1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Anteriormente…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
La tienen
en el sitio más peligroso de Rusia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Para rescatar a tu damisela,
necesitamos información de dónde está.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Una agente puede localizarla.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- ¿Quiénes son?
- Intentaron matarnos.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
¿Tienen experiencia en operaciones?

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
¿Que autorice
una misión encubierta en Rusia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
No, ya tengo un equipo
dirigido por Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Consíguelo.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Tenemos que salir de Corea ya.

11
00:00:29,416 --> 00:00:31,375
Yo sé de alguien con un barco.

12
00:00:31,458 --> 00:00:33,083
Vamos a salvar a tu mujer.

13
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA

14
00:01:06,083 --> 00:01:07,791
Esta es la carta de lluvia.

15
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Vale, ya lo pillo.

16
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Ojo, que vienen los guardacostas.

17
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
¡Mierda!

18
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
- ¿Qué haces?
- Es Nichka. Cállate.

19
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Hola, me pillas en mal momento.

20
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Estoy aquí,
de camino al recinto de la Yakuza.

21
00:01:53,916 --> 00:01:57,375
Guay. Nosotros, en el puerto.
Da un silbido cuando llegues.

22
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- ¿Silbido?
- Yo qué sé.

23
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Buenos días.

24
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
¿Hablan coreano?

25
00:02:11,625 --> 00:02:12,500
¿Inglés?

26
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Da, inglés.

27
00:02:18,500 --> 00:02:21,583
¿Cuál es el propósito
de su visita a Rusia?

28
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Pescar.

29
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
Formamos parte

30
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
de una pequeña cooperativa
pesquera coreana

31
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
para expandir el mercado.

32
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
¿Y cómo van a pagar mis honorarios?

33
00:02:37,416 --> 00:02:38,458
¿Honorarios?

34
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Con dólares americanos.

35
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dame dinero.

36
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Dame uno más. Uno más.

37
00:02:58,875 --> 00:02:59,833
Aquí tienen.

38
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Gracias.

39
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Estupendo.

40
00:03:15,250 --> 00:03:16,208
Mierda.

41
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
EL NUEVO EMPLEADO

42
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Gracias por todo.

43
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
Buenas, soy Owen.

44
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
Sin nombres.

45
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Cierto.

46
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
Vale, tú vas a ser el Cachas,
tú, Hoyuelitos,

47
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Doña Sabelotodo y Cola Corta.

48
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
¿Qué? Estoy aprendiendo.

49
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
No toques.

50
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Espero que hayas traído para todos.

51
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Si nos liamos a tiros, perdemos.

52
00:04:06,083 --> 00:04:10,583
La clave es ser sigilosos y rápidos.
Entrar y salir sin que se den cuenta.

53
00:04:10,666 --> 00:04:13,333
Si Nichka hace
un reconocimiento de calidad,

54
00:04:13,416 --> 00:04:15,416
igual lo conseguimos y todo.

55
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Van a morir trágicamente.

56
00:04:17,916 --> 00:04:21,041
Tendremos que protegernos nosotros
y a la agencia.

57
00:04:21,125 --> 00:04:24,291
Por eso,
Salazar va a cubrirnos las espaldas.

58
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia.

59
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
"Estos son los hechos hasta la fecha.

60
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
Owen Hendricks y Lester Kitchens
fueron autorizados

61
00:04:32,833 --> 00:04:36,250
para investigar un asunto de RR. HH.
en la República de Corea.

62
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Se perdió la comunicación hace 24 horas
y ambos han continuado por su cuenta.

63
00:04:42,541 --> 00:04:44,875
Por tanto, toda acción posterior a ayer

64
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
no está aprobada
por la Agencia Central de Inteligencia".

65
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Ahora que estamos cubiertos legalmente…

66
00:05:16,750 --> 00:05:18,583
¿qué hacen para contener esto?

67
00:05:18,666 --> 00:05:22,166
Intento averiguar el paradero
del agente Kim y los estadounidenses.

68
00:05:22,250 --> 00:05:24,458
Subdirectora Cho, déjese de tonterías.

69
00:05:25,541 --> 00:05:28,500
Todos ellos han dirigido
una operación encubierta

70
00:05:28,583 --> 00:05:30,000
en nuestras narices

71
00:05:30,083 --> 00:05:31,791
y usted lo ha permitido.

72
00:05:31,875 --> 00:05:35,375
Y estoy progresando
con el abogado que hemos detenido.

73
00:05:35,458 --> 00:05:41,000
Pues dese prisa. La CIA ha enviado
a otra abogada para llevarlo a casa.

