1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Anteriormente…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
Nan Hee está en el peor lugar de Rusia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Pero, para rescatar a tu amada,
precisamos saber dónde la tienen.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Un activo puede rastrearla.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- ¿Y ellos?
- Intentaron matarnos.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
¿Tienen experiencia operacional?

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
¿Quieres que apruebe
una misión encubierta en Rusia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
No, ya tengo un equipo táctico
liderado por Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Háganlo.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Tenemos que salir de Corea ya.

11
00:00:29,416 --> 00:00:31,375
Conozco a alguien con un barco.

12
00:00:31,458 --> 00:00:33,083
Vayamos por tu esposa.

13
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA

14
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Este es el bigwang.

15
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Está bien, ya entendí.

16
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Atentos. Vienen los guardacostas.

17
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
¡Mierda!

18
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
- ¿Qué haces?
- Es Nichka. Silencio.

19
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Este no es un buen momento.

20
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Voy de camino al recinto de la Yakuza.

21
00:01:53,916 --> 00:01:57,333
Genial. Llegamos al puerto.
Chíflame cuando hagas contacto.

22
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- ¿"Chíflame"?
- No sé.

23
00:02:04,833 --> 00:02:05,958
Buen día, señor.

24
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
¿Hablan coreano?

25
00:02:11,625 --> 00:02:12,500
¿Inglés?

26
00:02:12,583 --> 00:02:14,916
Sí, inglés.

27
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
¿Cuál es el propósito
de su visita a Rusia?

28
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
Pesca.

29
00:02:23,750 --> 00:02:26,708
Somos parte de…

30
00:02:27,208 --> 00:02:30,916
un pequeño colectivo de pesca coreano

31
00:02:31,000 --> 00:02:35,208
que quiere expandir mercado.

32
00:02:35,291 --> 00:02:37,333
¿Y cómo pagarán mis honorarios?

33
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
¿Honorarios?

34
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dólar americano.

35
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dame dinero.

36
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Dame uno más. Uno más.

37
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Pagamos.

38
00:03:08,166 --> 00:03:09,000
Gracias.

39
00:03:11,750 --> 00:03:12,583
Vamos.

40
00:03:15,250 --> 00:03:16,083
Mierda.

41
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
EL NOVATO

42
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Les agradezco.

43
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
¿Qué tal? Soy Owen.

44
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
Sin nombres.

45
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Claro.

46
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
Te llamaré Fortachón, ella es Oyuelos,

47
00:03:49,375 --> 00:03:51,958
tú eres Miss Simpatía,
y tú, Corvette Rojo.

48
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
¿Qué? Ya voy a mejorar.

49
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
No toques.

50
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Espero que hayan traído para todos.

51
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Si intercambiamos disparos, perdemos.

52
00:04:06,083 --> 00:04:08,083
Hay que ser sigilosos y rápidos,

53
00:04:08,166 --> 00:04:10,583
entrar y salir sin que se den cuenta.

54
00:04:10,666 --> 00:04:13,333
Siempre y cuando Nichka
haga bien su trabajo,

55
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
quizá podamos lograrlo.

56
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Van a morir muy mal.

57
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
Debemos protegernos
y a la agencia cuando eso pase.

58
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
Por eso la señorita Salazar
nos cubrirá las espaldas.

59
00:04:24,875 --> 00:04:25,708
¿Amelia?

60
00:04:27,791 --> 00:04:29,875
"Estos son los hechos a la fecha.

61
00:04:29,958 --> 00:04:32,666
Se autorizó
a Owen Hendricks y Lester Kitchens

62
00:04:32,750 --> 00:04:36,125
a investigar un tema de RR. HH.
en la República de Corea.

63
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Se perdió la comunicación hace 24 horas
y ambos actúan por su cuenta.

64
00:04:42,541 --> 00:04:46,041
Por tanto, cualquier acción posterior
a la fecha de ayer

65
00:04:46,125 --> 00:04:49,166
no está sancionada por la CIA".

66
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Ahora que estamos cubiertos legalmente…

67
00:05:16,625 --> 00:05:18,583
¿cómo se contiene esta pesadilla?

68
00:05:18,666 --> 00:05:21,833
Intento localizar
al agente Kim y los estadounidenses…

69
00:05:21,916 --> 00:05:24,458
Subdirectora Cho, no me venga con eso.

70
00:05:25,458 --> 00:05:29,958
El agente Kim y los estadounidenses
operaron de forma encubierta aquí mismo,

71
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
y usted dejó que sucediera.

72
00:05:31,875 --> 00:05:35,583
Sí, señor. Voy logrando avances
con el abogado al que detuvimos.

73
00:05:35,666 --> 00:05:37,291
Que sea más rápido.

74
00:05:37,791 --> 00:05:41,000
La CIA envió a otra abogada
para llevárselo.

75
00:05:41,083 --> 00:05:43,708
Necesitamos una solución antes de eso.

76
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
¿Entiende, subdirectora Cho?

77
00:05:46,666 --> 00:05:47,666
No fallaré.

78
00:05:47,750 --> 00:05:48,958
Procure que sea así.

79
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Si no tiene esto bajo control
para cuando haya que soltar a ese abogado,

80
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
usted ocupará esa celda.

