterme a su complejo.

436
00:36:44,875 --> 00:36:45,708
Confían en ti.

437
00:36:45,791 --> 00:36:48,541
Además, sabemos
que si esto se sale de control,

438
00:36:48,625 --> 00:36:50,458
me matarías para que no te delate.

439
00:36:51,041 --> 00:36:51,916
Es cierto.

440
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Está decidido.

441
00:36:55,708 --> 00:36:57,000
Deberías matarlo.

442
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
No.

443
00:36:59,166 --> 00:37:01,208
Si lo encuentran o se libera,

444
00:37:01,708 --> 00:37:03,333
te va a delatar.

445
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
Es más seguro que lo mates.

446
00:37:04,958 --> 00:37:06,750
En este momento, tengo un déjà vu.

447
00:37:06,833 --> 00:37:08,916
Tu mamá y tú tienen puntos de vista simi…

448
00:37:10,958 --> 00:37:11,791
¿Qué carajo?

449
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Solo porque no tienes el estómago
para matar no significa que no se hará.

450
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Deja de fingir
que tus acciones no tienen consecuencias.

451
00:37:20,250 --> 00:37:22,166
- Ahora suenas como Lester.
- Vámonos.

452
00:37:23,875 --> 00:37:25,291
"Vámonos".

453
00:37:25,791 --> 00:37:26,791
Carajo.

454
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
-Owen.
- ¿Qué?

455
00:37:43,875 --> 00:37:45,083
Sube al maletero.

456
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Nos vendiste.

457
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
¿Puedes culparme?

458
00:37:59,833 --> 00:38:02,375
Le dije a la FSB
que trataron de reclutarme,

459
00:38:02,458 --> 00:38:04,583
pero que sería
una agente doble para ellos.

460
00:38:05,166 --> 00:38:07,125
Ya vienen a recogerte.

461
00:38:07,208 --> 00:38:08,583
En dos horas,

462
00:38:08,666 --> 00:38:12,083
les daré a un oficial de inteligencia
estadounidense y uno coreano

463
00:38:12,166 --> 00:38:14,500
por una pequeña fortuna y un gran acenso.

464
00:38:17,041 --> 00:38:19,458
En verdad eres la hija
de tu madre, ¿lo sabías?

465
00:38:20,416 --> 00:38:22,083
Pero no les sirvo de nada muerto.

466
00:38:23,833 --> 00:38:27,250
O sea que… no vas a jalar el gatillo.

467
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
No hagas eso.

468
00:38:29,208 --> 00:38:30,541
Tal vez no pueda matarte,

469
00:38:30,625 --> 00:38:32,708
pero no te necesitan con rodillas.

470
00:38:33,291 --> 00:38:34,625
Ni pies funcionales.

471
00:38:35,125 --> 00:38:36,000
O huevos.

472
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Te comprendo.

473
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Suelta el arma y sube al puto maletero.

474
00:39:23,833 --> 00:39:26,500
Solo cargué tres cartuchos, Owen.

475
00:39:27,125 --> 00:39:28,666
Te queda uno más.

476
00:39:29,625 --> 00:39:31,500
¿Y luego qué vas a hacer?

477
00:40:42,375 --> 00:40:44,041
¿Estás con Nichka?

478
00:40:46,041 --> 00:40:47,541
Algo así, sí.

479
00:40:48,333 --> 00:40:50,083
Nos vendió a la FSB.

480
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- ¡Mierda! Era obvio.
- ¿Dónde está ahora?

481
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
En el maletero.

482
00:40:55,166 --> 00:40:57,208
Pero hay un equipo de la FSB en camino

483
00:40:57,291 --> 00:40:58,958
para recogernos en el aeropuerto.

484
00:40:59,791 --> 00:41:00,875
Owen.

485
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
Me tengo que ir.

486
00:41:03,416 --> 00:41:05,000
Te llamaré en cuanto los tenga.

487
00:41:05,083 --> 00:41:05,916
¡Owen!

488
00:41:22,958 --> 00:41:24,000
¿Sí, señor?

489
00:41:24,083 --> 00:41:26,541
Desciframos el código
del dispositivo del coreano.

490
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
Fue deshabilitado, se acabó la amenaza,

491
00:41:28,666 --> 00:41:30,833
así que cancelen su boleto
y vuelvan a casa.

492
00:41:30,916 --> 00:41:33,083
Son… son buenas noticias, señor.

493
00:41:33,166 --> 00:41:36,791
Eh, el problema es que Jang Kyun
no está a bordo con nosotros.

494
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
¿Dónde está?

495
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Lo capturaron los rusos.

496
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
A ver.

497
00:41:46,208 --> 00:41:47,250
Okey, escucha.