74
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
Antes de eso, necesitamos una victoria.

75
00:05:44,333 --> 00:05:47,666
- ¿Lo entiende, subdirectora Cho?
- No les defraudaré.

76
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
Eso espero.

77
00:05:50,291 --> 00:05:51,541
Si no toma el control

78
00:05:51,625 --> 00:05:54,541
antes de que tengamos que soltar
a ese abogado,

79
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
será usted quien ocupe esa celda.

80
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
¿Queda claro?

81
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
¿Quién eres?

82
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
Uy, no puedo decirte cómo me llamo.

83
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Pero sí cuál es mi trabajo.

84
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Soy krysha. ¿Sabes lo que significa?

85
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Sicaria de la mafia rusa.

86
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Sí.

87
00:06:40,416 --> 00:06:44,416
La misma mafia
que os permite operar en nuestro país.

88
00:06:45,250 --> 00:06:48,791
Me envía el Obshchak
para que le diga cuatro cosas a tu jefe.

89
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Así que, si no quieres que los míos
conviertan vuestra sede en un cráter,

90
00:06:53,666 --> 00:06:55,291
llévame a hablar con él.

91
00:07:01,375 --> 00:07:03,208
Esto es un malentendido.

92
00:07:03,291 --> 00:07:05,458
Informé a nuestro contacto local…

93
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Eso dices, pero, aunque fuera cierto,
se guardó la noticia

94
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
y ahora descansa en pedacitos.

95
00:07:11,750 --> 00:07:15,166
Me han dado su territorio,
incluyendo un porcentaje

96
00:07:15,250 --> 00:07:19,125
de los coreanos de las ONG
que secuestrasteis en suelo ruso.

97
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
Y, por tus pecados, me quedo
con un 10 % extra del pastel.

98
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Eso no es razonable.

99
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
No la secuestramos para pedir un rescate.

100
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Vio un cargamento de drogas pendiente.
Teníamos que callarla.

101
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
¿Y ese negocio ya está terminado?

102
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
Sí.

103
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Pues llévame con ella
para ver si aún sirve de algo.

104
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Estas condiciones son deplorables.

105
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
Apenas hay banchan.
¿Dónde está el kongjaban, por Dios?

106
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Le daré toda la guarnición que quiera

107
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
si me ofrece
al menos una pizca de cooperación.

108
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
Mira, me encantas, Grace,

109
00:08:53,250 --> 00:08:55,041
a pesar de todo este drama.

110
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
En otra vida, habría hecho
un montón de cosas románticas.

111
00:08:59,208 --> 00:09:02,000
Te habrían entretenido,
pero las habrías rechazado.

112
00:09:02,083 --> 00:09:05,083
Y habría tenido que superarlo
para ser coleguitas.

113
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
Pero no podemos ser coleguitas
en esta vida, Grace.

114
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
Y me encantaría darte
algún dato útil pero inofensivo

115
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
para compensar el subterfugio,
pero no puedo,

116
00:09:15,666 --> 00:09:20,708
porque, en cuanto me habéis esposado,
me he puesto en modo silencio total.

117
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Si no, acabo en una celda en casa.

118
00:09:24,458 --> 00:09:30,583
Así que te rogaría que me añadieras
más guarniciones para la próxima comida.

119
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
¿Vale?

120
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Vale.

121
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Pues sí que está bueno.

122
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
Es la base para preparar misiones:
nada de civiles.

123
00:09:46,708 --> 00:09:49,416
Pero es su barco
y está corriendo un riesgo,

124
00:09:49,500 --> 00:09:51,750
así que, si quiere quedarse, se queda.

125
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
O encerramos a tu follamiga
en el baño hasta que esto acabe.

126
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Que te follen.

127
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Bueno, vamos a calmarnos
un poquito, ¿vale?

128
00:09:59,833 --> 00:10:02,541
Nada en esta operación sigue las normas.

129
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
Hay que tirar para adelante.

130
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
Ni siquiera podemos planear nada.

131
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- Hasta que…
- Nichka llame.

132
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
¿Qué pasa, rubia?

133
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Tienes problemas.

134
00:10:12,333 --> 00:10:15,250
- ¿La has encontrado?
- Sí, pero es una fortaleza.

135
00:10:15,333 --> 00:10:20,208
La única forma de entrar es con armadura
y una división de infantería.

136
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
¿Está bien?

137
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
No. Su celda es como un ataúd
y se nota que le han pegado.

138
00:10:25,583 --> 00:10:29,750
El trauma es para siempre, pero no tenía
lesiones físicas permanentes.

