1
00:00:06,000 --> 00:00:07,166
Anteriormente…

2
00:00:07,250 --> 00:00:09,875
Nan Hee está
no sitio máis perigoso de Rusia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Para rescatar a túa dama en apuros,
necesitamos saber onde está.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Un recurso pode localizala.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- Quen son?
- Da CIA. Queren matarnos.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
Teñen experiencia en operacións?

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
Queres que autorice
unha misión encuberta en Rusia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Teño un equipo táctico
ao mando de Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Faino.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Temos que saír de Corea pero xa.

11
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
Eu coñezo alguén con barco.
Vamos rescatar a túa muller.

12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA

13
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Isto é o Pequod.

14
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Xa o pillo.

15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Aviso, vén aí a garda costeira.

16
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Hostia!

17
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
- Que fas?
- É Nichka. Cala.

18
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Ola. Non é bo momento.

19
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Aquí estou,
de camiño ao complexo da yakuza.

20
00:01:53,916 --> 00:01:57,375
Caralludo. Estamos no porto.
Pega un berro cando chegues.

21
00:01:58,500 --> 00:01:59,916
- Un berro?
- Eu que sei.

22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Bo día, señor.

23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Fala coreano?

24
00:02:11,625 --> 00:02:12,500
Inglés?

25
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Da, inglés.

26
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
Cal é a finalidade
dos seus negocios en Rusia?

27
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
A pesca.

28
00:02:23,791 --> 00:02:26,583
Somos membros

29
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
dun pequeno colectivo pesqueiro coreano

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
para expandir mercado.

31
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
E como van cubrir a miña cota?

32
00:02:37,916 --> 00:02:38,791
Cota?

33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dólar americano.

34
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dáme cartos.

35
00:02:52,625 --> 00:02:54,375
Dáme un máis. Un máis.

36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Pagamos.

37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Grazas.

38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Veña.

39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Merda.

40
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Grazas por todo.

41
00:03:42,625 --> 00:03:44,916
- Que hai? Son Owen.
- Nada de nomes.

42
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Vale.

43
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
Ti vas ser "Carne Guisada",
ti, "Fochiñas",

44
00:03:49,375 --> 00:03:52,291
"Sobrado" e "Corvette Vermello".

45
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
Que? Fago o que podo.

46
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
Non toques.

47
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Traeriades para todos.

48
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Se acaba en tiroteo, levamos as de perder.

49
00:04:06,083 --> 00:04:10,583
Necesitamos sixilo e rapidez.
Entrar e saír sen que saiban que viñemos.

50
00:04:10,666 --> 00:04:15,416
Se Nichka nos fai un bo recoñecemento,
igual ata o conseguimos.

51
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Será unha morte desagradable.

52
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
Temos que protexernos a nós
e a Axencia cando pase.

53
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
Por iso Salazar nos vai desempapelar.

54
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?

55
00:04:27,791 --> 00:04:32,000
"Estes son os feitos na data indicada:
Owen Hendricks e Lester Kitchens

56
00:04:32,083 --> 00:04:36,250
foron investigar un asunto
de recursos humanos á República de Corea.

57
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
A comunicación perdeuse hai 24 horas
e, desde esa, van pola súa conta.

58
00:04:42,500 --> 00:04:44,875
Calquera acción levada a cabo desde onte

59
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
non se pode considerar autorizada
pola Axencia Central de Intelixencia."

60
00:05:11,500 --> 00:05:14,375
Agora que estamos cubertos legalmente…

61
00:05:16,833 --> 00:05:21,041
- que estás facendo para conter isto?
- Buscar o paradoiro do axente Kim

62
00:05:21,125 --> 00:05:24,458
- e dos axentes americanos.
- Non me veñas con lerias.

63
00:05:25,541 --> 00:05:29,958
O axente Kim e os americanos dirixiron
a operación diante dos nosos fociños

64
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
e ti permitíchelo.

65
00:05:31,875 --> 00:05:35,416
Si, señor. E estou vendo avances
co avogado que temos detido.

66
00:05:35,500 --> 00:05:41,000
Pois vaia apurando. A CIA mandou
outro avogado para levalo para a casa.

67
00:05:41,083 --> 00:05:43,833
Necesitamos solucionar isto antes.

68
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Entendido, directora adxunta Cho?

69
00:05:46,666 --> 00:05:49,125
- Non os defraudarei.
- Fai o posible.

70
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Se non tes isto baixo control
antes de termos que deixar ir o avogado,

71
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
ocuparás ti esa cela.

72
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
Entendido?

73
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Quen es?

