1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Sebelumnya di The Recruit…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
Nan Hee disekap
di tempat paling berbahaya di Rusia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Untuk menolong istrimu,
kita butuh info lokasi penyekapan.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Kita punya aset yang bisa melacaknya.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- Siapa mereka?
- Mereka mengincar nyawa kami.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
Mereka terlatih di lapangan?

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
Ingin aku mengizinkan
misi rahasia di Rusia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Tidak, ada tim taktis
yang dipimpin Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Laksanakan.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Kita harus segera keluar Korea.

11
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
Aku kenal orang yang punya perahu.
Mari selamatkan istrimu.

12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA

13
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Ini kartu Bigwang.

14
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Iya, iya.

15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Awas. Penjaga Pantai mendekat.

16
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Sial!

17
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
- Apa-apaan?
- Dari Nichka. Diam.

18
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Hei, jangan sekarang.

19
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Aku sedang menuju ke markas yakuza.

20
00:01:53,916 --> 00:01:57,375
Bagus. Kami di pelabuhan.
Sambung lagi saat kau menemuinya.

21
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- Sambung lagi?
- Aku asal.

22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Pagi, Pak.

23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Bisa bahasa Korea?

24
00:02:11,583 --> 00:02:12,500
Bahasa Inggris?

25
00:02:12,583 --> 00:02:14,875
Ya, bahasa Inggris.

26
00:02:18,500 --> 00:02:21,125
Apa keperluan kalian di Rusia?

27
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Memancing.

28
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
Kami bagian

29
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
dari paguyuban nelayan kecil di Korea

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
yang ingin memperluas pasar.

31
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
Bagaimana dengan bayaran untuk kami?

32
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Bayaran?

33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dolar Amerika.

34
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Beri aku uang.

35
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Tambah lagi. Tambah.

36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Kami bayar.

37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Terima kasih.

38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Semangat!

39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Sial.

40
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Terima kasih.

41
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
Apa kabar? Aku Owen.

42
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
Jangan pakai nama.

43
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Benar juga.

44
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
Kau kupanggil Semur, dia Lesung Pipi,

45
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Centil, dan Corvette Merah.

46
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
Kenapa? Itu sudah lumayan.

47
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
Jangan sentuh.

48
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Semoga senjata kalian cukup.

49
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Kalau terjadi baku tembak,
kita pasti kalah.

50
00:04:06,083 --> 00:04:08,083
Kuncinya menyelinap dengan cepat.

51
00:04:08,166 --> 00:04:10,583
Keluar dan masuk, sebelum mereka sadar.

52
00:04:10,666 --> 00:04:13,333
Selama informasi dari Nichka bagus,

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,416
operasi ini pasti sukses.

54
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Mereka akan mati mengenaskan.

55
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
Jika itu terjadi,
kita harus melindungi diri dan CIA.

56
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
Karena itu Bu Salazar
akan menghapus jejak kita.

57
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?

58
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
"Berikut fakta tertanggal di atas.

59
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
Owen Hendricks
dan Lester Kitchens diberi izin

60
00:04:32,833 --> 00:04:36,166
untuk mengurus masalah personalia
di Republik Korea.

61
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Komunikasi terputus 24 jam lalu
dan kedua agen bertindak di luar perintah.

62
00:04:42,541 --> 00:04:46,041
Oleh karena itu, segala tindakan mereka
terhitung kemarin

63
00:04:46,125 --> 00:04:49,166
tidak menjadi tanggung jawab
Badan Intelijen Pusat."

64
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Kini kita terlindungi secara hukum.

65
00:05:16,750 --> 00:05:18,583
Apa tindakanmu untuk meredam krisis ini?

66
00:05:18,666 --> 00:05:21,833
Pencarian Agen Kim dan agen AS
masih terus diupayakan.

67
00:05:21,916 --> 00:05:24,458
Deputi Direktur Cho, tak usah berdalih.

68
00:05:25,541 --> 00:05:29,958
Agen Kim dan agen CIA
terang-terangan menjalankan misi rahasia,

69
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
tapi kau gagal mencegahnya.

70
00:05:31,875 --> 00:05:35,375
Ya, Pak. Saya bisa menekan
pengacara CIA yang kami tahan.

71
00:05:35,458 --> 00:05:41,000
Segerakan. CIA sudah mengutus
pengacara lain untuk memulangkannya.

72
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
Pastikan ada solusi sebelum dia pulang.