139
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Sé más concreta con la ubicación.
Tiene que haber una forma de llegar.

140
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
No la hay.

141
00:10:38,208 --> 00:10:42,291
Es un edificio fortificado
en un puerto controlado por ellos.

142
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
He contado 30 hombres,
pero supongo que habrá el doble.

143
00:10:46,791 --> 00:10:51,208
Aunque pudierais entrar,
es un laberinto de escaleras y pasillos.

144
00:10:51,291 --> 00:10:53,375
Acabaríais atrapados en un tiroteo.

145
00:10:53,458 --> 00:10:54,833
¿Sospechan de ti?

146
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
No.

147
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Les he pedido parte del rescate,
pero dicen que rechazasteis su petición.

148
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Pedían una cifra desorbitada…

149
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
Da igual. La única opción
es ir como si fuéramos del seguro

150
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
y decir que tenemos más dinero.

151
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
Lo que podemos hacer
es pedirles que nos la traigan.

152
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
Las aseguradoras de rescate
tienen prohibido operar en suelo ruso.

153
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
- Sanciones estadounidenses.
- Sí.

154
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
Traéis a la Yakuza al mar
con un equipo reducido,

155
00:11:19,750 --> 00:11:22,791
nos colamos, matamos a los malos
y cogemos a la rehén.

156
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
Y nos piramos a alta mar.

157
00:11:24,541 --> 00:11:28,666
Nichka, ¿puedes quedarte con ellos
y avisarnos si la cosa se tuerce?

158
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Si me dais de verdad mi dinero…

159
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Sí.
- Pues llámalo.

160
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
¡Kenta! Buenas, hombre.
Soy Mike Fisk, del seguro de rescate.

161
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
Tengo muy buenas noticias.

162
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
¿Sabes qué?
Ojalá la operación fuera esta noche.

163
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
Hacerlo a la luz del día
duplica el riesgo.

164
00:11:55,291 --> 00:11:56,541
Es lo que hay.

165
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
¿Vamos a hablar de qué pasará después?
Si conseguimos sobrevivir, claro.

166
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
¿Lo dices
porque intentaste asesinarme y tal?

167
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Sí.

168
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Solo digo esto.

169
00:12:18,833 --> 00:12:20,833
Si me ayudas a asegurar mi futuro,

170
00:12:21,333 --> 00:12:23,750
no tendré que preocuparme por el pasado.

171
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Lo veo justo.

172
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Pero…

173
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
si alguna vez

174
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
vuelves a intentarlo,

175
00:12:35,583 --> 00:12:37,625
te arranco la puta cabeza.

176
00:12:40,250 --> 00:12:41,416
También justo.

177
00:12:51,541 --> 00:12:52,750
¿Tienes miedo?

178
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Sí, claro que tengo miedo.

179
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Estoy fuera de mi zona de confort.
Soy abogado, joder.

180
00:13:07,791 --> 00:13:09,625
No cuela, Owen.

181
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
El caos y el riesgo
siempre han sido tu zona de confort,

182
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
sobre todo tras la muerte de tu padre.

183
00:13:19,541 --> 00:13:22,375
Ya, pero eso no quita que tenga miedo.

184
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Es mejor eso que estar…

185
00:13:26,958 --> 00:13:27,958
triste.

186
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Una persona muy sabia dijo un día

187
00:13:46,958 --> 00:13:51,958
que el duelo es todo el amor que no damos
y llevamos por los que hemos perdido.

188
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
No pasa nada por estar triste.

189
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Me tienes aquí. Estás a salvo.

190
00:14:33,583 --> 00:14:34,833
¿Y si fracaso?

191
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Intento redimirme
con la historia de Jang Kyun, pero…

192
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
¿y si es otra misión egoísta
con la que acabo dañando a todos?

193
00:14:50,250 --> 00:14:52,958
Es mejor luchar por el amor
que abandonarlo.

194
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hola.

195
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
¿No duermes?

196
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Qué pregunta más tonta.

197
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Ni me imagino lo que estás pasando.

198
00:15:27,541 --> 00:15:29,583
Pero, como amigo, yo…

199
00:15:29,666 --> 00:15:33,791
Corrijo, como abogado de la agencia
al que chantajeas para que te ayude

200
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
y que se ha convertido en tu amigo…

201
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
creo que deberías quedarte aquí.

202
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
El rescate tiene que ser aséptico,
sin emociones.

203
00:15:45,250 --> 00:15:48,083
Decimos que estás malo,
que perdiste el avión…

204
00:15:48,166 --> 00:15:51,708
Tendrías que matarme
para que no vaya al rescate de mi mujer.

