1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Dalam episod sebelum ini…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
Nan Hee ditahan
di tempat paling berbahaya di Rusia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Tapi untuk selamatkan isteri awak,
kami perlu dapatkan lokasinya.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Aset kita boleh menjejakinya.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- Siapa mereka?
- Ejen CIA yang nak bunuh kami.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
Jadi, mereka tahu mengintip?

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
Awak nak saya luluskan
misi rahsia ke Rusia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Pasukan taktikal kami
akan diketuai Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Buatlah.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Kita perlu tinggalkan Korea sekarang.

11
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
Kawan saya ada kapal.
Jom selamatkan isteri awak.

12
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Ini Bigwang.

13
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Okey, saya tahu.

14
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Hei, pengawal pantai datang.

15
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Alamak!

16
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
- Apa awak buat?
- Ini Nichka. Diam.

17
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Hei, aku sibuk sekarang.

18
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Aku sedang menuju ke kawasan yakuza.

19
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
Bagus. Kami di pelabuhan.
Telefon balik kalau kau jumpa dia.

20
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- Telefon balik?
- Entahlah.

21
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Selamat pagi.

22
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Encik tahu bahasa Korea?

23
00:02:11,541 --> 00:02:12,500
Bahasa Inggeris?

24
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Ya, bahasa Inggeris.

25
00:02:18,500 --> 00:02:21,583
Apa tujuan kamu datang ke Rusia?

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Tangkap ikan.

27
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
Kami sebahagian daripada

28
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
persatuan penangkap ikan Korea

29
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
yang cuba kembangkan pasaran.

30
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
Jadi, bagaimana awak nak bayar yuran saya?

31
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Yuran?

32
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dolar Amerika.

33
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Beri saya duit.

34
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Tambah satu lagi.

35
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Kami bayar.

36
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Terima kasih.

37
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Bagus.

38
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Kurang ajar.

39
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Terima kasih kerana datang.

40
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
Hai. Saya Owen.

41
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
Rahsiakan nama.

42
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Okey.

43
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
Baiklah, awak Stu Daging,
itu Lesung Pipit,

44
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Cik Perasan dan Corvette Merah.

45
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
Apa? Saya masih belajar.

46
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
Jangan sentuh.

47
00:04:01,083 --> 00:04:03,375
Saya harap semua ini mencukupi.

48
00:04:03,458 --> 00:04:06,000
Jika kita perlu bertempur,
kita pasti kalah.

49
00:04:06,083 --> 00:04:08,125
Senyap dan pantas saja caranya.

50
00:04:08,208 --> 00:04:10,583
Masuk dan keluar sebelum mereka sedar.

51
00:04:10,666 --> 00:04:13,333
Kalau Nichka beri maklumat tepat,

52
00:04:13,416 --> 00:04:15,416
kita mungkin boleh berjaya.

53
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Mereka pasti akan mati.

54
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
Jadi, kita perlu lindungi
diri kita dan agensi.

55
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
Sebab itulah Cik Salazar
akan beri taklimat tak rasmi.

56
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?

57
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
"Ini fakta pada tarikh di atas.

58
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
Owen Hendricks
dan Lester Kitchens ditugaskan

59
00:04:32,833 --> 00:04:36,166
menyiasat isu melibatkan kakitangan
di Republik Korea.

60
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Komunikasi telah terputus 24 jam yang lalu
dan mereka telah ingkar perintah.

61
00:04:42,541 --> 00:04:46,083
Oleh itu, kami berasakan,
sebarang tindakan selepas semalam,

62
00:04:46,166 --> 00:04:49,166
tak diluluskan
oleh Agensi Perisikan Pusat."

63
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Memandangkan kita dah dilindungi
undang-undang…

64
00:05:16,750 --> 00:05:21,083
- Bagaimana awak nak bendung bencana ini?
- Saya sedang mencari En. Kim.

65
00:05:21,166 --> 00:05:24,458
- Serta ejen Amerika itu.
- Pn. Cho, jangan menipulah.

66
00:05:25,541 --> 00:05:29,916
En. Kim dan orang Amerika jalankan
misi rahsia depan-depan kita

67
00:05:30,000 --> 00:05:31,791
dan awak yang biar ia berlaku.