81
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
¿Entiende?

82
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
¿Quién eres?

83
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
No te preocupes por mi nombre.

84
00:06:31,291 --> 00:06:33,000
Preocúpate por mi trabajo.

85
00:06:33,583 --> 00:06:34,708
Soy krysha.

86
00:06:35,458 --> 00:06:36,708
¿Sabes qué significa?

87
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Eres sicaria de la mafia rusa.

88
00:06:38,916 --> 00:06:39,750
Sí.

89
00:06:40,416 --> 00:06:44,375
La misma mafia
que les permite operar dentro del país.

90
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Me envió el Obshchak
para gritarle a tu jefe.

91
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Así que, a menos que quieras que mi gente
convierta su casita en un cráter,

92
00:06:54,166 --> 00:06:55,291
llévame con él.

93
00:07:01,375 --> 00:07:03,208
Todo esto es un malentendido.

94
00:07:03,291 --> 00:07:05,458
Ya hablé con nuestro contacto…

95
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Eso dices. Pero, aunque sea cierto,
él no nos contó nada,

96
00:07:09,166 --> 00:07:11,250
y ahora descansa en pedazos.

97
00:07:11,750 --> 00:07:14,000
Me dieron su territorio,

98
00:07:14,083 --> 00:07:16,708
incluida una tajada
por la empleada coreana

99
00:07:16,791 --> 00:07:19,125
a la que secuestraron en suelo ruso.

100
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
Y como se portaron mal,
me quedaré con un 10 % extra del total.

101
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Eso no es razonable.

102
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
No la secuestramos para pedir rescate.

103
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Se enteró de un cargamento de drogas
y teníamos que silenciarla.

104
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
¿Y esa transacción ya concluyó?

105
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Sí.

106
00:07:35,708 --> 00:07:39,166
Entonces, llévame con ella
para ver si aún tiene valor.

107
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Las condiciones son deplorables.

108
00:08:36,166 --> 00:08:39,958
Apenas hay banchan.
¿Y dónde está el kongjaban, por Dios?

109
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Puede comer todo lo que quiera

110
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
si muestra una pizca de cooperación.

111
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
Mira, me caes bien, Grace.

112
00:08:53,250 --> 00:08:55,041
A pesar de todo este drama.

113
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
En otra vida, te habría llenado
de gestos románticos,

114
00:08:59,208 --> 00:09:01,750
y te gustarían, pero me habrías rechazado.

115
00:09:01,833 --> 00:09:05,083
Y habría tenido que aceptarlo
para seguir siendo amigos.

116
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
Pero no podemos ser amigos
en esta vida, Grace.

117
00:09:08,416 --> 00:09:12,500
Y me encantaría darte una puntita
de información útil pero inofensiva

118
00:09:12,583 --> 00:09:15,583
para compensar tantos engaños,
pero no puedo.

119
00:09:15,666 --> 00:09:18,625
Porque, en cuanto me pusieron las esposas,

120
00:09:18,708 --> 00:09:20,708
dejé de dar, solo recibo.

121
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
De lo contrario, me encarcelan en casa.

122
00:09:24,458 --> 00:09:30,583
Así que, por favor, agreguen
más guarniciones con mi próxima comida.

123
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
¿Bien?

124
00:09:33,333 --> 00:09:34,166
Bien.

125
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Esto está muy rico.

126
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
Es la base de un plan de acción:
nada de civiles.

127
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Lástima. Es su barco.

128
00:09:48,291 --> 00:09:51,750
Y ya está jugada.
Así que, si quiere quedarse, se queda.

129
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
O encerramos a tu mujerzuela en el baño
hasta que terminemos.

130
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Vete a la mierda.

131
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Bueno, calmémonos un poco, ¿sí?

132
00:09:59,833 --> 00:10:02,541
Nada de esta operación sigue las reglas,

133
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
así que hay que adaptarse.

134
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
No podemos ni planificar nada.

135
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- Si llamara…
- Nichka.

136
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
¿Qué pasa, rubia?

137
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Tienen problemas.

138
00:10:12,333 --> 00:10:15,125
- ¿Viste a Nan Hee?
- Sí, pero es una fortaleza.

139
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
La única forma de rescatarla

140
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
es con vehículos blindados
y con infantería.

141
00:10:20,291 --> 00:10:21,333
¿Está bien?

142
00:10:21,416 --> 00:10:25,500
No. Su celda es como un ataúd
y, claramente, la golpearon.

143
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
El trauma quedará,
pero no vi heridas físicas permanentes.

144
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Sé más específica sobre el lugar.
Debe haber una forma de llegar a ella.

145
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
No la hay.

146
00:10:38,208 --> 00:10:42,625
Es un edificio fortificado
en un puerto que ellos controlan.

147
00:10:42,708 --> 00:10:46,708
Conté 30 hombres,
pero supongo que debe haber el doble.

148
00:10:46,791 --> 00:10:51,250
Y aunque pudieran entrar,
es un laberinto de escaleras y pasillos.

149
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
Quedarían atrapados en un tiroteo.

150
00:10:53,458 --> 00:10:54,833
¿Sospechan de ti?

151
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
No.