205
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
Ya, me imaginaba que dirías eso,
pero si te delata…

206
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
No lo hará.

207
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
NO ME CONOCES

208
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
No soy tu amigo, Owen.

209
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Te mataría para salvarla sin pestañear.

210
00:16:07,083 --> 00:16:08,041
Ya lo sé.

211
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Pero lo admites porque somos amigos.

212
00:16:17,083 --> 00:16:19,958
Aunque te agradezco que me ayudes,

213
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
para traerla de vuelta solo confío en mí.

214
00:16:24,791 --> 00:16:27,958
La salvaré o moriré en el intento.

215
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Señor.

216
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Esta es una no conversación.

217
00:16:53,791 --> 00:16:57,041
Nuestro equipo sobre el terreno
no acaba de avisarnos

218
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
de que queda una hora
para la no operación.

219
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Entendido.

220
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Creo. Me estoy perdiendo un poco
con tantas negaciones.

221
00:17:07,791 --> 00:17:11,833
Como no va a suceder,
no habrá supervisión operativa.

222
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Pero puede que haya
un enlace de vídeo en SCIF-13B,

223
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
que está cerrado por mantenimiento.

224
00:17:20,375 --> 00:17:22,083
Le agradezco el aviso, señor,

225
00:17:22,166 --> 00:17:25,500
pero ya no voy a dejarme arrastrar más
por esa corriente.

226
00:17:25,583 --> 00:17:27,458
Tengo mucho trabajo.

227
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Será lo mejor.

228
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Mierda.

229
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
Pierdes el tiempo.

230
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Cuando lo abran, se va todo a la mierda.

231
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
Pues apareced antes de que lo abra.

232
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Púlsalo cuando veas a la rehén.
Tardaremos 45 segundos.

233
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
Recibido.

234
00:18:36,250 --> 00:18:38,916
- ¿Te veo al otro lado?
- Más te vale.

235
00:18:39,000 --> 00:18:42,666
Aunque la trágica muerte
de mi primer amor a manos de la Yakuza

236
00:18:42,750 --> 00:18:44,958
sería una historia de fondo épica.

237
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Esa es la actitud.

238
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Bueno, Cola Corta, no la cagues.

239
00:20:00,416 --> 00:20:03,583
Buenas, chicos.
No hacía falta sacar la artillería.

240
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
A ver…

241
00:20:11,125 --> 00:20:14,291
Oye, el dinero no se toca
hasta que veamos a la rehén.

242
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

243
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Me alegro de que se haya solucionado.

244
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
¿No me presenta a su amiga?

245
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
No.

246
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Enséñeme el dinero.
- Primero, veamos a la rehén.

247
00:21:06,833 --> 00:21:07,916
Por favor.

248
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Vamos allá.

249
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Hola, Kim. Soy Jung Si-Woo.

250
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
NO ME CONOCES

251
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Venimos a pagar tu rescate.

252
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
En inglés.

253
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Solo le he dicho
que venimos a pagar su rescate.

254
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
¡Abortamos!

255
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Mierda.

256
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
- No puede parar.
- ¿Qué?

257
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
No podemos empezar un tiroteo
delante de los rusos.

258
00:21:47,083 --> 00:21:48,875
Nos matarían o nos capturarían,

259
00:21:48,958 --> 00:21:51,458
juzgarían por espionaje
y torturarían de por vida.

260
00:21:51,541 --> 00:21:55,083
- No podemos abandonar a Owen.
- Que ahora no se puede.

261
00:21:55,166 --> 00:21:56,708
En dos minutos, será tarde.

262
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
- No voy a dejarlo.
- No.

263
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- La misión se ha jodido.
- Ya.

264
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Dodge y el resto van al barco de escape.
Hay que irse.

265
00:22:11,000 --> 00:22:12,250
No me jodas.

266
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Ya tienen lo que querían.

267
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Denos el dinero.

268
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Por supuesto.

269
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
Pero antes, quiero agradecerle enormemente
de parte de nuestra empresa

270
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
que hayamos llegado
a una solución pacífica con este asunto.

271
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
- Creo que fue Winston Churchill…
- Cállese.

272
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Vale.

273
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Dádmela.

274
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
No podíamos hacer nada.

275
00:24:23,458 --> 00:24:27,500
Te la han jugado.
A mis jefes no les va a extrañar.

276
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Vámonos.

277
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Es mejor luchar por el amor
que abandonarlo.

278
00:25:07,500 --> 00:25:08,791
¿Cómo de mal?

279
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
No sé.