68
00:05:31,875 --> 00:05:35,416
Ya, tapi saya ada kemajuan
dengan peguam yang kita tahan itu.

69
00:05:35,500 --> 00:05:41,000
Buat cepat. CIA dah hantar peguam lain
untuk bawa dia pulang.

70
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
Kita perlu berjaya sebelum itu berlaku.

71
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Faham, Timbalan Pengarah Cho?

72
00:05:46,666 --> 00:05:49,083
- Saya pasti berjaya.
- Jangan cakap saja.

73
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Kalau awak gagal uruskan masalah ini
sebelum kita lepaskan peguam itu,

74
00:05:56,250 --> 00:05:59,375
awaklah yang akan ganti dia nanti, faham?

75
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Awak siapa?

76
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
Nama aku tak penting,

77
00:06:31,291 --> 00:06:33,083
kau cuma perlu tahu tugas aku.

78
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Aku Krysha. Kau tahu maksudnya?

79
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Penguat kuasa mafia Rusia.

80
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Ya.

81
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Mafia kamilah yang benarkan
kau beroperasi di negara kami.

82
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Obshchak hantar aku untuk tegur bos kau.

83
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Jadi, kalau kau tak mahu orang aku
hancurkan rumah kelab kau ini,

84
00:06:54,166 --> 00:06:55,291
bawa aku jumpa dia.

85
00:07:01,375 --> 00:07:03,208
Semua ini cuma salah faham.

86
00:07:03,291 --> 00:07:05,541
Saya dah beritahu wakil tempatan kami…

87
00:07:05,625 --> 00:07:09,166
Mungkin, tapi kalau ia benar sekalipun,
dia tak beritahu kami

88
00:07:09,250 --> 00:07:11,166
dan sekarang dia dah mati.

89
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
Jadi, saya ambil alih kawasannya,

90
00:07:14,166 --> 00:07:16,666
termasuk habuan untuk pekerja amal Korea

91
00:07:16,750 --> 00:07:19,125
yang awak culik di tanah milik Rusia,

92
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
dan atas kesalahan itu,
saya mahu tambahan 10 peratus.

93
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Itu tak adil.

94
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
Kami bukan culik dia untuk wang tebusan.

95
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Dia tahu tentang penghantaran dadah kami
dan kami nak dia diam.

96
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
Penghantaran itu dah selesai?

97
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
Sudah.

98
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Kalau begitu, tunjukkan dia
untuk saya pastikan nilainya.

99
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Ini dah melampau.

100
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
Banchan yang awak beri tak cukup.
Kongjaban pun tak ada.

101
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Kami boleh beri semua yang awak minta

102
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
kalau awak bekerjasama dengan saya.

103
00:08:50,791 --> 00:08:55,041
Grace, saya suka awak
walaupun keadaan kucar-kacir sekarang.

104
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
Kalau keadaan berbeza,
saya tentu beri awak layanan romantik

105
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
yang awak akan layan dan akhirnya tolak.

106
00:09:01,958 --> 00:09:05,083
Saya terpaksa reda
supaya kita boleh berkawan rapat.

107
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
Tapi semua itu mustahil
dalam hidup ini, Grace.

108
00:09:08,416 --> 00:09:12,541
Kalau boleh, saya pun nak beri awak
maklumat berguna yang tak berbahaya

109
00:09:12,625 --> 00:09:15,583
kerana dah memperdayakan awak,
tapi saya tak boleh

110
00:09:15,666 --> 00:09:18,625
sebab sebaik saja saya digari,

111
00:09:18,708 --> 00:09:20,708
saya cuma boleh dengar saja

112
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
supaya saya tak dipenjarakan di Amerika.

113
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Jadi, tolong tambah lagi banchan
untuk hidangan saya yang seterusnya.

114
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Okey?

115
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Okey.

116
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Ini boleh tahan sedap.

117
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Ini persiapan misi asas.
Orang awam tak boleh terlibat.

118
00:09:46,708 --> 00:09:48,250
Itu mustahil. Ini kapalnya

119
00:09:48,333 --> 00:09:51,750
dan dia nak terlibat,
jadi kita tiada pilihan.

120
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
Kita boleh kurung dia di bilik air
sampai semua ini berakhir.