73
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Bisa dipahami, Deputi Direktur Cho?

74
00:05:46,666 --> 00:05:47,666
Saya paham.

75
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
Pastikan itu.

76
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Jika masalah ini belum teratasi
saat pengacara itu bebas,

77
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
kaulah yang akan mengisi sel itu.

78
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
Paham?

79
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Kau siapa?

80
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
Kalian tak perlu tahu namaku.

81
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Cukup tahu tugasku.

82
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Aku seorang krysha. Kau tahu artinya?

83
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Algojo mafia Rusia.

84
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Benar.

85
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Mafia yang mengizinkan kalian
beroperasi di negara kami.

86
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Obshchak mengirimku
untuk memberi bosmu teguran keras.

87
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Jika tak ingin tempat ini
menjadi puing-puing,

88
00:06:53,666 --> 00:06:55,291
antar aku menemuinya.

89
00:07:01,375 --> 00:07:05,458
Ini salah paham. Aku sudah
memberi tahu penghubung setempat…

90
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Omong kosong. Kalaupun benar,
berarti dia tak menyampaikannya

91
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
dan sekarang sudah jadi mayat.

92
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
Kini wilayahnya diserahkan padaku,

93
00:07:14,166 --> 00:07:16,666
termasuk jatah tebusan staf LSM Korea

94
00:07:16,750 --> 00:07:19,125
yang kau culik di tanah Rusia.

95
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
Sebagai penalti,
beri aku jatah tambahan sepuluh persen.

96
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Tidak masuk akal.

97
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
Kami menculiknya bukan demi tebusan.

98
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Dia tahu rencana pengiriman narkoba
dan harus dibungkam.

99
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
Apa pengirimannya sudah selesai?

100
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
Sudah.

101
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Tunjukkan di mana dia.
Mungkin masih bisa dimanfaatkan.

102
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Kondisi di sini sungguh tak layak.

103
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
Banchan-nya sedikit.
Kongjaban-nya juga di mana?

104
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Kau boleh meminta lauk apa pun

105
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
asal mau sedikit bekerja sama.

106
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
Dengar, aku menyukaimu, Grace.

107
00:08:53,250 --> 00:08:55,041
Terlepas dari masalah ini.

108
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
Di kehidupan lain,
aku pasti mati-matian merayumu

109
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
dan kau pasti tertarik
walau akhirnya menolak.

110
00:09:01,958 --> 00:09:04,958
Lalu aku harus rela
agar kita bisa jadi sahabat.

111
00:09:05,041 --> 00:09:08,333
Tapi kita tak bisa jadi sahabat
di kehidupan ini, Grace.

112
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
Aku ingin saja memberimu
informasi berguna, tapi tak sensitif,

113
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
untuk menebus kebohonganku, tapi tak bisa.

114
00:09:15,666 --> 00:09:20,708
Karena begitu borgol terpasang,
aku langsung tutup mulut.

115
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Kalau tidak, aku bisa ditahan di AS.

116
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Jadi, tolong beri tambahan lauk saja
untuk makan nanti.

117
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Ya?

118
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Bagus.

119
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Ternyata enak juga.

120
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
Aturan mendasar.
Jangan libatkan warga sipil.

121
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Sayangnya, ini perahunya.

122
00:09:48,291 --> 00:09:51,750
Dia sudah terlibat jauh.
Jika ingin ikut, terserah dia.

123
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
Atau kurung saja
cewek simpananmu di kamar mandi.

124
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Berengsek.

125
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Cukup. Mari kita tenang dulu.

126
00:09:59,833 --> 00:10:04,333
Operasi ini toh sudah keluar jalur,
jadi kita ikuti saja arusnya.

127
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
Menyusun rencana pun belum bisa.

128
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- Menunggu…
- Nichka telepon.

129
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
Ada apa, Pirang?

130
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Masalah serius.

131
00:10:12,333 --> 00:10:15,125
- Nan Hee ketemu?
- Ya, tapi penjagaannya ketat.

132
00:10:15,208 --> 00:10:17,333
Satu-satunya cara menolongnya adalah

133
00:10:17,416 --> 00:10:20,208
dengan kendaraan tempur
dan pasukan infanteri.

134
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Dia baik-baik saja?

135
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
Tidak. Selnya seperti peti mati
dan kondisinya babak belur.

136
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
Traumanya pasti membekas,
tapi tak ada luka permanen.