152
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Les pedí una parte del rescate,
pero ¿ustedes no quisieron pagar?

153
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Sí, pedían una locura…

154
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
Da igual. La única opción
es retomar lo de la aseguradora.

155
00:11:05,416 --> 00:11:07,791
Decimos que la empresa aceptó pagar más.

156
00:11:07,875 --> 00:11:11,000
Y podemos hacer que nos la traigan.

157
00:11:11,083 --> 00:11:15,125
Las aseguradoras de rescate
no pueden negociar en suelo ruso.

158
00:11:15,208 --> 00:11:17,000
- Lo decretó EE. UU.
- Es así.

159
00:11:17,083 --> 00:11:19,916
Si la Yakuza sale en barco
con un grupo reducido,

160
00:11:20,000 --> 00:11:22,791
nos metemos, los matamos
y sacamos a la rehén.

161
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
Y salimos a mar abierto.

162
00:11:24,541 --> 00:11:28,666
Nichka, ¿puedes quedarte con ellos,
así nos avisas si sucede algo?

163
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Mientras me paguen de verdad…

164
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Sí, claro.
- Entonces, haz la llamada.

165
00:11:38,708 --> 00:11:40,166
Kenta, amigo.

166
00:11:40,666 --> 00:11:43,208
Soy Mike Fisk,
de la aseguradora de rescate.

167
00:11:43,291 --> 00:11:45,000
Tengo buenas noticias.

168
00:11:49,000 --> 00:11:52,541
¿Sabes qué?
Ojalá el intercambio fuera esta noche.

169
00:11:52,625 --> 00:11:55,125
Que sea de día
aumenta el factor de riesgo.

170
00:11:55,208 --> 00:11:56,500
Es lo que hay.

171
00:12:00,541 --> 00:12:04,958
¿Hablaremos de lo que sigue
si es que sobrevivimos?

172
00:12:05,041 --> 00:12:07,625
¿Por eso de que casi me matas?

173
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Sí.

174
00:12:15,041 --> 00:12:15,958
Solo diré esto.

175
00:12:18,833 --> 00:12:20,666
Me ayudas a asegurar mi futuro,

176
00:12:21,333 --> 00:12:23,750
y no tendré que mirar hacia atrás.

177
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Me parece justo.

178
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Pero…

179
00:12:31,000 --> 00:12:32,166
si alguna vez…

180
00:12:32,791 --> 00:12:34,333
intentas matarme de nuevo,

181
00:12:35,583 --> 00:12:37,333
te arranco la puta cabeza.

182
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
También es justo.

183
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
¿Tienes miedo?

184
00:12:55,708 --> 00:12:57,250
Sí, claro que tengo miedo.

185
00:12:58,791 --> 00:13:01,500
No es mi zona de confort.
Soy abogado, carajo.

186
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
No te creo, Owen.

187
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
El caos y el peligro
siempre fueron tu zona de confort.

188
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
En especial, desde que murió tu papá.

189
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Sí, pero eso no significa
que no tenga miedo.

190
00:13:24,208 --> 00:13:25,416
Es mejor que estar…

191
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
triste.

192
00:13:44,333 --> 00:13:46,250
Alguien muy sabio dijo una vez

193
00:13:46,958 --> 00:13:51,708
que el dolor es todo ese amor
que nos queda dentro por los que perdimos.

194
00:13:55,125 --> 00:13:56,500
Está bien estar triste.

195
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Estoy aquí. Estás a salvo.

196
00:14:33,583 --> 00:14:34,708
¿Y si fallo?

197
00:14:38,625 --> 00:14:42,166
Busco la redención
en la historia de amor de Jang Kyun, pero…

198
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
¿y si es otra misión egoísta
que termina lastimando a todos?

199
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Es mejor luchar por el amor
que abandonarlo.

200
00:15:12,125 --> 00:15:12,958
Hola.

201
00:15:13,625 --> 00:15:14,541
¿Dormiste?

202
00:15:16,250 --> 00:15:18,041
Sí, es una pregunta estúpida.

203
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
No puedo ni imaginar cómo debes estar.

204
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Pero, como tu amigo, yo…

205
00:15:29,583 --> 00:15:33,416
Corrijo. Como abogado
de la agencia a la que chantajeas…

206
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
y una especie de amigo tuyo,

207
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
creo que deberías quedarte aquí.

208
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
Para rescatarla,
hay que ser frío y no emocional.

209
00:15:45,250 --> 00:15:48,083
Diremos que te enfermaste,
que perdiste el vuelo.

210
00:15:48,166 --> 00:15:51,708
Tendrías que matarme
para que no fuera a buscar a mi esposa.

211
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
Sí, pensé que dirías eso.
Pero si ella dice quién eres…

212
00:15:55,708 --> 00:15:56,625
No lo hará.

213
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
NO ME CONOCES

214
00:16:02,333 --> 00:16:03,750
No soy tu amigo, Owen.

215
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Te mataría en un santiamén para salvarla.

216
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Lo sé.

217
00:16:11,250 --> 00:16:13,625
Pero solo a un amigo le confiesas eso.

218
00:16:17,125 --> 00:16:19,958
Por más que agradezco tu ayuda,

219
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
solo confío en mí para rescatarla.