121
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Celaka kau.

122
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Okey. Bawa bertenang.

123
00:09:59,833 --> 00:10:02,541
Operasi ini tak ikut peraturan langsung,

124
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
jadi kita buat sajalah.

125
00:10:04,416 --> 00:10:08,000
- Nak rancang pun tak boleh selagi…
- Nichka telefon.

126
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
Apa cerita?

127
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Kau ada masalah besar.

128
00:10:12,333 --> 00:10:15,125
- Kau dah jumpa Nan Hee?
- Sudah, tapi tempatnya dikawal rapi.

129
00:10:15,208 --> 00:10:20,208
Kau hanya boleh masuk untuk selamatkan dia
dengan kereta kebal dan tentera.

130
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Dia okey tak?

131
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
Tak. Biliknya tertutup
dan mereka dah pukul dia.

132
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
Traumanya akan kekal
tapi kecederaan fizikalnya boleh hilang.

133
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Beri lokasi sebenarnya.
Tentu ada cara untuk kami masuk.

134
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Tak ada.

135
00:10:38,208 --> 00:10:42,250
Dia di bangunan berkubu
di marina yang bawah kawalan mereka.

136
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Aku nampak 30 orang,

137
00:10:44,041 --> 00:10:46,708
tapi jumlah sebenar
mungkin dua kali ganda.

138
00:10:46,791 --> 00:10:51,250
Walau kau berjaya masuk pun,
tangga dan lorongnya berselirat.

139
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
Kau pasti terperangkap semasa bertempur.

140
00:10:53,458 --> 00:10:55,916
- Mereka ada syak kau menyamar?
- Tidak.

141
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Aku minta habuan aku, tapi mereka kata
kau tolak permintaan mereka?

142
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Ya, jumlahnya tak masuk akal…

143
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
Itu tak penting.
Kita cuma boleh jadi wakil syarikat C&T

144
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
dan kata yang syarikat kita setuju.

145
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
Tapi kita boleh minta
mereka bawa dia jumpa kita.

146
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
Undang-undang antarabangsa melarang
syarikat C&T beroperasi di Rusia.

147
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
- Amerika yang sekat.
- Betul.

148
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
Kalau orang yakuza
yang jumpa kita di laut tak ramai,

149
00:11:19,750 --> 00:11:22,791
kami boleh menyelinap masuk,
bunuh musuh dan selamatkan tebusan.

150
00:11:22,875 --> 00:11:24,500
Kemudian, kita cabut.

151
00:11:24,583 --> 00:11:26,500
Nichka, boleh kau jumpa mereka?

152
00:11:26,583 --> 00:11:30,750
- Beri kami amaran jika rancangan gagal?
- Boleh, kalau kau bayar.

153
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Mestilah.
- Okey, telefonlah mereka.

154
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
Kenta, hai.
Saya Mike Fisk dari syarikat C&T.

155
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
Saya ada berita baik.

156
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
Kalau boleh, aku nak sangat
pertukaran itu dibuat malam ini.

157
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
Risiko gagal lebih tinggi pada siang hari.

158
00:11:55,291 --> 00:11:56,416
Apa boleh buat.

159
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
Kau tak mahukah bincangkan
tindakan selanjutnya jika kita tak mati?

160
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
Maksud kau, kerana kau cuba bunuh aku, ya?

161
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Ya.

162
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Macam inilah.

163
00:12:18,833 --> 00:12:20,666
Bantu aku jamin masa depan aku,

164
00:12:21,208 --> 00:12:23,750
kemudian aku akan lupakan kisah silam.

165
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Baiklah.

166
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Tapi…

167
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
kalau kau

168
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
cuba bunuh aku sekali lagi,

169
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
aku akan penggal kepala kau.

170
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Baiklah.

171
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Awak rasa takut?

172
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Mestilah saya rasa takut.

173
00:12:58,750 --> 00:13:01,541
Saya tak biasa buat kerja ini.
Saya cuma peguam.

174
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Saya tak percayalah, Owen.

175
00:13:10,750 --> 00:13:14,083
Huru-hara dan bahaya
dah jadi kebiasaan dalam hidup awak,

176
00:13:14,166 --> 00:13:16,666
terutamanya selepas ayah awak meninggal.