280
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
Cuando el mejor de los casos
es que estén muertos, ¿importa?

281
00:25:13,375 --> 00:25:14,583
Claro que importa.

282
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Tiene que empapelar a Owen.

283
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
Señor, no. Busque a otro.

284
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
No hay nadie más.

285
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
Su trabajo ahora mismo
es proteger a la agencia.

286
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
- No lo haré.
- Sí.

287
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Me ha seguido hasta aquí
para asegurarse su futuro.

288
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
Usted cobra
gracias a la seguridad nacional,

289
00:25:38,291 --> 00:25:40,500
pero ese futuro tiene un precio.

290
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
Y es ahora cuando tiene que pagarlo.

291
00:25:43,416 --> 00:25:46,083
Así que baje ahora mismo,

292
00:25:46,166 --> 00:25:49,375
coja el expediente de Owen
y meta todos los pecados

293
00:25:49,458 --> 00:25:54,083
que la agencia pueda usar
para endosarle esta misión fallida.

294
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Luego, entiérrelo entre documentos

295
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
para poder decirle al CEG
que se le pasó entre tanto papeleo.

296
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Sí, señor.

297
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
No era consciente
del precio que tendría venir aquí.

298
00:26:13,625 --> 00:26:14,666
Pues ya lo es.

299
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Básicamente, estás jodida.

300
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
¿Jodida yo?

301
00:28:27,708 --> 00:28:32,166
Mandasteis personal encubierto
a Corea sin declararlo

302
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
fingiendo que eran abogados.

303
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
Ahí te equivocas. Sí que son abogados.

304
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Reclutaron a uno de los míos.

305
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
Ese tío nos está chantajeando

306
00:28:40,875 --> 00:28:44,625
y el otro secuestró
a una estadounidense en un Four Seasons.

307
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
- No sé nada de eso.
- Voy yo y me lo creo.

308
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
Vamos, Grace. Vas con desventaja.

309
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
Ambas sabemos
que la CIA va a recuperar a Janus Ferber

310
00:28:53,083 --> 00:28:56,416
basándose en 50 años
de leyes de inteligencia.

311
00:28:56,500 --> 00:28:59,625
Pero tienes dos incógnitas
sobre el terreno.

312
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
Un agente fuera de control
con el dedo en el gatillo

313
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
y un niño pijo
que metiste en esto a la fuerza

314
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
y que soltó un nombre detrás de otro
cuando lo pillamos.

315
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
¿Qué propones?

316
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
¿Crees que tengo una oferta?

317
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
Viendo la ventaja que crees que tienes,

318
00:29:31,125 --> 00:29:34,250
no perderías el tiempo conmigo
sin una oferta.

319
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
Lo creas o no, soy tu mejor baza
para conservar tu trabajo.

320
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
No cabe duda
de que tu carrera está en peligro.

321
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
Peligro nivel: pena de cárcel.

322
00:29:45,041 --> 00:29:49,625
Pero, si colaboras,
podemos tomar una versión de los hechos

323
00:29:49,708 --> 00:29:52,208
que te proteja de daños colaterales.

324
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
¿Cómo?

325
00:29:56,250 --> 00:30:00,291
Vamos a ayudarte
a culpar de todo a Owen Hendricks.

326
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Me cago en…

327
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

328
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

329
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
Tenemos que llamar.

330
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Nos falta información.

331
00:32:49,083 --> 00:32:50,875
- ¡Sacadme!
- ¿Qué más quieres?

332
00:32:50,958 --> 00:32:53,416
Se ha ido todo a la mierda.
Hay que avisar a Langley.

333
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Es un número ruso.

334
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
¿Diga?

335
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Que estoy vivo.

336
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
Pues muerto habrías facilitado las cosas.

337
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
¡Owen, me han encerrado!

338
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
¿Dónde estás?

339
00:33:09,541 --> 00:33:11,166
En una casa flotante.

340
00:33:12,083 --> 00:33:13,791
Subiendo un poco el canal.

341
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Muelle de Ozernyy 317.

342
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Genial, pues arranca y vámonos a casa.

343
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
No puedo hasta que no rescate
a Jang Kyun y a su mujer.

344
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
¿Estás loco? ¿Está loco?

345
00:33:27,416 --> 00:33:32,458
¿Cómo coño vas a hacer tú, un abogado
sin formación en operaciones ni apoyo,

346
00:33:32,541 --> 00:33:34,208
lo que mi equipo no ha podido?

347
00:33:34,291 --> 00:33:35,375
No lo sé.

348
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
- Pero no puedo dejarlos aquí.
- Sí puedes.