74
00:06:28,333 --> 00:06:30,833
O meu nome non che incumbe.

75
00:06:31,333 --> 00:06:33,125
Pero o meu traballo si.

76
00:06:33,625 --> 00:06:36,708
Son Krysha. Sabes o que significa?

77
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Sicaria da mafia rusa.

78
00:06:38,916 --> 00:06:39,916
Si.

79
00:06:40,416 --> 00:06:44,541
A mesma mafia que che permite
operar dentro do noso país.

80
00:06:45,375 --> 00:06:48,791
Mándame a obshchak
a berrarlle ao teu xefe.

81
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Se non queres que os meus convertan
o teu club nun cráter,

82
00:06:53,666 --> 00:06:55,291
terasme que levar onda el.

83
00:07:01,416 --> 00:07:03,208
É un malentendido.

84
00:07:03,291 --> 00:07:05,458
Informei o noso contacto na rexión…

85
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Iso dilo ti, pero, aínda que sexa certo,
gardouno para el

86
00:07:09,166 --> 00:07:11,333
e agora descansa en pedazos.

87
00:07:11,833 --> 00:07:14,083
E a min déronme o seu territorio,

88
00:07:14,166 --> 00:07:16,708
incluída unha parte
dos cooperantes coreanos

89
00:07:16,791 --> 00:07:19,291
que secuestrastes en territorio ruso.

90
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
E, polos teus pecados,
vou quedar cun 10 % máis do que me toca.

91
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Iso non é razoable.

92
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
Non a secuestramos polo rescate.

93
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Sabía dunha entrega de drogas pendente.
Había que mantela calada.

94
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
E a entrega finalizouse?

95
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
Si.

96
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Pois lévame onda ela,
a ver se aínda vale algo.

97
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Estas condicións son deplorables.

98
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
Case non teño banchan.
E onde vai o kongjaban, polo amor de Deus?

99
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Doulle os acompañamentos que queira

100
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
se me dá só unha miga de colaboración.

101
00:08:50,791 --> 00:08:55,250
Mira, cáesme ben, Grace,
a pesar do drama actual.

102
00:08:56,166 --> 00:08:59,125
Noutra vida,
faría uns grandes xestos románticos.

103
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
Ti seguiríasme o conto
para logo rexeitarme

104
00:09:01,958 --> 00:09:05,083
e eu tería que apandar
para acabarmos sendo amigos.

105
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
Pero non podemos ser amigos
nesta vida, Grace.

106
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
E encantaríame darche unha pílula
de información útil pero inofensiva

107
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
para compensar todos os subterfuxios,
pero non podo,

108
00:09:15,666 --> 00:09:20,708
porque, en canto me puxestes as esposas,
pasei a modo de "só recibir".

109
00:09:21,375 --> 00:09:23,791
Se non, iría ao cárcere ao volver á casa.

110
00:09:24,458 --> 00:09:30,791
Se es tan amable, gustaríame "recibir"
máis acompañamentos na próxima comida,

111
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
vale?

112
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Vale.

113
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
Está ben bo.

114
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
É de primeiro de misións. Nada de civís.

115
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
A foderse. O barco é dela.

116
00:09:48,333 --> 00:09:51,750
E xa arriscou moito.
Se quere quedar, queda.

117
00:09:52,333 --> 00:09:55,375
Ou pechamos a túa querida no baño
ata que acabemos.

118
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Vaite foder.

119
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Vale, veña. Imos baixar revolucións, si?

120
00:09:59,833 --> 00:10:04,333
Nada nesta operación vai polo libro,
así que haberá que adaptarse.

121
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
Nin sequera podemos planear nada.

122
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- Ata que…
- Chame Nichka.

123
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
Que hai, loura?

124
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Tes problemas.

125
00:10:12,333 --> 00:10:15,291
- Atopaches a Nan Hee?
- Si, pero é unha fortaleza.

126
00:10:15,375 --> 00:10:20,208
Só podedes entrar con armaduras
e unha división de infantería.

127
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Está ben?

128
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
Non. A cela é un cadaleito
e claramente mallaron nela.

129
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
O trauma será permanente,
pero as feridas físicas non.

130
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Dános máis datos da localización.
Ten que haber un xeito de chegar a ela.

131
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Non hai.

132
00:10:38,208 --> 00:10:42,708
É un edificio fortificado
nun porto deportivo controlado por eles.

133
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
Contei 30 homes,
pero eu contaría con que haxa o dobre.

134
00:10:46,791 --> 00:10:51,208
Aínda que désedes entrado,
é un labirinto de escaleiras e corredores.