137
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Lebih spesifik soal lokasinya.
Pasti ada cara menyusup ke sana.

138
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Tak ada.

139
00:10:38,208 --> 00:10:42,291
Bangunannya dijaga ketat
di marina yang dikuasai mereka.

140
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
Kuhitung ada 30 orang,
tapi kurasa jumlah aslinya dua kali lipat.

141
00:10:46,791 --> 00:10:51,250
Kalaupun bisa masuk,
dalamnya banyak lorong dan tangga.

142
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
Pasti akan terjebak baku tembak.

143
00:10:53,458 --> 00:10:54,833
Mereka curiga denganmu?

144
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
Tidak.

145
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Aku minta jatah uang tebusan,
tapi katanya kalian tak mau bayar?

146
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Jelas, nominalnya selangit…

147
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
Tak masalah. Satu-satunya jalan,
kita kembali sebagai agen asuransi

148
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
dan tawarkan tebusan lebih besar.

149
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
Kali ini, kita bisa meminta
Nan Hee dibawa ke sini.

150
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
Perusahaan asuransi penculikan
tak bisa bertransaksi di Rusia.

151
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
- Sanksi dari AS.
- Dia benar.

152
00:11:17,166 --> 00:11:19,708
Yakuzanya akan lebih sedikit di laut.

153
00:11:19,791 --> 00:11:22,791
Kami sergap, habisi mereka,
lalu bebaskan sandera.

154
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
Lalu kabur ke laut lepas.

155
00:11:24,541 --> 00:11:26,458
Nichka, bisa awasi yakuza?

156
00:11:26,541 --> 00:11:28,666
Beri tahu kami jika ada masalah?

157
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Yang penting aku sungguh dibayar.

158
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Pasti.
- Hubungi mereka.

159
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
Kawanku, Kenta!
Aku Mike Fisk dari perusahaan asuransi.

160
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
Aku punya kabar baik.

161
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
Dengar. Andaikan
pertukaran sanderanya malam ini.

162
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
Risikonya makin besar saat siang.

163
00:11:55,291 --> 00:11:56,416
Mau bagaimana lagi?

164
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
Tak mau bicarakan rencana ke depan,
seandainya kita selamat?

165
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
Maksudmu rencanaku
atas percobaan pembunuhanmu?

166
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Ya.

167
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Begini.

168
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
Bantu amankan masa depanku,

169
00:12:21,208 --> 00:12:23,750
maka akan kulupakan kesalahanmu.

170
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Baiklah.

171
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Tapi…

172
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
jika kau

173
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
macam-macam lagi,

174
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
kupenggal kepalamu.

175
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Baiklah.

176
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Kau takut?

177
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Ya. Tentu saja aku takut.

178
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Ini di luar kebiasaanku.
Aku ini cuma pengacara.

179
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Aku tak percaya, Owen.

180
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
Kau selalu terbiasa
dengan kekacauan dan bahaya.

181
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
Terutama sepeninggal ayahmu.

182
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Ya, tapi bukan berarti aku tak takut.

183
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Lebih baik takut daripada

184
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
bersedih.

185
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Ada pepatah bijak,

186
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
duka adalah cinta yang tak tersampaikan
pada yang telah tiada.

187
00:13:55,125 --> 00:13:56,500
Kita boleh bersedih.

188
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Aku di sini. Kau aman.

189
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
Bagaimana jika aku gagal?

190
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Aku mencoba menebus diri
melalui kisah cinta Jang Kyun.

191
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
Tapi bagaimana kalau ini
mencelakai orang di sekitarku?

192
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Lebih baik memperjuangkan cinta
daripada meninggalkannya.

193
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hei.

194
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Kau bisa tidur?

195
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Maaf, pertanyaanku konyol.

196
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Aku tak bisa membayangkan perasaanmu.

197
00:15:27,541 --> 00:15:29,583
Tapi sebagai temanmu, aku…

198
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
Maaf, sebagai pengacara dari agensi
yang kau ancam untuk membantumu,

199
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
yang kemudian menjadi temanmu…

200
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
saranku kau tetap di sini.

201
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
Penyelamatan ini
butuh presisi, bukan emosi.

202
00:15:45,250 --> 00:15:48,208
Kita bilang saja kau sakit
atau tertinggal pesawat.

203
00:15:48,291 --> 00:15:51,708
Jika kau ingin menghentikanku,
langkahi dulu mayatku.