220
00:16:25,291 --> 00:16:27,833
La salvaré o moriré en el intento.

221
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Señor.

222
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
No estamos conversando.

223
00:16:53,791 --> 00:16:56,708
Nuestra gente en el lugar
no envió un mensaje

224
00:16:56,791 --> 00:16:59,416
de que en una hora
no se hará una operación.

225
00:17:00,666 --> 00:17:01,708
Entiendo.

226
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Creo. Me estoy perdiendo un poco
con tantas negaciones.

227
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Como no va a suceder,
no habrá supervisión operacional.

228
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Pero podría haber
un enlace de video en SCIF-13B,

229
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
que se cerró por mantenimiento.

230
00:17:20,375 --> 00:17:22,083
Gracias por el aviso, señor,

231
00:17:22,166 --> 00:17:25,458
pero ya no quiero meterme más en ese tema.

232
00:17:25,541 --> 00:17:27,250
Tengo mucho que hacer.

233
00:17:28,000 --> 00:17:29,125
Quizá sea lo mejor.

234
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Carajo.

235
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
Perdemos el tiempo.

236
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Cuando abran el maletín, se pudre todo.

237
00:18:22,291 --> 00:18:24,375
Mejor que entren antes de eso.

238
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Púlsalo cuando veas a la rehén.
Tardaremos 45 segundos.

239
00:18:28,250 --> 00:18:29,333
Entendido.

240
00:18:36,250 --> 00:18:37,541
¿Te veo al otro lado?

241
00:18:37,625 --> 00:18:38,500
Más te vale.

242
00:18:39,000 --> 00:18:42,666
Aunque la trágica muerte de mi primer amor
a manos de la Yakuza

243
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
sería un gran trasfondo.

244
00:18:45,625 --> 00:18:46,458
Buena actitud.

245
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
Bueno, Corvette. No la cagues.

246
00:19:39,958 --> 00:19:42,416
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

247
00:20:00,416 --> 00:20:01,416
Buenas, chicos.

248
00:20:02,083 --> 00:20:03,583
No hacen falta las armas.

249
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Muy bien.

250
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Ey, no hay dinero
hasta que veamos a la rehén.

251
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
Kenta.

252
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Me alegra que podamos resolver esto.

253
00:20:49,208 --> 00:20:50,875
¿Me presentará a su amiga?

254
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
No.

255
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Muéstrenme el dinero.
- Primero veamos a la mujer.

256
00:21:06,833 --> 00:21:07,875
Por favor.

257
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Aquí vamos.

258
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Trabajadora Kim, soy Jung Si-Woo.

259
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
NO ME CONOCES

260
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Venimos a pagar su rescate.

261
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
En inglés.

262
00:21:29,500 --> 00:21:32,583
Solo le digo que estamos aquí
para pagar su rescate.

263
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
¡Abortamos!

264
00:21:40,833 --> 00:21:42,333
Mierda.

265
00:21:42,416 --> 00:21:43,458
No puede parar.

266
00:21:44,000 --> 00:21:46,958
No hay opción.
No podemos atacar con los rusos ahí.

267
00:21:47,041 --> 00:21:48,041
Nos matarían,

268
00:21:48,125 --> 00:21:51,333
o peor, nos juzgarían por espionaje
y nos torturarían.

269
00:21:51,416 --> 00:21:52,875
No, no dejaremos a Owen.

270
00:21:52,958 --> 00:21:56,708
No podemos avanzar.
Y en dos minutos, será demasiado tarde.

271
00:21:58,625 --> 00:22:00,041
- No lo dejaré.
- No…

272
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- La misión fracasó.
- Lo sé.

273
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Envié a los otros al bote de escape.
Debemos irnos.

274
00:22:11,000 --> 00:22:12,041
¿Qué mierda?

275
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Ya tienen lo que querían.

276
00:22:19,791 --> 00:22:20,833
Dennos el dinero.

277
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Por supuesto.

278
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
Pero antes me gustaría agradecerle
en nombre de nuestra empresa

279
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
porque pudimos llegar
a una resolución pacífica.

280
00:22:30,875 --> 00:22:32,416
Creo que fue Churchill…

281
00:22:32,500 --> 00:22:33,583
Silencio.

282
00:22:36,833 --> 00:22:37,666
Bueno.

283
00:22:51,625 --> 00:22:52,791
Denme a la mujer.

284
00:23:54,125 --> 00:23:55,500
No podíamos hacer nada.

285
00:24:23,458 --> 00:24:24,833
Te engañaron.

286
00:24:25,333 --> 00:24:27,375
Mis jefes no estarán contentos.

287
00:24:30,250 --> 00:24:31,125
Vamos.

288
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Es mejor luchar por el amor
que abandonarlo.

289
00:25:07,458 --> 00:25:08,791
¿Qué tan mal?

290
00:25:08,875 --> 00:25:13,291
No sé. Cuando el mejor de los casos
es que estén muertos, ¿importa?

291
00:25:13,375 --> 00:25:14,375
Claro que sí.

292
00:25:16,541 --> 00:25:18,500
Debe modificar el legajo de Owen.

293
00:25:19,041 --> 00:25:21,791
No, señor. Que lo haga otro.