135
00:10:51,291 --> 00:10:53,375
Nun tiroteo, quedariades atrapados.

136
00:10:53,458 --> 00:10:54,833
Sospeitan de ti?

137
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
Non.

138
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Pedinlles unha parte do rescate,
pero din que vos negastes a pagar.

139
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Pediron unha burrada…

140
00:11:01,875 --> 00:11:02,916
Tanto dá.

141
00:11:03,000 --> 00:11:07,625
Só nos queda volver como os do seguro
dicindo que a empresa aceptou pagar máis.

142
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
Pero podemos facer que nola traian.

143
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
Os seguros de secuestros non poden
facer negocios en territorio ruso.

144
00:11:15,250 --> 00:11:17,041
- Polas sancións.
- Ten razón.

145
00:11:17,125 --> 00:11:19,625
Traedes a yakuza aquí
cunha forza reducida,

146
00:11:19,708 --> 00:11:22,791
metémonos no barco,
librámonos dos malos e salvámola.

147
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
E saímos a mar aberto.

148
00:11:24,541 --> 00:11:28,666
Nichka, podes volver onda eles
e avisarnos se as cousas se complican?

149
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Só se o meu diñeiro é de verdade.

150
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Si que é.
- Pois chama.

151
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
Kenta, amigo meu. Son Mike Fisk,
do seguro de secuestros.

152
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
Teño moi boas novas para ti.

153
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
Se che digo a verdade,
eu xa facía o intercambio hoxe á noite.

154
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
A luz do día multiplica o risco por cen.

155
00:11:55,291 --> 00:11:56,541
É o que hai.

156
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
Imos falar de que vai pasar despois?
Se conseguimos sobrevivir a isto?

157
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
Refíreste a aquilo de intentares matarme?

158
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Si.

159
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Só digo isto:

160
00:12:18,833 --> 00:12:20,666
axúdame a asegurar o futuro

161
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
e non me preocuparei polo pasado.

162
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Paréceme xusto.

163
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Pero…

164
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
como algunha vez

165
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
o volvas intentar,

166
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
arríncoche a puta cabeza.

167
00:12:40,291 --> 00:12:41,375
Tamén é xusto.

168
00:12:51,625 --> 00:12:52,750
Tes medo?

169
00:12:55,791 --> 00:12:57,375
Si, claro que teño medo.

170
00:12:58,750 --> 00:13:01,666
Estamos moi lonxe
da zona de confort dun avogado.

171
00:13:07,791 --> 00:13:09,666
Non te creo, Owen.

172
00:13:10,833 --> 00:13:14,041
O caos e o perigo
sempre foron a túa zona de confort,

173
00:13:14,125 --> 00:13:16,916
sobre todo despois de morrer teu pai.

174
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Xa, pero iso non significa
que non teña medo.

175
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
O medo é mellor que…

176
00:13:26,958 --> 00:13:27,958
a tristeza.

177
00:13:44,333 --> 00:13:46,500
Unha persoa sabia dixo unha vez

178
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
que o dó é todo o amor que nos quedou
sen gastar por aqueles que perdemos.

179
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
Estar triste está ben.

180
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Estou aquí. Estás a salvo.

181
00:14:33,583 --> 00:14:34,875
E se fracaso?

182
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Quero atopar a redención
no amor de Jang Kyun, pero…

183
00:14:45,291 --> 00:14:48,708
e se o meu egoísmo acaba mancando
a todos os que me rodean?

184
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Mellor loitar polo amor que abandonalo.

185
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Ei.

186
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Durmiches?

187
00:15:16,333 --> 00:15:18,083
Xa, pregunta parva.

188
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Non podo imaxinar o que estás pasando.

189
00:15:27,625 --> 00:15:29,583
Pero, como amigo…

190
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
Corrixo, como avogado da axencia
que estás chantaxeando,

191
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
e que xa é como un amigo…

192
00:15:39,833 --> 00:15:42,083
creo que debías quedar aquí.

193
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
O rescate ten que ser frío, non emocional.

194
00:15:45,250 --> 00:15:48,166
Dicímoslles que estás malo
ou que perdiches o voo.

195
00:15:48,250 --> 00:15:51,708
Terías que matarme
para impedirme ir pola miña muller.

196
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
Imaxinaba que dirías iso,
pero, se te delata…

197
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Non o fará.

198
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
NON ME COÑECES

199
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Non son o teu amigo, Owen.

200
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Mataríate para salvala sen pensalo.

201
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Xa o sei.

202
00:16:11,333 --> 00:16:13,041
Iso só se lle di a un colega.