349
00:33:39,375 --> 00:33:42,750
No, no puedo.
No podemos dejarlos en manos de los rusos.

350
00:33:42,833 --> 00:33:45,333
Contarán nuestros secretos.
A nivel humano…

351
00:33:45,416 --> 00:33:48,000
- A la mierda el nivel humano.
- No puedo.

352
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
No los dejaré.

353
00:33:52,625 --> 00:33:55,000
Lester y tú estáis muertos por dentro.

354
00:33:55,708 --> 00:33:59,541
No sé si erais ya así
o si el trabajo os arrebató esa parte,

355
00:33:59,625 --> 00:34:03,708
pero, si me voy, acabaré igual
y no quiero estar muerto por dentro.

356
00:34:06,500 --> 00:34:11,458
Mira, Owen, esa pollada de ser tan noble
es una puta temeridad.

357
00:34:14,000 --> 00:34:18,083
Pero, si vas a hacerlo,
deja que mande a Nichka para que te ayude.

358
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Vale.

359
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Gracias.

360
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Será gilipollas.
- Cosa tuya.

361
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor, necesita un médico. ¡Por favor!

362
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
Gracias por la demostración de fuerza.

363
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
El FSB ya está aquí,

364
00:34:44,291 --> 00:34:45,750
así que me voy.

365
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Nos prometiste el espía estadounidense.

366
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Estoy a tiempo de atraparlo.

367
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscú ha enviado un equipo
para los prisioneros.

368
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Su avión llegará dentro de cuatro horas.

369
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Tienes ese tiempo
para traernos lo que prometiste.

370
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Por tu bien.

371
00:35:31,958 --> 00:35:32,791
Da?

372
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
¿Dónde estás?

373
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Saliendo de la ciudad.
Ya ha intervenido el FSB.

374
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
No, tienes que ir a por Owen y traérmelo.

375
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
¿Sabes dónde está? ¿Dónde estás tú?

376
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Eso da igual hasta que lo tengas.
Muelle de Ozernyy 317.

377
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Súbeme los honorarios.

378
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Con el FSB de por medio,
se ha vuelto mucho más peligroso.

379
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Vale.

380
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Ve a por a Owen
y le añado un cero al total.

381
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
Tráemelo o te juro por Dios

382
00:35:56,666 --> 00:36:00,041
que te estampo la cara
contra una alambrada de espino.

383
00:36:04,625 --> 00:36:06,291
¿Qué hago con mi vida?

384
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
Es una locura. No tengo plan,
ni habilidades, ni cerebro, claro está.

385
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
No sé ni si hablas inglés.
Te has dado en la cabeza.

386
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Será el calcetín.

387
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
¡Eh!

388
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Hostia.

389
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- Menudo susto.
- Me manda Lester para llevarte de vuelta.

390
00:36:33,791 --> 00:36:36,583
No vuelvo hasta que tenga
a Jang Kyun y a su mujer.

391
00:36:36,666 --> 00:36:38,583
Es una idea malísima.

392
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Vas a morir seguro
y vas a hacer que me maten.

393
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
Eres la única
que puede colarme allí. Confían en ti.

394
00:36:46,000 --> 00:36:50,458
Y sabemos que, si la cosa se tuerce,
me matarás para que no te delate.

395
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Cierto.

396
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Pues decidido.

397
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Deberías matarlo.

398
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
No.

399
00:36:59,166 --> 00:37:03,333
Si lo encuentran o se escapa,
te va a delatar.

400
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
Es más seguro que lo mates.

401
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
Estoy teniendo un déjà vu.

402
00:37:06,875 --> 00:37:09,083
Tu madre y tú opináis parecido en…

403
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
¿Qué coño haces?

404
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Que te falte valor para matar
no significa que no haya que hacerlo.

405
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
No finjas que tus actos
no tienen consecuencias.

406
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- Ahora pareces Lester.
- Vamos.

407
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Vamos".

408
00:37:25,791 --> 00:37:26,916
Joder.

409
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- ¿Qué?

410
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Al maletero.

411
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Nos has vendido.

412
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
¿Qué culpa tengo yo?

413
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Le dije al FSB que intentaste reclutarme,
pero que sería agente doble para ellos.

414
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
Vienen de camino a por vosotros.

415
00:38:07,208 --> 00:38:11,541
Dentro de dos horas, cambio un coreano
y un estadounidense de inteligencia

416
00:38:11,625 --> 00:38:13,916
por una fortuna y un gran ascenso.

417
00:38:17,041 --> 00:38:18,875
Eres digna hija de tu madre.