294
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
No hay nadie más.

295
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
Su trabajo ahora es proteger a la agencia.

296
00:25:26,250 --> 00:25:27,875
- No lo haré.
- Lo hará.

297
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Me siguió hasta aquí
para asegurar su futuro.

298
00:25:35,625 --> 00:25:38,250
En seguridad nacional se gana bien.

299
00:25:38,333 --> 00:25:40,500
Pero ese futuro tiene un precio.

300
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
Y ahora es cuando hay que pagarlo.

301
00:25:43,416 --> 00:25:46,000
Así que vaya abajo ahora

302
00:25:46,083 --> 00:25:48,208
y empiece a inflar el legajo de Owen

303
00:25:48,291 --> 00:25:50,541
con todos los pecados que la CIA tenga

304
00:25:50,625 --> 00:25:54,083
para que este fracaso
se le quede pegado a él.

305
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Y que quede fuera del registro

306
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
para que podamos decirle al GCE
que se perdió entre tanta burocracia.

307
00:26:01,541 --> 00:26:02,583
Sí, señor.

308
00:26:08,500 --> 00:26:12,083
No había entendido
el precio que pagaría por venir aquí.

309
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Ahora ya lo sabe.

310
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Estás jodida.

311
00:28:25,458 --> 00:28:26,416
¿Yo, jodida?

312
00:28:27,708 --> 00:28:32,250
Enviaron a agentes encubiertos a Corea
sin declararlos,

313
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
bajo la fachada de abogados.

314
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Error.

315
00:28:36,250 --> 00:28:37,125
Son abogados.

316
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Reclutaron a uno de los míos.

317
00:28:39,083 --> 00:28:40,625
Ese tipo nos extorsiona,

318
00:28:40,708 --> 00:28:44,625
y el otro secuestró a una estadounidense
en un hotel de Washington.

319
00:28:44,708 --> 00:28:46,083
No sé nada de eso.

320
00:28:46,166 --> 00:28:47,291
Mentira.

321
00:28:47,375 --> 00:28:49,583
Vamos, Grace. No tienes nada a favor.

322
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
Ambas sabemos que la CIA
recuperará a Janus Ferber

323
00:28:53,083 --> 00:28:56,375
apoyándose en 50 años
de leyes de inteligencia.

324
00:28:56,458 --> 00:28:59,625
Pero tienes
dos factores impredecibles ahí afuera.

325
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
Un agente con un dedo en el gatillo
que actúa por cuenta propia

326
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
y un chico rico
que te viste forzada a utilizar

327
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
y que no paró de dar nombres
en cuanto lo atrapamos.

328
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
¿Cuál es su propuesta?

329
00:29:25,500 --> 00:29:26,666
¿Había alguna?

330
00:29:28,458 --> 00:29:31,000
Con tanto a favor que creen que tienen,

331
00:29:31,083 --> 00:29:34,250
no perderían el tiempo conmigo
si no hubiera una.

332
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
Lo creas o no, soy tu única esperanza
de conservar tu trabajo.

333
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Claramente, tu carrera está en peligro.

334
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
Podrías pasar tiempo en prisión.

335
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
Pero, si colaboras,

336
00:29:47,958 --> 00:29:52,208
podría ayudarte a armar un relato
que te proteja de cualquier daño.

337
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
¿Cómo?

338
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Te ayudaremos a echarle el muerto
a Owen Hendricks.

339
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Carajo.

340
00:31:13,583 --> 00:31:14,416
¡Nikolai!

341
00:31:19,083 --> 00:31:19,916
Nikolai…

342
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
Debemos hacer la llamada.

343
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Nos falta información.

344
00:32:49,000 --> 00:32:49,916
¡Déjenme salir!

345
00:32:50,000 --> 00:32:53,083
¿Qué más? Fue un desastre.
Hay que alertar a Langley.

346
00:32:56,458 --> 00:32:57,708
Es un número ruso.

347
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
¿Hola?

348
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Estoy vivo.

349
00:33:02,625 --> 00:33:03,708
No mentiré.

350
00:33:03,791 --> 00:33:05,375
Muerto nos servías más.

351
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
¡Owen! ¡Me encerraron!

352
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
¿Dónde estás?

353
00:33:09,541 --> 00:33:11,166
Estoy en una casa flotante.

354
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
No muy lejos.

355
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Muelle Ozernyy, 317.

356
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Genial. Mueve esa cosa y vámonos a casa.

357
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
No puedo. No hasta que rescate
a Jang Kyun y a su esposa.

358
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
¿Estás loco? ¿Está loco?

359
00:33:27,416 --> 00:33:32,416
¿Cómo mierda harás tú, un puto abogado
sin entrenamiento en operaciones ni apoyo,

360
00:33:32,500 --> 00:33:34,208
lo que mi equipo no pudo?

361
00:33:34,291 --> 00:33:35,250
No lo sé.

362
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
- Pero no puedo dejarlos aquí.
- Sí puedes.

363
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
¡No, no puedo!

364
00:33:40,291 --> 00:33:44,375
No podemos dejarlos con los rusos,
revelarán todos nuestros secretos.