203
00:16:17,166 --> 00:16:19,958
Agradézoche moito que me axudes,

204
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
pero só confío en min mesmo
para rescatala.

205
00:16:24,791 --> 00:16:28,041
Ou a salvo ou morro no intento.

206
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Señor.

207
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
Isto é unha non conversación.

208
00:16:53,791 --> 00:16:57,041
Os nosos contactos no lugar
non acaban de mandar aviso

209
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
de que queda unha hora
para a non operación.

210
00:17:00,708 --> 00:17:01,833
Entendido.

211
00:17:02,458 --> 00:17:06,583
Creo. Vou un pouco perdida
con tanta negativa.

212
00:17:07,791 --> 00:17:11,958
Como non vai pasar,
non haberá supervisión operacional.

213
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Pero poida que haxa
un enlace a un vídeo na SCIF-13B,

214
00:17:16,625 --> 00:17:18,958
que está pechada por mantemento.

215
00:17:20,375 --> 00:17:22,083
Agradezo o aviso, señor,

216
00:17:22,166 --> 00:17:25,458
pero xa me chegou
de deixarme arrastrar pola corrente.

217
00:17:25,541 --> 00:17:27,375
Teño moito que facer.

218
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Será o mellor.

219
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
O carallo.

220
00:18:18,458 --> 00:18:22,208
Perdes o tempo. Se abren o maletín,
vai todo para o carallo.

221
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
Pois máis vos vale aparecer antes.

222
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Prémeo cando vexas a refén
e aparecemos en 45 segundos.

223
00:18:28,250 --> 00:18:29,375
Recibido.

224
00:18:36,333 --> 00:18:38,875
- Vémonos ao outro lado?
- Máis che vale.

225
00:18:38,958 --> 00:18:42,666
Aínda que a tráxica morte
do meu primeiro amor a mans da yakuza

226
00:18:42,750 --> 00:18:45,041
daría para unha historia ben orixinal.

227
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Ese é o espírito.

228
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Veña, Corvette, non a cagues.

229
00:20:00,416 --> 00:20:03,583
Ola, rapaces. Non fan falta os xoguetes.

230
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Moi ben.

231
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
Os cartos cando a vexamos.

232
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

233
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Alégrome de que isto vaia adiante.

234
00:20:49,208 --> 00:20:51,083
Vasme presentar a túa amiga?

235
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Non.

236
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Ensíname os cartos.
- Ensínanos a muller primeiro.

237
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Por favor.

238
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Vamos.

239
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Cooperante Kim, son Jung Si-Woo.

240
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
NON ME COÑECES

241
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Viñemos para pagar o rescate.

242
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
En inglés.

243
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Só lle dicía
que viñemos pagar o seu rescate.

244
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Abortamos.

245
00:21:41,083 --> 00:21:42,333
Merda.

246
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
Non pode paralo agora.

247
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Ten que ser!
Non podemos disparar diante dos rusos.

248
00:21:47,083 --> 00:21:51,416
Mataríannos ou xulgaríannos por espionaxe
e torturaríannos para os restos.

249
00:21:51,500 --> 00:21:52,708
Non podemos deixalo!

250
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
Agora non podemos proceder.
Dentro de dous minutos, será tarde.

251
00:21:58,708 --> 00:22:00,208
- Non o vou deixar.
- Non.

252
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- Misión frustrada.
- Xa.

253
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Mandei a Dodge e os demais
á extracción. Marchamos.

254
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
Pero que hostia…?

255
00:22:15,958 --> 00:22:17,833
Xa tedes o que viñades buscar.

256
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Dádenos os cartos.

257
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Claro.

258
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
Pero antes gustaríame estender
o noso máis sincero agradecemento

259
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
por sermos capaces
de acadar unha resolución pacífica.

260
00:22:30,875 --> 00:22:33,708
- Creo que foi Winston Churchill…
- Cala a boca.

261
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Vale.

262
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Dádeme a muller.

263
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Non podiamos facer nada.

264
00:24:23,541 --> 00:24:27,416
Xogároncha. Os meus xefes
non van quedar nada impresionados.

265
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Vamos.

266
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Mellor loitar polo amor que abandonalo.

267
00:25:07,500 --> 00:25:08,791
Como de grave é?

268
00:25:08,875 --> 00:25:09,958
Non o sei.

269
00:25:10,041 --> 00:25:13,291
Se o mellor dos casos
é que estean mortos, importa algo?

270
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
Claro que importa.

271
00:25:16,625 --> 00:25:18,500
Tes que empapelar a Owen.

272
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
Señor, non. Busque outro.

273
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
Non hai outro.