418
00:38:20,416 --> 00:38:22,083
Pero no les sirvo muerto.

419
00:38:23,833 --> 00:38:27,333
O sea, que no vas a apretar el gatillo.

420
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
No lo hagas.

421
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Quizá no pueda matarte,
pero les dan igual tus rótulas.

422
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
O tus pies.

423
00:38:35,041 --> 00:38:36,083
O tus huevos.

424
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Ya veo.

425
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Suelta el arma y sube al maletero.

426
00:39:23,791 --> 00:39:26,416
Solo he cargado tres cartuchos, Owen.

427
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Te queda uno.

428
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
¿Qué piensas a hacer después?

429
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
¿Estás con Nichka?

430
00:40:46,125 --> 00:40:47,583
Más o menos, sí.

431
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Nos ha vendido al FSB.

432
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- ¡Su puta madre!
- ¿Dónde está ahora?

433
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
En un maletero.

434
00:40:55,166 --> 00:40:59,125
Pero viene un equipo del FSB
para recogernos en el aeródromo local.

435
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen…

436
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Tengo que irme.
Cuando los tenga, te llamo.

437
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
¡Owen!

438
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Dígame, señor.

439
00:41:24,083 --> 00:41:26,500
Hemos descifrado el código
del agente coreano.

440
00:41:26,583 --> 00:41:30,833
Está desactivado. No hay peligro,
así que aborten y vuelvan a casa.

441
00:41:30,916 --> 00:41:33,166
Es una buenísima noticia, señor.

442
00:41:33,958 --> 00:41:36,875
El problema es que Jang Kyun
no está con nosotros.

443
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
¿Y dónde está?

444
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Lo tienen los rusos.

445
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
De acuerdo.

446
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
A ver, escúcheme.

447
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Cuando los rusos lo torturen
y empiece a desembuchar,

448
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
contará nuestros secretos.

449
00:41:54,166 --> 00:41:57,666
Y nos hemos partido los putos cuernos
para ocultarlos.

450
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Que alguien dispare al coreano
y evite que eso suceda.

451
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Por desgracia, eso no es posible.

452
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
Sí, lo es.

453
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Lo haré yo, señor. Con una condición.

454
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
¿Tengo elección? ¿Qué quiere ahora de mí?

455
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
La sede de Moscú.

456
00:42:13,708 --> 00:42:15,416
¿Y lo de asegurar mi futuro?

457
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
Y que se me perdone todo lo pasado.

458
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
- Hecho.
- Señor…

459
00:42:19,625 --> 00:42:21,083
Lárgate, Walter.

460
00:42:21,166 --> 00:42:23,416
No queda otra. ¿Quieres poder negarlo?

461
00:42:23,500 --> 00:42:24,625
Pues márchate.

462
00:42:41,291 --> 00:42:42,958
Gilbane, tiene su pase directo.

463
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
Hendricks sigue intentando
rescatar a Jang Kyun.

464
00:42:46,041 --> 00:42:47,541
No hay que rescatarlo.

465
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
Y, con lo que sabe ese abogado,
puede meternos en la cárcel si lo pillan.

466
00:42:51,333 --> 00:42:53,666
- Nada de cabos sueltos.
- Sí, señor.

467
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Vaya joyita estás hecha.

468
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Me dedico a solucionar marrones, Lester.

469
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
Ahora tengo yo la sartén por el mango,

470
00:43:04,500 --> 00:43:07,166
así que, o te unes, o esto te atropella.

471
00:43:20,708 --> 00:43:22,625
- Nos vamos.
- ¿Y si no quiero?

472
00:43:22,708 --> 00:43:26,750
- Levanta, no estoy para tonterías.
- Vale, pero voy a regañadientes.

473
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
Me la suda.

474
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Nunca olvidaré nuestro tiempo juntos.

475
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Le han prohibido
la entrada a Corea para siempre.

476
00:43:40,166 --> 00:43:41,875
Ya, me lo imaginaba.

477
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Pero, cuando esto acabe

478
00:43:47,208 --> 00:43:50,916
y estemos quemados
o nos hayan echado de estos trabajos,

479
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
búscame.

480
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Y te invito a cenar.

481
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Ojo, que voy. Tengo que mear.

482
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
No me jodas.

483
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Me cago en todo.

484
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Lo siento.

485
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
La jefa quiere que sea sigiloso
y que no me deje a nadie.

486
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
- No te arrastres.
- No iba a arrastrarme como un pringado.

487
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Vale, cambio de opinión.
Por favor, no me mates.