204
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
Aku tahu kau akan bilang begitu,
tapi jika istrimu mengenalimu…

205
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Tak akan.

206
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
PURA-PURA TAK KENAL

207
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Aku bukan temanmu, Owen.

208
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Aku siap membunuhmu demi menolong istriku.

209
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Aku tahu.

210
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Kau tak akan mengakui itu
kalau kita bukan teman.

211
00:16:17,083 --> 00:16:19,958
Meski aku menghargai bantuanmu,

212
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
hanya aku yang bisa kuandalkan
untuk menyelamatkannya.

213
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Aku akan menyelamatkannya,
atau mati berusaha.

214
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Pak.

215
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Kita tak sedang bicara.

216
00:16:53,791 --> 00:16:57,041
Orang-orang kita di sana
tidak mengirim kabar

217
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
bahwa tidak ada operasi sejam lagi.

218
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Aku paham.

219
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Mungkin. Aku mulai bingung
memahami negasinya.

220
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Karena tak ada operasi,
tak ada pengawasan.

221
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Tapi mungkin ada tautan video di SCIF-13B

222
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
yang ditutup untuk pemeliharaan.

223
00:17:20,375 --> 00:17:22,083
Terima kasih infonya, Pak,

224
00:17:22,166 --> 00:17:25,458
tapi aku tak mau lagi
terlibat masalah ini.

225
00:17:25,541 --> 00:17:27,458
Aku perlu fokus ke pekerjaanku.

226
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Keputusan bijak.

227
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Sial.

228
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
Percuma.

229
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Begitu tasnya dibuka,
semua akan berantakan.

230
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
Datanglah sebelum tas dibuka.

231
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Tekan ini saat sandera terlihat.
Kami datang dalam 45 detik.

232
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
Dimengerti.

233
00:18:36,250 --> 00:18:38,958
- Sampai jumpa nanti?
- Kau harus kembali.

234
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
Tapi kematian tragis cinta pertamaku
di tangan yakuza

235
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
bisa jadi latar belakang yang keren.

236
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Aku suka semangatmu.

237
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
Corvette, jangan gagal.

238
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Halo. Kalian tak perlu menenteng senjata.

239
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Baiklah.

240
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Tunggu dulu.
Kami ingin lihat dulu sanderanya.

241
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

242
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Senang akhirnya kita bisa bersepakat.

243
00:20:49,208 --> 00:20:51,125
Kau tak mau mengenalkan temanmu?

244
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Tidak.

245
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Tunjukkan uangnya.
- Tunjukkan dulu sanderanya.

246
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Kumohon.

247
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Siap-siap.

248
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Bu Kim, saya Jung Si-Woo.

249
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
PURA-PURA TAK KENAL

250
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Kami akan membebaskan Anda.

251
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
Bahasa Inggris.

252
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Aku cuma berkata
bahwa kami akan membebaskannya.

253
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Batalkan misi.

254
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Sial.

255
00:21:42,416 --> 00:21:43,833
- Jangan mundur.
- Apa?

256
00:21:43,916 --> 00:21:47,041
Harus mundur.
Jangan baku tembak di depan orang Rusia.

257
00:21:47,125 --> 00:21:48,875
Kita bisa dibunuh, atau ditangkap,

258
00:21:48,958 --> 00:21:51,458
dituduh memata-matai,
dan disiksa seumur hidup.

259
00:21:51,541 --> 00:21:52,708
Jangan tinggalkan Owen.

260
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
Sudah tidak mungkin.
Dalam dua menit, sudah terlambat.

261
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
- Aku tak bisa.
- Cukup.

262
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- Misi gagal.
- Aku tahu.

263
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Timku sudah menuju kapal evakuasi.
Saatnya pergi.

264
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
Apa-apaan ini?

265
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Kami sudah tunjukkan sanderanya.

266
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Serahkan uangnya.

267
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Tentu saja.

268
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
Pertama-tama, sebagai perwakilan
dari perusahaan, saya berterima kasih

269
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
karena kita bisa mencapai
kesepakatan damai pada urusan ini.

270
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
- Winston Churchill pernah berkata…
- Diam.

271
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Oke.

272
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Serahkan dia.

273
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Kita tak punya pilihan.

274
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Kalian terkecoh. Bosku pasti kecewa.

275
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Ayo.

276
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Lebih baik memperjuangkan cinta
daripada meninggalkannya.