274
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
O teu traballo agora mesmo
é protexer a Axencia.

275
00:25:26,250 --> 00:25:28,000
- Non o vou facer.
- Vas tal.

276
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Seguíchesme ata aquí
para asegurar o teu futuro

277
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
coas credenciais da seguridade nacional.

278
00:25:38,291 --> 00:25:42,916
Pero ese futuro ten un prezo
e agora tócache pagalo.

279
00:25:43,416 --> 00:25:48,208
Así que plántateme abaixo agora mesmo
e empeza a ampliar o expediente de Owen

280
00:25:48,291 --> 00:25:54,083
incluíndo os pecados que poidamos usar
para colgarlle esta misión ao pescozo.

281
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Logo entérrao fóra dos rexistros

282
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
para lle dicirmos a Contraespionaxe
que se perdeu na maraña burocrática.

283
00:26:01,583 --> 00:26:02,708
Si, señor.

284
00:26:08,541 --> 00:26:12,333
Non sabía o que ía custar chegar ata aquí.

285
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Agora sábelo.

286
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Basicamente, estás fodida.

287
00:28:25,458 --> 00:28:26,625
Eu estou fodida?

288
00:28:27,708 --> 00:28:32,291
Mandastes persoal encuberto a Corea
sen declaralo,

289
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
facéndoos pasar por avogados.

290
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
Incorrecto. Si que son avogados.

291
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Recrutaron un dos meus.

292
00:28:39,083 --> 00:28:40,750
O teu home chantaxéanos

293
00:28:40,833 --> 00:28:44,625
e o outro secuestrou unha estadounidense
no Four Seasons de D. C.

294
00:28:44,708 --> 00:28:47,375
- Eu non sei nada diso.
- Unha merda.

295
00:28:47,458 --> 00:28:49,583
Veña, Grace. Non tes nada que facer.

296
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
As dúas sabemos
que a CIA recuperará a Janus Ferber

297
00:28:53,083 --> 00:28:56,375
apoiándose en 50 anos
de leis de intelixencia.

298
00:28:56,458 --> 00:28:59,625
Pero ti tes
dous elementos imprevisibles no terreo.

299
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
Un supervisor que vai por libre
co dedo no gatillo

300
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
e un neno rico que te obrigaron a usar

301
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
e que non daba feito
a soltar nomes cando o collemos.

302
00:29:22,333 --> 00:29:23,958
Que propós?

303
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Quen dixo que teña propostas?

304
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
Con todo o poder que cres que tes,

305
00:29:31,125 --> 00:29:34,375
non perderías o tempo falando comigo
se non as tiveses.

306
00:29:34,458 --> 00:29:38,000
Non o crerás, pero eu son
a túa opción para salvar o choio.

307
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Está claro
que a túa carreira está en perigo.

308
00:29:40,958 --> 00:29:44,416
A cousa podería chegar
a unha sentenza de cárcere.

309
00:29:45,041 --> 00:29:47,958
Pero, se colaboras,

310
00:29:48,041 --> 00:29:52,208
axúdoche a darlle forma a un relato
que te ille dos efectos colaterais.

311
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Como?

312
00:29:56,333 --> 00:30:00,291
Ímosche axudar a botarlle todo enriba
a Owen Hendricks.

313
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Hostia.

314
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

315
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

316
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
Hai que facer a chamada.

317
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Aínda non o sabemos todo.

318
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Deixádeme saír!

319
00:32:50,041 --> 00:32:53,375
Que máis queres? O desastre foi bíblico.
Hai que chamar a Langley.

320
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
É un número ruso.

321
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Diga.

322
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Estou vivo.

323
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
Non che vou mentir,
morto era moito máis fácil.

324
00:33:05,458 --> 00:33:07,833
Owen! Téñenme encerrada!

325
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Onde estás?

326
00:33:09,541 --> 00:33:11,208
Nunha casa flotante.

327
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Polo canal arriba.

328
00:33:16,875 --> 00:33:18,750
Peirao Ozernyy, 317.

329
00:33:19,333 --> 00:33:21,416
Pois levanta áncoras e para a casa.

330
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Non podo. Primeiro teño que rescatar
a Jang Kyun e a muller.

331
00:33:25,166 --> 00:33:27,416
Estás tolo? Está tolo?

332
00:33:27,500 --> 00:33:32,333
Como vai facer un puto avogado da CIA
sen puta formación nin apoio operacional

333
00:33:32,416 --> 00:33:34,208
o que non deron feito os meus?

334
00:33:34,291 --> 00:33:35,375
Non o sei.