488
00:48:22,250 --> 00:48:23,625
¡Ay, mi madre!

489
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Acabo de ver a Dios.
Eres mi ángel de la guarda, en serio.

490
00:48:47,791 --> 00:48:48,791
Lo siento.

491
00:48:49,750 --> 00:48:51,583
Ya no importa.

492
00:48:52,916 --> 00:48:54,000
Sí que importa.

493
00:48:56,958 --> 00:48:59,833
Perdí el rumbo
y olvidé lo que de verdad importa.

494
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Tú.

495
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
El bebé.

496
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Cuando lleguemos a Moscú,

497
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
nos van a separar.

498
00:49:23,541 --> 00:49:26,458
Cuando se den cuenta
de que no sabes nada valioso…

499
00:49:28,833 --> 00:49:31,083
te mandarán a un campo de prisioneros.

500
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Y no volveré a verte.

501
00:49:36,000 --> 00:49:39,750
El futuro no está decidido.
A lo mejor nos rescatan tus amigos.

502
00:49:42,458 --> 00:49:44,541
No son mis amigos.

503
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
No.

504
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- No.
- No.

505
00:49:48,833 --> 00:49:50,666
Nadie va a venir a salvarnos.

506
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
No.

507
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hola.

508
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
¿Owen?

509
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hola.

510
00:50:18,041 --> 00:50:19,083
¿Puedes andar?

511
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Sí.
- Guay.

512
00:50:22,958 --> 00:50:24,041
Pues levántate.

513
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Hay que salvar a tu mujer.

514
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

515
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
Encantado.

516
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
Muchas gracias.

517
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
¿A quién disparo primero?

518
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
No puedes matarlos. Son míos.

519
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Eh.

520
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
Vamos a salir de aquí

521
00:53:07,125 --> 00:53:08,916
sin que nadie nos mire.

522
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Me cago en la puta. Agarraos.

523
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
¡Eh, aquí!

524
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- ¿Adónde vamos?
- A darnos un bañito.

525
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
¡Vamos!

526
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Venga, salid. Vamos.

527
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Llama a la guardia costera…

528
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Te dije lo que pasaría si fracasabas.

529
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
¡Vamos!

530
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- Guardia tres, bahía este.
- ¿Qué?

531
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
- Detén el barco coreano.
- Sí.

532
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
¡Venga!

533
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Ahí están. A por ellos.

534
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les, no te levantes, ¿vale?

535
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Vale.

536
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
¡Desátame!

537
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
¡Joder!

538
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Gracias por rescatarnos.

539
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Veo el barco. Vamos a acercarnos.

540
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Acelera. Acorta la distancia.

541
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Venga, vamos.

542
00:55:49,875 --> 00:55:51,083
¡Abrimos fuego!

543
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
¡Joder!

544
00:56:20,125 --> 00:56:22,666
Equipo de protección listo para salir.

545
00:56:39,833 --> 00:56:42,791
¡Un saludito a la Armada, capullos!

546
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortamos. Hay que largarse de aquí ya.

547
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Guardia tres,
¿cuál es la situación? ¿Guardia tres?

548
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
¡Vamos! ¡Toma ya!

549
00:57:19,750 --> 00:57:21,458
Os agradezco mucho la ayuda.

550
00:57:21,541 --> 00:57:23,750
Un placer acojonar a los rusos.

551
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
¿Nos dejas un segundito?

552
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
No tardéis.
En una milla, estamos bajo agua.

553
00:57:45,958 --> 00:57:47,416
"Gracias" se queda…

554
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
corto.

555
00:57:50,666 --> 00:57:51,666
Puede ser.

556
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Pero me vale.

557
00:58:02,125 --> 00:58:04,708
Bueno, ¿y ahora qué?

558
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Depende.

559
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Recomiendo que digamos
que a Nan Hee y a ti os mataron en Rusia

560
00:58:12,208 --> 00:58:14,541
mientras la agencia
os prepara nuevas identidades

561
00:58:14,625 --> 00:58:16,791
y una cuenta bancaria en EE. UU.

562
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Eso si ocultas lo que sabes.

563
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Intentas reclutarme.
- Sí.

564
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
Supongo que sí.

565
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
¿Qué dices?

566
00:58:30,958 --> 00:58:33,125
¿Quieres vivir feliz con tu mujer

567
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
o volver a Corea
y que te encierren por traición?

568
00:58:36,958 --> 00:58:40,833
Visto así,
parece que no tengo elección, ¿no?

569
00:58:46,166 --> 00:58:47,916
Deberíamos ir bajando.

570
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Subtítulos: María López Lozano