177
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Ya, tapi itu tak bermakna saya tak takut.

178
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Itu lebih baik daripada

179
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
bersedih.

180
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Seorang cendekiawan pernah berkata

181
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
bahawa kesedihan ialah cinta
untuk orang tersayang yang terpendam.

182
00:13:55,125 --> 00:13:56,541
Tak salah jika awak rasa sedih.

183
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Saya di sini. Awak selamat.

184
00:14:33,583 --> 00:14:34,833
Bagaimana jika saya gagal?

185
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Saya cuba tebus kesilapan
dengan membantu Jang Kyun, tapi…

186
00:14:45,166 --> 00:14:48,708
mungkin saya pentingkan diri lagi
dan akibatnya orang merana.

187
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Lebih baik berjuang demi cinta
daripada meninggalkannya.

188
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hei.

189
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Awak dapat tidur?

190
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Ya, itu soalan bodoh.

191
00:15:23,333 --> 00:15:25,666
Saya tak dapat bayangkan perasaan awak.

192
00:15:27,541 --> 00:15:29,583
Tapi sebagai kawan awak, saya…

193
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
Pembetulan, sebagai peguam CIA
yang awak ugut untuk bantu awak

194
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
dan yang dah jadi kawan awak…

195
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
Saya rasa awak patut tunggu di sini.

196
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
Misi itu perlu dibuat secara cekap
tanpa melibatkan emosi.

197
00:15:45,250 --> 00:15:48,166
Kami boleh kata awak sakit
atau terlepas pesawat.

198
00:15:48,250 --> 00:15:51,708
Kalau awak nak halang saya,
langkah mayat saya dulu.

199
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
Saya dah agak itu jawapan awak,
tapi jika dia dedahkan identiti awak…

200
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Dia takkan buat.

201
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
PURA-PURA TAK KENAL SAYA

202
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Kita bukan kawan, Owen.

203
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Saya sanggup bunuh awak
untuk selamatkan dia.

204
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Saya tahu.

205
00:16:11,250 --> 00:16:13,625
Tapi awak takkan kata begitu
kalau kita tak kawan.

206
00:16:17,083 --> 00:16:19,958
Walaupun saya hargai bantuan awak,

207
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
saya yakin saya saja
yang boleh selamatkan dia.

208
00:16:24,791 --> 00:16:27,875
Saya akan cuba selamatkan dia
biarpun saya terkorban.

209
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Tuan.

210
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Ini bukan perbualan.

211
00:16:53,791 --> 00:16:57,041
Orang kita di lokasi tak laporkan

212
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
tentang masa sejam
sebelum operasi itu tak bermula.

213
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Saya faham.

214
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Rasanya, saya dah mula keliru
dengan semua kata nafi itu.

215
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Memandangkan ia tak berlaku,
operasi itu takkan dipantau.

216
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Tapi mungkin ada pautan video di SCIF-13B

217
00:17:16,625 --> 00:17:19,000
yang kini ditutup untuk penyelenggaraan.

218
00:17:20,375 --> 00:17:25,458
Terima kasih atas makluman itu,
tapi saya tak nak lagi terlibat dengannya.

219
00:17:25,541 --> 00:17:27,458
Saya ada banyak kerja lain.

220
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Tak apalah.

221
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Aduh.

222
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
Buang masa saja.

223
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Apabila mereka buka beg itu,
habislah awak.

224
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
Jadi, datanglah sebelum saya buka.

225
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Tekan ini apabila kau nampak tebusan.
Kami tiba dalam 45 saat.

226
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
Baik.

227
00:18:36,250 --> 00:18:38,958
- Kita jumpa selepas ini?
- Mestilah.

228
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
Tapi kematian tragik
cinta pertama saya di tangan yakuza

229
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
tentu menarik untuk difilemkan.

230
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Macam itulah.

231
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Corvette, jangan buat silap.

232
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Hai, apa khabar?
Tak perlulah bawa senjata.

233
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Baiklah.

234
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Sabarlah. Tunjuk tebusan dulu
kalau awak nak duitnya.

235
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

236
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Syukurlah urusan kita akan berjaya.