498
00:41:47,833 --> 00:41:52,541
No si, sino cuando los rusos
torturen y quiebren a ese tipo,

499
00:41:52,625 --> 00:41:57,375
va a escupir cada detalle
que tanto tratamos de mantener en secreto.

500
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Necesito que pongan una bala
en el coreano para evitar que eso pase.

501
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Desafortunadamente, señor,
eso no es posible.

502
00:42:05,125 --> 00:42:07,833
Sí, sí lo es. Yo lo haré, señor.

503
00:42:07,916 --> 00:42:09,541
Con una condición.

504
00:42:09,625 --> 00:42:12,125
Como si tuviera opciones.
¿Cuánto me va a costar?

505
00:42:12,208 --> 00:42:13,625
Quiero la estación de Moscú.

506
00:42:13,708 --> 00:42:15,666
¿Y lo de ayudarme a asegurar mi futuro?

507
00:42:15,750 --> 00:42:17,666
Y todos mis pecados perdonados.

508
00:42:17,750 --> 00:42:18,916
Hecho.

509
00:42:19,000 --> 00:42:21,083
-Señor…
- Piérdete, Walter.

510
00:42:21,166 --> 00:42:22,333
Esto tiene que pasar.

511
00:42:22,416 --> 00:42:24,625
¿Quieres negación plausible? Vete ahora.

512
00:42:41,375 --> 00:42:43,000
Gilbane, te daré lo que quieres.

513
00:42:43,083 --> 00:42:45,958
Señor, Hendricks sigue intentando
recuperar a Jang Kyun.

514
00:42:46,041 --> 00:42:48,875
No lo necesitamos,
y ese abogado tiene información

515
00:42:48,958 --> 00:42:51,333
para mandarnos a todos
a prisión si lo capturan.

516
00:42:51,416 --> 00:42:52,541
Nada de cabos sueltos.

517
00:42:52,625 --> 00:42:53,541
Sí, señor.

518
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
En serio, eres malvada.

519
00:42:59,250 --> 00:43:02,208
Estoy en el negocio
de dar resultados, Lester.

520
00:43:02,291 --> 00:43:04,375
Y toda la ventaja pasó a mí,

521
00:43:04,458 --> 00:43:07,041
así que súbete o te atropellaré.

522
00:43:20,583 --> 00:43:22,583
- Hora de irse a casa.
- ¿Y si no quiero?

523
00:43:22,666 --> 00:43:25,083
¿Qué? Levántate.
No estoy de humor para tu drama.

524
00:43:25,166 --> 00:43:26,750
Okey, pero es bajo protesta.

525
00:43:26,833 --> 00:43:28,541
Me importa un carajo.

526
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Siempre recordaré nuestro tiempo juntos.

527
00:43:35,625 --> 00:43:38,583
Ha sido vetado de por vida

528
00:43:38,666 --> 00:43:40,083
de regresar a Corea.

529
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
Sí, eso imaginé.

530
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Pero cuando esto termine

531
00:43:47,208 --> 00:43:50,958
y ambos estemos agotados
o retirados de estos trabajos,

532
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
búscame.

533
00:43:53,166 --> 00:43:54,541
Quiero invitarte a cenar.

534
00:48:00,750 --> 00:48:02,708
No hagas tonterías, tengo que orinar.

535
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
¡Carajo!

536
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Ay, mierda.

537
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Lo siento.

538
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
La jefa me dijo que me asegure
de que no haya sobrevivientes.

539
00:48:13,958 --> 00:48:15,458
No tiene caso pedir piedad.

540
00:48:15,541 --> 00:48:17,125
No voy a rogar como una perra.

541
00:48:17,708 --> 00:48:20,375
Cambié de opinión al respecto.
Por favor, no me mates.

542
00:48:22,250 --> 00:48:24,125
¡Ay, mierda! Uf.

543
00:48:24,208 --> 00:48:27,291
Ya estaba viendo a Dios.
Definitivamente, eres mi ángel guard…

544
00:48:47,791 --> 00:48:48,958
Lo siento.

545
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Ya no importa.

546
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Sí importa.

547
00:48:56,958 --> 00:48:59,583
Perdí el rumbo
y me olvidé de lo importante.

548
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Tú.

549
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
El bebé.

550
00:49:08,291 --> 00:49:09,166
Mmm.

551
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
Cuando lleguemos a Moscú…

552
00:49:15,458 --> 00:49:16,291
¿Mmm?

553
00:49:16,791 --> 00:49:18,375
…nos separarán.

554
00:49:23,500 --> 00:49:26,291
Cuando se den cuenta
de que no sabes nada de valor…

555
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
te enviarán a un campo de prisioneros.