335
00:33:36,666 --> 00:33:39,208
- Pero non os podo deixar aquí.
- Podes, si.

336
00:33:39,291 --> 00:33:42,833
Seremos uns mercenarios,
pero non podemos deixalos cos rusos.

337
00:33:42,916 --> 00:33:45,333
Revelarán os segredos. E, a nivel humano…

338
00:33:45,416 --> 00:33:46,875
Que lle dean polo cu!

339
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
Non podo.

340
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
Non o vou facer.

341
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
Ti e Lester estades mortos por dentro.

342
00:33:55,833 --> 00:33:59,541
Non sei se xa erades así
ou se o choio matou esa parte de vós.

343
00:33:59,625 --> 00:34:03,708
Se marcho agora, serei coma vós
e non quero estar morto por dentro.

344
00:34:06,500 --> 00:34:11,458
Owen, toda esta leria da nobreza
é inxenua de collóns.

345
00:34:14,000 --> 00:34:18,083
Se o vas facer, mándoche a Nichka
a guiarte polo camiño equivocado.

346
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Vale.

347
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Grazas.

348
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Puto parvo.
- Parvo redondo.

349
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor. Necesita un médico. Por favor!

350
00:34:38,583 --> 00:34:41,166
Grazas pola demostración de forza.

351
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
Aí está o FSB.

352
00:34:44,791 --> 00:34:45,875
Así que eu marcho.

353
00:34:57,041 --> 00:34:59,375
Prometérasnos o espía americano.

354
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Aínda volo podo conseguir.

355
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscova manda un equipo
polos prisioneiros.

356
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
O avión chegará dentro de catro horas.

357
00:35:07,416 --> 00:35:10,625
Tes ese tempo para traernos o prometido.

358
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Se non…

359
00:35:31,958 --> 00:35:32,791
Da?

360
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
Onde estás?

361
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Saíndo de aquí.
Acaba de intervir o FSB local.

362
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Negativo. Tes que ir por Owen e traermo.

363
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
Sabes onde está? Onde estás ti?

364
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Iso tanto che dá ata que o teñas a el.
Peirao Ozernyy, 317.

365
00:35:45,791 --> 00:35:50,708
Terás que subirme a paga. Co FSB no medio,
isto púxose moito máis perigoso.

366
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Vale.

367
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Tráeme a Owen
e engádolle un cero ao total.

368
00:35:54,750 --> 00:36:00,041
Vaime por el ou o último que vou facer
será catapultarte a través dun aramado.

369
00:36:04,625 --> 00:36:05,958
Que estou facendo?

370
00:36:06,458 --> 00:36:10,791
É de tolos. Non teño un plan,
non teño formación, non teño cabeza.

371
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
Non sei nin se falas inglés.
Ou se tes un traumatismo.

372
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Igual é o calcetín.

373
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Ei!

374
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Cristo bendito!

375
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- Puto susto!
- Lester mándame para levarte de volta.

376
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
Non, ata que teña a Jang Kyun e a muller.

377
00:36:36,625 --> 00:36:38,583
É moi mala idea.

378
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Vas morrer, fixo.
E vas facer que me maten a min.

379
00:36:43,000 --> 00:36:45,875
Ti pódesme meter no complexo.
En ti confían.

380
00:36:45,958 --> 00:36:50,583
Os dous sabemos que, se a cousa se torce,
vasme matar para que non te entregue.

381
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Certo.

382
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Feito, entón.

383
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Debías matalo.

384
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Non.

385
00:36:59,166 --> 00:37:02,958
Se o atopan ou dá fuxido, vaite delatar.

386
00:37:03,458 --> 00:37:04,875
Éche máis seguro matalo.

387
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
Estou tendo un déjà vu.

388
00:37:06,875 --> 00:37:08,958
Túa nai e ti tedes ideas parecidas…

389
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Que hostia fas?

390
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Só porque ti non teñas estómago para matar
non vai quedar sen facer.

391
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Non finxas que o que fas
non ten consecuencias.

392
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- Agora pareces Lester.
- Vamos.

393
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Vamos."

394
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
O carallo.

395
00:37:38,666 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Que?

396
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Ao maleteiro.

397
00:37:54,500 --> 00:37:55,708
Vendíchesnos.

398
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
E estráñache?

399
00:37:59,833 --> 00:38:04,625
Díxenlle ao FSB que me recrutastes,
pero que faría de axente dobre para eles.

400
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Veñen de camiño a buscarte.

401
00:38:07,708 --> 00:38:11,500
Dentro de dúas horas, cámbiolles
un axente americano e un coreano

402
00:38:11,583 --> 00:38:13,916
por moitos cartos e un bo ascenso.