277
00:25:07,500 --> 00:25:08,791
Separah apa?

278
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
Entahlah.

279
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
Jika kemungkinan besar mereka mati,
apa perlu dibahas?

280
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
Tentu saja.

281
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Ubah dokumen Owen.

282
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
Tidak, Pak. Carilah orang lain.

283
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
Tidak ada lagi.

284
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
Kini tugasmu adalah melindungi CIA.

285
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
- Aku tak mau.
- Harus.

286
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Kau mengikuti jejakku demi masa depanmu.

287
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
Kau akan makmur
di bidang keamanan nasional.

288
00:25:38,291 --> 00:25:40,500
Tapi masa depan itu ada harganya.

289
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
Ini saatnya kau membayarnya.

290
00:25:43,416 --> 00:25:46,083
Segeralah ke bawah

291
00:25:46,166 --> 00:25:48,208
dan tambahkan berkas Owen

292
00:25:48,291 --> 00:25:54,083
dengan kesalahan yang bisa CIA gunakan
untuk menyalahkannya atas misi gagal ini.

293
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Lalu sembunyikan berkasnya

294
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
agar kita bisa bilang ke CEG
bahwa berkas itu terselip.

295
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Baik, Pak.

296
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Dulu aku tak tahu
konsekuensi bekerja di sini.

297
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Sekarang kau tahu.

298
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Kau dalam masalah besar.

299
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
Aku?

300
00:28:27,708 --> 00:28:32,166
Kalian mengutus agen rahasia ke Korea
tanpa pemberitahuan resmi.

301
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
Menyamar sebagai pengacara.

302
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
Salah. Mereka pengacara.

303
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Mereka merekrut agenku.

304
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
Agenmu mengancam kami.

305
00:28:40,875 --> 00:28:44,625
Orangmu satunya menyekap
warga Amerika di Four Seasons di DC.

306
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
- Aku tak tahu soal itu.
- Bohong.

307
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
Ayolah. Posisimu lemah.

308
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
Kita berdua paham
CIA bisa memulangkan Janus Ferber

309
00:28:53,083 --> 00:28:56,375
berdasarkan hukum intelijen
yang sejak lama berlaku.

310
00:28:56,458 --> 00:28:59,625
Sedangkan, kalian punya
dua pion yang lepas kendali.

311
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
Agen yang berkhianat
dan mengancam membuka rahasia kami.

312
00:29:03,708 --> 00:29:06,500
Lalu anak tajir
yang kau paksa memata-matai

313
00:29:06,583 --> 00:29:10,875
dan begitu cepat
mengungkap namamu saat tertangkap.

314
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Apa yang kau tawarkan?

315
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
Kata siapa ada tawaran?

316
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
Jika kau merasa posisimu kuat,

317
00:29:31,125 --> 00:29:34,250
kau tak akan repot-repot kemari
tanpa penawaran.

318
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
Percaya atau tidak,
aku bisa menyelamatkan kariermu.

319
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Kariermu terancam.

320
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
Dan kau bisa mendekam di penjara.

321
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
Tapi jika mau bekerja sama,

322
00:29:47,958 --> 00:29:52,208
aku bisa buatkan skenario
agar kau tidak disalahkan.

323
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Caranya?

324
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Kami akan bantu menjadikan
Owen Hendricks kambing hitam.

325
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Sial.

326
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

327
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

328
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
Kita harus kabari Langley.

329
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Kita belum tahu semua faktanya.

330
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
Keluarkan aku!

331
00:32:50,000 --> 00:32:53,333
Fakta apa lagi?
Operasi kacau. Langley harus tahu.

332
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Nomor Rusia.

333
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Halo?

334
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Aku masih hidup.

335
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
Jujur saja. Lebih mudah kalau kau mati.

336
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
Owen! Aku dikurung!

337
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Di mana kau?

338
00:33:09,541 --> 00:33:11,000
Di rumah perahu.

339
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Tak jauh dari kanal.

340
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Dermaga Ozernyy 317.

341
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Bagus. Kemudikan kemari dan mari pulang.

342
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Tak bisa. Aku harus menolong
Jang Kyun dan istrinya.

343
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Kau gila? Apa dia gila?

344
00:33:27,416 --> 00:33:32,375
Mana mungkin pengacara CIA berhasil
tanpa pelatihan operasional atau pasukan,

345
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
padahal timku saja tak bisa?