237
00:20:49,208 --> 00:20:51,166
Awak tak nak kenalkan kawan awak?

238
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Tidak.

239
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Mana duit itu?
- Tunjuk wanita itu dulu.

240
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Tolonglah.

241
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Mulakan operasi.

242
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Pn. Kim, saya Jung Si-Woo.

243
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
PURA-PURA TAK KENAL SAYA

244
00:21:25,166 --> 00:21:28,291
- Kami akan bayar wang tebusan.
- Bahasa Inggeris.

245
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Saya cuma cakap
yang kami akan bayar wang tebusannya.

246
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Batalkan misi.

247
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Alamak.

248
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
Dia tak boleh batalkan misi.

249
00:21:44,000 --> 00:21:47,083
Dia terpaksa.
Polis Rusia akan nampak kita bertempur.

250
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
Kita akan mati
dan lagi teruk jika ditangkap

251
00:21:49,208 --> 00:21:51,583
sebab mengintip
dan akan diseksa sampai mati.

252
00:21:51,666 --> 00:21:52,708
Jangan tinggalkan Owen.

253
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
Kita tak boleh bertindak.
Kalau lagi dua minit, ia dah terlambat.

254
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- Saya tak nak.
- Tidak.

255
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- Misi gagal.
- Aku tahu.

256
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Aku dah suruh Dodge dan yang lain lari.
Kita perlu pergi sekarang.

257
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
Tak guna.

258
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Matlamat awak dah tercapai.

259
00:22:19,791 --> 00:22:20,916
Serahkan wang kami.

260
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Sudah tentu.

261
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
Tapi sebelum itu, saya nak ucap
terima kasih bagi pihak syarikat kami

262
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
kerana kita berjaya selesaikan
masalah ini secara aman.

263
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
- Saya percaya Winston Churchill…
- Diam.

264
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Okey.

265
00:22:51,666 --> 00:22:52,875
Serahkan wanita itu.

266
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Kita tiada pilihan.

267
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Awak diperdayakan.
Bos saya tentu akan rasa geram.

268
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Mari kita pergi.

269
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Lebih baik berjuang demi cinta
daripada meninggalkannya.

270
00:25:07,500 --> 00:25:08,791
Terukkah keadaannya?

271
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
Saya tak tahu.

272
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
Perlukah tuan tanya
kalau lebih baik mereka mati saja?

273
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
Mestilah.

274
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Laporkan semula tentang Owen.

275
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
Tuan, tidak. Cari orang lain.

276
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
Orang lain tiada.

277
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
Awak bertanggungjawab melindungi agensi.

278
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
- Saya tak nak.
- Awak perlu.

279
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Awak ikut saya ke sini
demi masa depan awak.

280
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
Bukti kerja di sini sangat lumayan.

281
00:25:38,291 --> 00:25:40,500
Tapi masa depan itu ada korbannya

282
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
dan sekaranglah masa
untuk awak menunaikannya.

283
00:25:43,416 --> 00:25:46,041
Sekarang, turun bawah

284
00:25:46,125 --> 00:25:48,208
dan kembangkan kandungan fail Owen.

285
00:25:48,291 --> 00:25:50,375
Masukkan semua kesilapan
yang CIA boleh guna

286
00:25:50,458 --> 00:25:54,083
untuk mendakwa dia bersalah
kerana menggagalkan misi ini.

287
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Kemudian, simpan dalam timbunan rekod

288
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
supaya kita boleh beritahu CEG
yang kita terlepas pandang.

289
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Baik, tuan.

290
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Saya tak sangka begini tingginya korban
untuk kerja di sini.

291
00:26:13,625 --> 00:26:14,666
Sekarang awak dah tahu.

292
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Habislah awak.

293
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
Saya?

294
00:28:27,708 --> 00:28:32,166
Awak hantar pengintip ke Korea
tanpa mengisytiharkannya,

295
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
yang menyamar sebagai peguam.

296
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
Awak silap. Mereka memang peguam.

297
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Mereka rekrut orang saya.

298
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
Seorang ejen awak ugut kami,

299
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
dan seorang lagi culik rakyat Amerika

300
00:28:43,291 --> 00:28:44,625
di Four Seasons di DC.