403
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Es cuspidiña á túa nai, sabíalo?

404
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Pero morto non lles sirvo.

405
00:38:24,333 --> 00:38:27,333
Así que non vas apertar ese gatillo.

406
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
Non fagas iso.

407
00:38:29,250 --> 00:38:32,708
Non te poderei matar,
pero pódoche rebentar os xeonllos.

408
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Ou os pés.

409
00:38:35,041 --> 00:38:36,166
Ou as pelotas.

410
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Xa o pillo.

411
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Tira a arma e métete no maleteiro.

412
00:39:23,791 --> 00:39:26,500
Só carguei tres balas, Owen.

413
00:39:27,166 --> 00:39:28,875
Quédache unha.

414
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
E logo que vas facer?

415
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Estás con Nichka?

416
00:40:46,208 --> 00:40:47,750
Poderíase dicir, si.

417
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Vendeunos ao FSB.

418
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- Ala, hostia! Era visto!
- Onde está?

419
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Nun maleteiro.

420
00:40:55,166 --> 00:40:59,041
Vén un equipo do FSB de camiño
a recollernos ao aeródromo.

421
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.

422
00:41:01,833 --> 00:41:04,958
Teño que marchar. Chámote cando os teña.

423
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
Owen.

424
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Si, señor?

425
00:41:24,083 --> 00:41:28,500
Código do dispositivo coreano descifrado
e ameaza desactivada.

426
00:41:28,583 --> 00:41:30,833
Cancelade o choio e volvede á casa.

427
00:41:30,916 --> 00:41:33,333
Que boas novas, señor.

428
00:41:33,958 --> 00:41:36,750
O problema
é que Jang Kyun non está con nós.

429
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Onde está?

430
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Capturárono os rusos.

431
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
A ver.

432
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
A ver, escoita.

433
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Cando, non "se", os rusos o torturen
e o fagan cantar,

434
00:41:52,500 --> 00:41:57,583
vai soltar todos os segredos
que nos matamos vivos por gardar.

435
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Un de vós terá que pegarlle un tiro
ao coreano para evitalo.

436
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Síntollo, pero non é posible.

437
00:42:05,125 --> 00:42:06,666
Si que é.

438
00:42:07,166 --> 00:42:09,791
Fágoo eu, señor, cunha condición.

439
00:42:09,875 --> 00:42:12,208
Teño opcións? Que teño para ofrecer?

440
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
A oficina de Moscova.

441
00:42:13,708 --> 00:42:17,666
- E o de asegurar o meu futuro?
- E o perdón dos meus pecados.

442
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
- Feito.
- Señor…

443
00:42:19,625 --> 00:42:22,375
Vaite, Walter. Isto ten que pasar.

444
00:42:22,458 --> 00:42:24,625
Queres negar coñecemento? Vaite xa.

445
00:42:41,416 --> 00:42:42,958
Gilbane, esta é a túa.

446
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
Hendricks segue intentando
rescatar a Jang Kyun.

447
00:42:46,041 --> 00:42:47,583
Non necesitamos rescatalo.

448
00:42:47,666 --> 00:42:51,250
E o avogado pode mandarnos
ao caldeiro a todos se o collen.

449
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Nin un cabo solto.

450
00:42:52,625 --> 00:42:53,750
Si, señor.

451
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Es unha prea.

452
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Eu dedícome
a conseguir resultados, Lester.

453
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
O poder acaba de cambiar ao meu bando.

454
00:43:04,500 --> 00:43:07,375
Ou sobes ao carro ou pásache por riba.

455
00:43:20,708 --> 00:43:22,625
- Para a casa.
- E se non quero?

456
00:43:22,708 --> 00:43:25,041
Levanta. Non estou para os teus dramas.

457
00:43:25,125 --> 00:43:28,041
- Pois vou de mala gana.
- Impórtame unha merda.

458
00:43:33,333 --> 00:43:35,541
Lembrarei sempre este tempo xuntos.

459
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Ten prohibido volver a Corea.

460
00:43:40,166 --> 00:43:41,958
Xa o imaxinaba.

461
00:43:45,750 --> 00:43:47,125
Pero, cando isto remate

462
00:43:47,208 --> 00:43:51,083
e acabemos os dous
queimados ou despedidos,

463
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
búscame.

464
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
E invítote a cear.

465
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
A ver, tranqui. Teño que mexar.

466
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
O carallo!

467
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Merda.

468
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Síntoo.

469
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
A xefa mandoume ser discreto
e non deixar superviventes.