365
00:33:44,458 --> 00:33:46,875
- Y a nivel humano…
- A la mierda eso.

366
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
No puedo.

367
00:33:50,166 --> 00:33:51,041
No los dejaré.

368
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Tú y Lester están muertos por dentro.

369
00:33:55,708 --> 00:33:59,541
Si ya eran así o este trabajo
mató esa parte de ustedes, no lo sé.

370
00:33:59,625 --> 00:34:03,500
Pero, si me voy, seré igual,
y no quiero estar muerto por dentro.

371
00:34:06,500 --> 00:34:07,625
Escucha, Owen,

372
00:34:08,208 --> 00:34:11,250
toda esa estupidez de la nobleza
es muy de ingenuo.

373
00:34:14,083 --> 00:34:18,083
Pero, si vas a hacer esto,
déjame enviar a Nichka para que te ayude.

374
00:34:18,166 --> 00:34:19,000
Bien.

375
00:34:20,416 --> 00:34:21,250
Gracias.

376
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Maldito imbécil.
- Es tu chico.

377
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor, necesita un médico. ¡Por favor!

378
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Gracias por la demostración de fuerza.

379
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
El FSB está aquí.

380
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Ya me voy.

381
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Nos prometiste el espía estadounidense.

382
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Aún puedo traerlo.

383
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscú envió a un equipo
por los prisioneros.

384
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Su avión llegará en cuatro horas.

385
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Tienes hasta entonces
para traernos lo que prometiste.

386
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Si no, ya sabes.

387
00:35:32,375 --> 00:35:33,916
- ¿Sí?
- ¿Dónde estás?

388
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Escapando. Ya está involucrado el FSB.

389
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Negativo. Necesito que me traigas a Owen.

390
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
¿Dónde está? ¿Y tú?

391
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Eso no importa hasta que lo tengas.
Muelle Ozernyy, 317.

392
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Debes pagarme más.

393
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Con el FSB en esto,
se ha vuelto mucho más peligroso.

394
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
De acuerdo.

395
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Tráeme a Owen,
y le agregaré un cero al total.

396
00:35:54,750 --> 00:35:55,708
Tráeme al chico,

397
00:35:55,791 --> 00:35:59,958
o te juro por Dios que lo último que haga
será hacerte pedazos.

398
00:36:04,625 --> 00:36:05,833
¿Qué estoy haciendo?

399
00:36:06,375 --> 00:36:10,750
Qué locura. No tengo un plan,
ni la habilidad. Ni cerebro, claramente.

400
00:36:10,833 --> 00:36:14,250
Ni sé si me entiendes
o si tienes un traumatismo craneal.

401
00:36:16,333 --> 00:36:17,500
Será el calcetín…

402
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
¡Oye!

403
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Cielos.

404
00:36:30,208 --> 00:36:31,375
Me asustaste.

405
00:36:31,458 --> 00:36:33,708
Lester me mandó a buscarte.

406
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
No volveré hasta que tenga
a Jang Kyun y su esposa.

407
00:36:36,833 --> 00:36:38,583
Es una pésima idea.

408
00:36:38,666 --> 00:36:40,625
Seguro que morirás.

409
00:36:40,708 --> 00:36:42,416
Y harás que me maten.

410
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
Solo tú puedes meterme al complejo.
Confían en ti.

411
00:36:46,000 --> 00:36:48,333
Y ambos sabemos que, si algo sale mal,

412
00:36:48,416 --> 00:36:50,416
me matarás para que no te delate.

413
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Es cierto.

414
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Está decidido.

415
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Deberías matarlo.

416
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
No.

417
00:36:59,166 --> 00:37:02,833
Si lo encuentran o se escapa, hablará.

418
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
Es más seguro matarlo.

419
00:37:04,958 --> 00:37:06,708
Estoy teniendo un déjà vu.

420
00:37:06,791 --> 00:37:08,541
Piensas igual que tu mamá…

421
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
¿Qué mierda?

422
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Que no tengas estómago para matar
no significa que no pasará.

423
00:37:17,375 --> 00:37:20,291
No finjas que tus acciones
no traen consecuencias.

424
00:37:20,375 --> 00:37:22,458
- Ahora hablas como Lester.
- Vamos.

425
00:37:23,833 --> 00:37:24,791
"Vamos".

426
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Carajo.

427
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen…
- ¿Qué?

428
00:37:43,875 --> 00:37:45,083
Métete al maletero.

429
00:37:54,458 --> 00:37:55,583
Nos vendiste.

430
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
¿Puedes culparme?

431
00:37:59,833 --> 00:38:02,166
Le dije al FSB que quisiste reclutarme,

432
00:38:02,250 --> 00:38:04,583
pero que sería agente doble para ellos.

433
00:38:05,166 --> 00:38:07,125
Vienen en un vuelo a buscarte.

434
00:38:07,208 --> 00:38:11,458
En dos horas, les entregaré
a un agente de EE. UU. y a otro de Corea

435
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
por una pequeña fortuna y un ascenso.

436
00:38:17,000 --> 00:38:18,875
Sí que saliste a tu madre.

437
00:38:20,416 --> 00:38:22,000
Pero no les sirvo muerto.