346
00:33:34,291 --> 00:33:35,250
Entahlah.

347
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
- Aku tak bisa meninggalkan mereka.
- Bisa.

348
00:33:39,375 --> 00:33:42,750
Tak bisa. Mana bisa
membiarkan mereka di tangan Rusia.

349
00:33:42,833 --> 00:33:45,333
Rahasia kita bisa bocor. Secara manusiawi…

350
00:33:45,416 --> 00:33:46,875
Persetan soal manusiawi.

351
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
Tak bisa.

352
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Tak mau.

353
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Hatimu dan Lester sudah membatu.

354
00:33:55,708 --> 00:33:59,541
Entah sudah sejak awal
atau gara-gara pekerjaan ini.

355
00:33:59,625 --> 00:34:03,708
Tapi aku tak ingin seperti kalian.
Aku tak mau hatiku membatu.

356
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen, pemikiran muliamu itu
sangatlah naif.

357
00:34:14,000 --> 00:34:15,416
Tapi jika mau nekat,

358
00:34:15,500 --> 00:34:18,083
biar Nichka membantu misi konyolmu ini.

359
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Oke.

360
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Terima kasih.

361
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Dasar dogol.
- Dia temanmu.

362
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Tolong. Dia butuh dokter. Tolong!

363
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Terima kasih sudah mengintimidasi mereka.

364
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
FSB datang.

365
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Sebaiknya aku pergi.

366
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Kau menjanjikan kami mata-mata AS.

367
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Aku masih bisa menangkapnya.

368
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moskow mengirim tim
untuk menjemput tahanan.

369
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Pesawatnya mendarat empat jam lagi.

370
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Sebelum itu, antarkan mata-mata
yang kau janjikan.

371
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Jangan gagal.

372
00:35:31,958 --> 00:35:32,791
Ya?

373
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
Kau di mana?

374
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Kabur. FSB setempat sudah di lokasi.

375
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Tak bisa. Jemput Owen dan bawa kepadaku.

376
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
Di mana dia? Kau di mana?

377
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Temukan Owen dulu.
Dia di Dermaga Ozernyy 317.

378
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Naikkan bayaranku.

379
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Karena FSB sudah terlibat,
situasinya makin berbahaya.

380
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Baik.

381
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Bawa Owen kemari,
dan bayaranmu naik 10 kali lipat.

382
00:35:54,750 --> 00:36:00,041
Cepat bawa dia, atau sumpah demi Tuhan,
kulempar kau ke pagar kawat.

383
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Kenapa aku begini?

384
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
Ini gila. Aku tak punya rencana,
kemampuan, dan juga otak.

385
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
Entah kau bisa bahasa Inggris
atau tidak. Kepalamu cedera?

386
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Kaus kakinya, ya?

387
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Hei!

388
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Astaga!

389
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- Mengagetkan saja.
- Lester menyuruhku menjemput.

390
00:36:33,791 --> 00:36:36,625
Tidak. Aku harus menolong
Jang Kyun dan istrinya.

391
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
Ide yang sangat buruk.

392
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Kau pasti akan mati.
Dan aku akan mati bersamamu.

393
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
Cuma kau yang bisa mengantarku
ke markas mereka. Kau dipercaya.

394
00:36:46,000 --> 00:36:48,333
Dan aku yakin jika situasi kacau,

395
00:36:48,416 --> 00:36:50,458
kau akan membunuhku agar tak buka mulut.

396
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Benar.

397
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Jadi, kita sepakat.

398
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Bunuh dia.

399
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Jangan.

400
00:36:59,166 --> 00:37:03,333
Jika dia ditemukan atau bebas,
dia akan melaporkanmu.

401
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
Sebaiknya bunuh dia.

402
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
Aku merasakan dejavu.

403
00:37:06,875 --> 00:37:08,875
Pandanganmu dan ibumu mirip…

404
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Apa-apaan kau?

405
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Hanya karena kau tak berani membunuh,
bukan berarti orang lain juga.

406
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Sadarlah bahwa tindakanmu
punya konsekuensi.

407
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- Omonganmu seperti Lester saja.
- Ayo.

408
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Ayo."

409
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Astaga.

410
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Apa?

411
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Masuk ke bagasi.

412
00:37:54,416 --> 00:37:55,750
Kau berkhianat.

413
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Memang salah?