556
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Nunca te volveré a ver.

557
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
El futuro no está escrito.
Tus amigos aún pueden rescatarnos.

558
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Ellos no son mis amigos.

559
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
No.

560
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- No.
- No…

561
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
Nadie vendrá a rescatarnos.

562
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
No.

563
00:49:57,541 --> 00:49:58,708
Hola.

564
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
¿Owen?

565
00:50:15,583 --> 00:50:17,958
Hola.

566
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
¿Puedes caminar?

567
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
-Sí.
- Okey.

568
00:50:22,541 --> 00:50:24,125
Levántate.

569
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Es hora de salvar a tu esposa.

570
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

571
00:50:35,375 --> 00:50:37,291
-Es un placer.
- Gracias.

572
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
¿A quién le disparo primero?

573
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
No puedes matarlos. Son míos.

574
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
Oye. ¡Pst!

575
00:53:02,291 --> 00:53:03,375
Abróchense.

576
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
Saldremos de aquí conduciendo…

577
00:53:07,125 --> 00:53:09,416
…y nadie va a notarlo.

578
00:53:16,500 --> 00:53:19,125
Ay, ¡hija de puta! Sujétense.

579
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
¡Oigan! ¡Por aquí!

580
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
-¿Adónde vamos?
- Alístense para nadar.

581
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
¡Bajen, bajen!

582
00:53:51,041 --> 00:53:51,916
¡Rápido!

583
00:53:52,000 --> 00:53:54,166
¡Rápido! ¡Bájense!

584
00:53:54,250 --> 00:53:55,958
Tú puedes.

585
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Llama a la guardia cos…

586
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Te dije lo que pasaría si fracasabas.

587
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
¡Rápido!

588
00:54:48,125 --> 00:54:50,041
Alerta roja.

589
00:54:50,125 --> 00:54:52,041
- Aquí.
- Detengan el barco coreano.

590
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
¡Suban!

591
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
¡Ahí están! ¡Ve tras ellos!

592
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
¡Lester! ¡No te levantes, ¿okey?

593
00:55:18,500 --> 00:55:19,583
Okey, amigo.

594
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
¡Espera, desátame!

595
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
¡Carajo!

596
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Gracias por el rescate.

597
00:55:28,916 --> 00:55:32,375
Veo el barco. Nos acercamos.

598
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Acelera. Acércate más.

599
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
¡Rápido, rápido!

600
00:55:49,875 --> 00:55:51,083
¡Fuego!

601
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
¡Carajo!

602
00:56:20,125 --> 00:56:22,666
Equipo de protección,
prepárense para emerger.

603
00:56:39,916 --> 00:56:42,666
¡Saluden a la Marina de EE. UU., perras!

604
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
¡Aborten!
Larguémonos de aquí.

605
00:56:51,291 --> 00:56:54,125
Guardacostas 3, ¿cuál es su situación?

606
00:56:54,208 --> 00:56:55,541
¿Guardacostas 3?

607
00:57:19,708 --> 00:57:21,416
Agradezco mucho la ayuda.

608
00:57:21,500 --> 00:57:23,166
Es divertido asustar a los rusos.

609
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
¿Podrías darnos un minuto?

610
00:57:28,791 --> 00:57:31,291
Dense prisa.
Este lugar está a punto de sumergirse.

611
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Gracias" no es… suficiente.

612
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Tal vez.

613
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Pero las acepto.

614
00:58:02,333 --> 00:58:04,583
¿Y… ahora qué?

615
00:58:05,750 --> 00:58:06,750
Depende.

616
00:58:07,791 --> 00:58:11,541
Recomiendo que le digamos al mundo
que tú y Nan Hee murieron en Vladivostok

617
00:58:12,250 --> 00:58:16,750
mientras la Agencia prepara
nuevas identidades y una cuenta en EE. UU.

618
00:58:17,916 --> 00:58:19,875
Y te costará los secretos en tu cabeza.

619
00:58:21,916 --> 00:58:22,958
Intentas reclutarme.

620
00:58:23,041 --> 00:58:24,333
Mmm, sí.

621
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Creo que sí.

622
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
¿Qué dices?

623
00:58:30,958 --> 00:58:33,583
¿Quieres vivir feliz
para siempre con tu esposa,

624
00:58:33,666 --> 00:58:35,916
o volver a Corea
y ser encerrado por traición?

625
00:58:36,958 --> 00:58:40,000
Si lo pones así,
en realidad no tengo opción.

626
00:58:40,083 --> 00:58:40,916
¿O sí?

627
00:58:46,000 --> 00:58:47,666
Ah, creo que deberíamos meternos.