438
00:38:23,833 --> 00:38:27,333
Eso significa que no apretarás el gatillo.

439
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
No hagas eso.

440
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Quizá no pueda matarte,
pero no te necesitan con rótulas.

441
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
O con pies.

442
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
O pelotas.

443
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Entiendo.

444
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Suelta el arma y métete ahí, carajo.

445
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Solo cargué tres cartuchos, Owen.

446
00:39:27,125 --> 00:39:28,708
Te queda uno.

447
00:39:29,625 --> 00:39:31,500
¿Y después qué harás?

448
00:40:42,333 --> 00:40:43,458
¿Estás con Nichka?

449
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Algo así.

450
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Nos vendió al FSB.

451
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- ¡Mierda! Claro.
- ¿Dónde está ahora?

452
00:40:54,166 --> 00:40:55,083
En el maletero.

453
00:40:55,166 --> 00:40:58,916
Pero viene un equipo del FSB
a recogernos en el aeródromo local.

454
00:40:59,750 --> 00:41:00,583
Owen…

455
00:41:01,666 --> 00:41:02,500
Debo colgar.

456
00:41:03,458 --> 00:41:04,958
Llamaré cuando los tenga.

457
00:41:05,041 --> 00:41:05,875
¡Owen!

458
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
¿Sí, señor?

459
00:41:24,083 --> 00:41:26,500
Desciframos el código del mecanismo.

460
00:41:26,583 --> 00:41:30,833
Está desactivado, se acabó la amenaza.
Eliminen al coreano y vuelvan.

461
00:41:30,916 --> 00:41:33,125
Excelente noticia, señor.

462
00:41:33,875 --> 00:41:36,791
El problema es que Jang Kyun
no está con nosotros.

463
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
¿Dónde está?

464
00:41:39,791 --> 00:41:41,166
Los rusos lo tienen.

465
00:41:43,916 --> 00:41:44,750
De acuerdo.

466
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Bien, escuchen.

467
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Cuando los rusos torturen
y de seguro dobleguen a este tipo,

468
00:41:52,500 --> 00:41:57,416
revelará todos los secretos
que tanto nos esforzamos por mantener.

469
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Necesito que uno de ustedes
mate al coreano y evite eso.

470
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Por desgracia, señor, no es posible.

471
00:42:05,125 --> 00:42:06,541
Sí, es posible.

472
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Lo haré, señor. Con una condición.

473
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
¿Tengo opciones? ¿Qué quieres a cambio?

474
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
La estación de Moscú.

475
00:42:13,708 --> 00:42:15,416
¿Y lo de asegurar mi futuro?

476
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
Y que se perdonen todos mis errores.

477
00:42:17,750 --> 00:42:19,083
Hecho.

478
00:42:19,166 --> 00:42:21,083
- Señor…
- No jodas, Walter.

479
00:42:21,166 --> 00:42:23,416
No queda otra. ¿Quieres poder negarlo?

480
00:42:23,500 --> 00:42:24,625
Sal ahora.

481
00:42:41,166 --> 00:42:43,000
Gilbane, tienes tu oportunidad.

482
00:42:43,083 --> 00:42:45,958
Señor, Hendricks
fue a recuperar a Jang Kyun.

483
00:42:46,041 --> 00:42:47,541
No queremos recuperarlo.

484
00:42:47,625 --> 00:42:51,083
Y si capturan a ese abogado,
iríamos todos presos.

485
00:42:51,166 --> 00:42:52,541
No dejen cabos sueltos.

486
00:42:52,625 --> 00:42:53,583
Sí, señor.

487
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Eres muy desagradable.

488
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Me dedico a obtener resultados, Lester.

489
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
Y la balanza se inclinó hacia mí.

490
00:43:04,500 --> 00:43:07,250
Te acoplas o te paso por encima.

491
00:43:20,625 --> 00:43:22,625
- Hora de irnos.
- ¿Y si no quiero?

492
00:43:22,708 --> 00:43:24,875
Levántate, no tengo ganas de oírte.

493
00:43:24,958 --> 00:43:27,833
- Pero voy de poca gana.
- Me importa un carajo.

494
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Siempre recordaré este tiempo juntos.

495
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Tiene prohibido volver a Corea.

496
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
Sí, me lo imaginaba.

497
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Cuando todo esto termine

498
00:43:47,208 --> 00:43:50,833
y ambos estemos agotados
o hayamos dejado este trabajo,

499
00:43:51,666 --> 00:43:52,541
búscame.

500
00:43:53,083 --> 00:43:54,541
Te invitaré a cenar.

501
00:48:00,625 --> 00:48:02,625
Bien, tranquila. Tengo que orinar.

502
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Carajo.

503
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Mierda.

504
00:48:08,791 --> 00:48:09,625
Lo siento.

505
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
La jefa me dijo que no dejara testigos.

506
00:48:13,958 --> 00:48:17,125
- Así que no ruegues.
- No voy a rogar como nenita.

507
00:48:18,250 --> 00:48:20,375
O mejor sí. Por favor, no me mates.

508
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
¡Carajo!

509
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Casi me voy para arriba.
Eres mi ángel guardián, de verdad.

510
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Lo siento.

511
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Ya no tiene importancia.