414
00:37:59,833 --> 00:38:02,083
Aku bilang ke FSB bahwa kau merekrutku

415
00:38:02,166 --> 00:38:04,583
dan aku mau jadi agen ganda untuk mereka.

416
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
Mereka kemari untuk menjemputmu.

417
00:38:07,208 --> 00:38:11,458
Dua jam lagi, aku akan menukar
agen intelijen Amerika dan Korea

418
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
dengan uang yang banyak dan promosi.

419
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Kau benar-benar mirip ibumu.

420
00:38:20,416 --> 00:38:22,166
Mereka butuh aku hidup-hidup.

421
00:38:23,833 --> 00:38:27,333
Artinya, kau takkan menembakku.

422
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
Jangan nekat.

423
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Aku tak bisa membunuhmu,
tapi masih bisa menembak lututmu.

424
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Atau kakimu.

425
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Atau testismu.

426
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Benar juga.

427
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Jatuhkan pistolmu dan masuk ke bagasi.

428
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Isi pelurunya cuma tiga, Owen.

429
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Tinggal satu.

430
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Selanjutnya bagaimana?

431
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Kau bersama Nichka?

432
00:40:46,125 --> 00:40:47,625
Bisa dibilang begitu.

433
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Nichka bekerja dengan FSB.

434
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- Sialan! Sudah kuduga.
- Di mana dia?

435
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Bagasi mobil.

436
00:40:55,166 --> 00:40:59,125
Tapi tim FSB sedang kemari
untuk menjemput kami di lapangan terbang.

437
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.

438
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Aku pergi dulu. Akan kuhubungi
setelah menolong mereka.

439
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
Owen.

440
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Ya, Pak?

441
00:41:24,083 --> 00:41:26,416
Kami tahu kode sistem agen Korea itu.

442
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
Sudah nonaktif. Rahasia kita aman.

443
00:41:28,583 --> 00:41:30,833
Tinggalkan dia dan segera pulang.

444
00:41:30,916 --> 00:41:33,041
Itu kabar bagus, Pak.

445
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Masalahnya, Jang Kyun tak bersama kami.

446
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Di mana dia?

447
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Rusia menangkapnya.

448
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Baiklah.

449
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Dengarkan aku.

450
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Cepat atau lambat, Rusia
akan menyiksa dan membuka mulutnya.

451
00:41:52,500 --> 00:41:57,375
Dia akan membocorkan semua rahasia
yang mati-matian kita lindungi.

452
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Kalian harus menghabisi agen Korea itu.

453
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Maaf, Pak, itu mustahil.

454
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
Tidak mustahil.

455
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Saya mampu, Pak. Dengan satu syarat.

456
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
Apa boleh buat. Apa maumu?

457
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
Posisi kepala Markas Moskow.

458
00:42:13,708 --> 00:42:15,416
Katanya mau membantuku?

459
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
Dan kesalahanku yang lalu dimaafkan.

460
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
- Beres.
- Pak…

461
00:42:19,625 --> 00:42:21,083
Enyahlah, Walter.

462
00:42:21,166 --> 00:42:24,625
Ini harus dilakukan.
Kau tak mau terlibat? Keluar.

463
00:42:41,291 --> 00:42:42,958
Gilbane, akan kupenuhi permintaanmu.

464
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
Hendricks masih berusaha
menyelamatkan Jang Kyun.

465
00:42:46,041 --> 00:42:47,541
Aku tak mau dia kembali.

466
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
Pengacara itu punya banyak info
yang bisa memenjarakan kita.

467
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Lenyapkan mereka.

468
00:42:52,625 --> 00:42:53,583
Baik, Pak.

469
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Kau sungguh menyebalkan.

470
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Aku selalu mewujudkan segalanya, Lester.

471
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
Sekarang keuntungan ada di tanganku.

472
00:43:04,500 --> 00:43:07,041
Jadi, terima saja atau hancur.

473
00:43:20,708 --> 00:43:22,625
- Saatnya pulang.
- Aku tak mau.

474
00:43:22,708 --> 00:43:25,041
Berdirilah. Aku malas meladenimu.

475
00:43:25,125 --> 00:43:26,750
Oke, tapi aku tak rela.

476
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
Masa bodoh.

477
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Aku akan mengenang momen kita bersama.

478
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Kau dicekal untuk masuk
ke Korea seumur hidup.

479
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
Ya, aku sudah tahu.