470
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
- Non supliques clemencia.
- Suplicar eu? Coma unha neniña?

471
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Vale, cambiei de idea.
Por favor, non me mates.

472
00:48:22,750 --> 00:48:23,875
Cago en todo!

473
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Acabo de ver a Deus!
Es o meu anxo da garda, de verdade.

474
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Perdoa.

475
00:48:49,750 --> 00:48:51,625
Xa non importa.

476
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Si que importa.

477
00:48:56,916 --> 00:48:59,916
Perdín o norte.
Esquecín o que importaba de verdade.

478
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Ti.

479
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
O bebé.

480
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Cando cheguemos a Moscova,

481
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
vannos separar.

482
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
Cando vexan que non sabes nada de valor…

483
00:49:28,833 --> 00:49:31,166
irás a un campamento para prisioneiros.

484
00:49:33,333 --> 00:49:35,375
Non te volverei ver.

485
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
O futuro non está escrito.
Pódennos rescatar os teus amigos.

486
00:49:42,458 --> 00:49:44,666
Non son amigos meus.

487
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
Non.

488
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- Non.
- Non.

489
00:49:48,833 --> 00:49:50,666
Non vén ninguén salvarnos.

490
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Non.

491
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Ola.

492
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?

493
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Ola.

494
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Podes andar?

495
00:50:20,291 --> 00:50:21,791
- Si.
- Ben.

496
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Levanta.

497
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
E a salvar a túa muller.

498
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

499
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
Encantado.

500
00:50:36,500 --> 00:50:37,708
Grazas.

501
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
A quen lle disparo primeiro?

502
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Non os podes matar. Son meus.

503
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Ei.

504
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
Imos saír de aquí neste coche

505
00:53:07,125 --> 00:53:09,000
e ninguén vai mirar para nós.

506
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Cago na puta! Agarrádevos.

507
00:53:22,083 --> 00:53:23,083
Ei! Aquí!

508
00:53:42,625 --> 00:53:45,333
- A onde imos?
- Preparádevos para dar un baño.

509
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Vamos!

510
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Vamos! Vai! Veña!

511
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Chamade a garda costeira…

512
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Díxenche o que pasaría se fallabas.

513
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Veña!

514
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- Garda 3, alerta na baía leste.
- Dime.

515
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
- O barco coreano.
- Imos.

516
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Vamos!

517
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Aí están! Collédeos!

518
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les! Queda no chan, si?

519
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
Vale.

520
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Desátame!

521
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Hostia!

522
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Grazas polo rescate.

523
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Vexo o barco. Achegámonos a bo ritmo.

524
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Acelera. Gáñalle distancia.

525
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Vamos.

526
00:55:49,875 --> 00:55:51,208
Abride fogo!

527
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Hostia!

528
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Equipo de Protección,
preparádevos para saír.

529
00:56:39,833 --> 00:56:42,875
Dicídelle ola
á armada dos Estados Unidos, cabróns!

530
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortamos. Vámonos de aquí pero xa.

531
00:56:51,291 --> 00:56:55,125
Garda Costeira 3, cal é a vosa situación?
Garda Costeira 3?

532
00:56:59,500 --> 00:57:01,625
Vamos! Aí está!

533
00:57:19,750 --> 00:57:21,416
Moitas grazas pola axuda.

534
00:57:21,500 --> 00:57:23,750
Pásase ben meténdolles medo aos rusos.

535
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Pódesnos deixar un momento?

536
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Apurade.
En breve estaremos no fondo do mar.

537
00:57:46,000 --> 00:57:47,375
"Grazas" soa…

538
00:57:48,333 --> 00:57:49,458
insuficiente.

539
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Pode ser.

540
00:57:53,666 --> 00:57:54,666
Pero acéptoo.

541
00:58:02,125 --> 00:58:04,708
Entón… agora que?

542
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Depende.

543
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Eu recomendo dicir que a ti e a Nan Hee
vos mataron en Vladivostok.

544
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
A Axencia prepáravos identidades novas
e unha boa conta bancaria nos EUA.

545
00:58:18,166 --> 00:58:19,875
A cambio dos teus segredos.

546
00:58:21,916 --> 00:58:24,500
- Intentas recrutarme.
- Si.

547
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
Supoño que si.

548
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Que me dis?

549
00:58:30,958 --> 00:58:35,916
Ser feliz para sempre coa túa muller
ou volver a Corea ao caldeiro por traizón?

550
00:58:36,958 --> 00:58:40,875
Visto así, non me queda moita opción, non?

551
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Mellor irmos baixando.

552
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