512
00:48:52,875 --> 00:48:53,750
Sí.

513
00:48:56,916 --> 00:48:59,666
Perdí el rumbo
y me olvidé de lo importante.

514
00:49:03,375 --> 00:49:04,208
Tú.

515
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
El bebé.

516
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Al llegar a Moscú,

517
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
nos van a separar.

518
00:49:23,458 --> 00:49:26,416
Cuando se den cuenta
de que no sabes nada de valor,

519
00:49:28,833 --> 00:49:31,083
te enviarán a un campo de prisioneros.

520
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
No te volveré a ver.

521
00:49:35,958 --> 00:49:39,791
El futuro no está escrito.
Tus amigos podrían venir a rescatarnos.

522
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
No son mis amigos.

523
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
No.

524
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- No.
- No…

525
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
Nadie vendrá a salvarnos.

526
00:49:54,708 --> 00:49:55,625
No.

527
00:49:57,708 --> 00:49:58,541
Hola.

528
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
¿Owen?

529
00:50:15,541 --> 00:50:16,375
Hola.

530
00:50:18,041 --> 00:50:19,000
¿Puedes caminar?

531
00:50:20,250 --> 00:50:21,708
- Sí.
- Bien.

532
00:50:22,958 --> 00:50:23,833
Levántate.

533
00:50:25,166 --> 00:50:26,791
Hay que salvar a tu esposa.

534
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

535
00:50:35,416 --> 00:50:36,416
Encantado.

536
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
Gracias.

537
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
¿A quién le disparo primero?

538
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
No puedes matarlos. Son míos.

539
00:52:54,416 --> 00:52:55,250
Oigan.

540
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
Vamos a salir manejando

541
00:53:07,125 --> 00:53:08,916
y nadie nos verá.

542
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
¡Puta madre! Agárrense.

543
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
¡Oigan! ¡Por aquí!

544
00:53:42,666 --> 00:53:43,541
¿Adónde vamos?

545
00:53:43,625 --> 00:53:45,333
Prepárense para nadar.

546
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
¡Vamos!

547
00:53:51,166 --> 00:53:52,000
Vamos…

548
00:53:52,083 --> 00:53:54,750
Salgan, salgan. Vamos.

549
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Llama a la guardia costera…

550
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Te dije lo que pasaría si fallabas.

551
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
¡Vamos!

552
00:54:48,125 --> 00:54:50,166
- Alerta roja, bahía este.
- Aquí.

553
00:54:50,250 --> 00:54:52,041
- Paren al barco coreano.
- Sí.

554
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
¡Vamos!

555
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
¡Ahí están! Ve tras ellos.

556
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Oye, Les, no te levantes, ¿sí?

557
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Bien.

558
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
¡Desátame!

559
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
¡Mierda!

560
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Gracias por el rescate.

561
00:55:29,916 --> 00:55:32,375
Veo el barco. Nos acercamos.

562
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Acelera. Acércate más.

563
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Vamos, vamos.

564
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
¡Disparen!

565
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
¡Mierda!

566
00:56:20,125 --> 00:56:22,083
Equipo de protección, suban.

567
00:56:39,833 --> 00:56:42,708
¡Saluden
a la Marina de EE. UU., imbéciles!

568
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Aborten, aborten. Vámonos de aquí.

569
00:56:51,291 --> 00:56:54,125
Guardacostas 3, ¿cuál es su situación?

570
00:56:54,208 --> 00:56:55,541
¿Guardacostas 3?

571
00:56:59,500 --> 00:57:01,583
¡Eso es! ¡Sí!

572
00:57:19,750 --> 00:57:21,375
Les agradezco la ayuda.

573
00:57:21,458 --> 00:57:23,750
Es divertido asustar a los rusos.

574
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
¿Nos darías un momento?

575
00:57:28,916 --> 00:57:31,291
No tarden. Estamos por sumergirnos.

576
00:57:45,958 --> 00:57:47,166
"Gracias" se queda…

577
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
muy corto.

578
00:57:50,666 --> 00:57:51,500
Quizá.

579
00:57:53,625 --> 00:57:54,583
Pero lo tomo.

580
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
¿Y ahora qué?

581
00:58:05,708 --> 00:58:06,625
Eso depende.

582
00:58:07,791 --> 00:58:11,500
Recomiendo que digamos
que Nan Hee y tú murieron en Vladivostok

583
00:58:12,208 --> 00:58:16,583
mientras la CIA les da otras identidades
y una cuenta bancaria en EE. UU.

584
00:58:18,083 --> 00:58:19,875
El precio será tu silencio.

585
00:58:21,833 --> 00:58:22,958
Quieres reclutarme.

586
00:58:23,583 --> 00:58:24,416
Sí.

587
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Así parece.

588
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
¿Qué dices?

589
00:58:30,958 --> 00:58:33,000
¿Quieres vivir feliz con tu esposa

590
00:58:33,083 --> 00:58:35,916
o volver a Corea
y que te encierren por traición?

591
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Visto de esa manera,
no tengo elección, ¿no?

592
00:58:46,166 --> 00:58:47,708
Deberíamos bajar.

593
01:00:24,333 --> 01:00:28,250
Subtítulos: Juan Vega