480
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Setelah ini berakhir,

481
00:43:47,208 --> 00:43:50,833
dan kita berdua penat
atau berhenti dari pekerjaan ini,

482
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
carilah aku.

483
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Akan kutraktir makan.

484
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Tenanglah. Aku mau kencing.

485
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Sialan.

486
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Sial.

487
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Maaf.

488
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
Bos menyuruhku menyergap
dan melenyapkan kalian.

489
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
- Percuma mengemis ampun.
- Siapa pula yang mau mengemis?

490
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Aku berubah pikiran.
Tolong jangan bunuh aku.

491
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Gila!

492
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Hampir saja aku mati.
Kau malaikat pelindungku.

493
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Maaf.

494
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Tak apa-apa.

495
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Tak bisa begitu.

496
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Aku hilang arah
dan melupakan yang berharga.

497
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Dirimu.

498
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Bayi kita.

499
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Begitu sampai di Moskow,

500
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
kita akan dipisahkan.

501
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Setelah sadar
kau tak punya informasi berguna…

502
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
kau akan dikirim ke kamp penjara.

503
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Kita tak bisa bertemu lagi.

504
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Masa depan tak ada yang tahu.
Bisa saja temanmu menolong kita.

505
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Mereka bukan temanku.

506
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
Jangan begitu.

507
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- Sungguh.
- Jangan begitu.

508
00:49:48,833 --> 00:49:50,750
Tak ada yang akan menolong kita.

509
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Jangan begitu.

510
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hai.

511
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?

512
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hai.

513
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Bisa jalan?

514
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Ya.
- Bagus.

515
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Berdirilah.

516
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Mari selamatkan istrimu.

517
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

518
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
Salam kenal.

519
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
Terima kasih.

520
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Siapa yang kutembak duluan?

521
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Jangan bunuh mereka. Mereka milikku.

522
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Hei.

523
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
Kita akan pergi dari sini

524
00:53:07,125 --> 00:53:08,916
tanpa disadari siapa pun.

525
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Bajingan. Pegangan.

526
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hei! Kemari!

527
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Kita ke mana?
- Siap-siap berenang.

528
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Ayo!

529
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Ayo. Cepat jalan.

530
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Hubungi Penjaga Pantai…

531
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Sudah kubilang jangan gagal.

532
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Ayo!

533
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- Penjaga Pantai 3. Siaga. Teluk Timur.
- Ya.

534
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
- Hentikan kapal dari Korea.
- Baik.

535
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Ayo!

536
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Itu mereka. Kejar.

537
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Hei, Les, tetap tiarap.

538
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Oke.

539
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Lepaskan ikatanku!

540
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Sial!

541
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Terima kasih sudah menolong.

542
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Perahunya terlihat. Kami mendekat.

543
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Tambah kecepatan. Dekati mereka.

544
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Ayolah.

545
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Tembak!

546
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Sialan!

547
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Tim Pengamanan, bersiap ke permukaan.

548
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Saatnya lawan Angkatan Laut AS, Bajingan!

549
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Batalkan. Cepat putar haluan.

550
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Penjaga Pantai 3. Laporkan situasi.
Penjaga Pantai 3?

551
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Hore! Ya!

552
00:57:19,750 --> 00:57:21,458
Terima kasih sudah membantu.

553
00:57:21,541 --> 00:57:23,750
Senang bisa menakuti pasukan Rusia.

554
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Boleh kami bicara berdua?

555
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Jangan lama-lama.
Kita akan segera menyelam.

556
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Terima kasih" saja rasanya tak cukup.

557
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Mungkin.

558
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Tapi aku terima.

559
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Jadi, sekarang bagaimana?

560
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Tergantung.

561
00:58:07,791 --> 00:58:11,500
Sebaiknya kau dan Nan Hee
dianggap tewas di Vladivostok,

562
00:58:12,208 --> 00:58:14,416
lalu CIA memberi kalian

563
00:58:14,500 --> 00:58:16,708
identitas baru dan rekening gendut di AS.

564
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Tukar dengan rahasia yang kau punya.

565
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Kau ingin merekrutku.
- Ya.

566
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Begitulah.

567
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Bagaimana?

568
00:58:30,958 --> 00:58:33,125
Mau hidup bahagia dengan istrimu

569
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
atau pulang ke Korea
dan dibui karena membelot?

570
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Kalau begitu caranya,
memangnya aku punya pilihan?

571
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Sebaiknya kita masuk.

572
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