301
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
- Saya tak tahu pun.
- Tipulah.

302
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
Sudahlah. Awak tak boleh tawarkan apa-apa.

303
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
Kita berdua tahu yang CIA akan bawa
Janus Ferber pulang

304
00:28:53,083 --> 00:28:56,333
dengan bantuan undang-undang lama.

305
00:28:56,416 --> 00:28:59,625
Tapi dua ejen awak masih ada di lapangan.

306
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
Pegawai kes ingkar yang boleh sebar rahsia

307
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
dan anak orang kaya
yang awak paksa mengintip,

308
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
yang terus dedahkan nama semua orang
semasa kami tangkap dia.

309
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Apa cadangan awak?

310
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Saya tak kata apa-apa pun.

311
00:29:28,458 --> 00:29:31,125
Berdasarkan kelebihan
yang awak rasa awak ada,

312
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
kalau betullah cakap awak itu,
awak takkan jumpa saya.

313
00:29:34,416 --> 00:29:38,000
Bunyinya mengarut,
tapi saya boleh selamatkan kerjaya awak.

314
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Jelas sekali, kerjaya awak dalam bahaya.

315
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
Malah, awak juga mungkin dipenjarakan.

316
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
Tapi kalau awak bekerjasama,

317
00:29:47,958 --> 00:29:52,208
saya boleh bantu awak reka cerita
supaya awak tak menerima kesan negatif.

318
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Bagaimana?

319
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Kami akan bantu awak salahkan
Owen Hendricks atas segala-galanya.

320
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Aduh.

321
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

322
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

323
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
Kita perlu telefon mereka.

324
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Maklumat kita belum cukup.

325
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
Lepaskan saya!

326
00:32:50,000 --> 00:32:53,125
Nak apa lagi? Misi gagal.
Kita perlu beritahu Langley.

327
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Ini nombor Rusia.

328
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Helo?

329
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Saya masih hidup.

330
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
Kalau awak mati, senang kerja semua orang.

331
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
Owen! Mereka kurung saya!

332
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Awak di mana?

333
00:33:09,541 --> 00:33:11,000
Saya di rumah bot.

334
00:33:12,083 --> 00:33:13,625
Dekat dengan laluan air.

335
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Di Dok Ozernyy 317.

336
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Bagus. Bawa bot itu sini
dan jom kita balik.

337
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Tak boleh. Saya perlu selamatkan
Jang Kyun dan isterinya.

338
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Kau dah gilakah? Dia gila, bukan?

339
00:33:27,416 --> 00:33:29,750
Bagaimana kau, peguam CIA

340
00:33:29,833 --> 00:33:32,375
yang tak terlatih
dan tiada sebarang bantuan

341
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
nak sempurnakan tugas pasukan aku?

342
00:33:34,291 --> 00:33:35,250
Saya tak tahu.

343
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
- Tapi saya tak boleh tinggalkan mereka.
- Boleh.

344
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Tidak boleh

345
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
dan kita tak patut biar
pihak Rusia tahan mereka.

346
00:33:42,916 --> 00:33:45,333
Mereka akan dedahkan rahsia kita.
Sebagai manusia pun…

347
00:33:45,416 --> 00:33:46,875
Lantaklah.

348
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
Saya tak sanggup.

349
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Saya enggan.

350
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Hati kau dan hati Lester dah mati.

351
00:33:55,708 --> 00:33:58,666
Mungkin kamu memang begini
atau kerja ini puncanya,

352
00:33:58,750 --> 00:33:59,583
saya tak tahu.

353
00:33:59,666 --> 00:34:03,708
Tapi kalau aku ikut cakap kau,
hati aku juga akan mati.

354
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen, niat mulia awak ini
tersangatlah tak matang.

355
00:34:14,000 --> 00:34:18,083
Tapi jika awak nak teruskan,
biar Nichka bantu awak jalankan misi ini.

356
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Okey.

357
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Terima kasih.

358
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Bongok.
- Itulah budak kau.

359
00:34:28,875 --> 00:34:29,708
Tolonglah.

360
00:34:29,791 --> 00:34:31,916
Dia perlukan doktor. Tolonglah!

361
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Terima kasih kerana datang.

362
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
FSB dah sampai.

363
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Aku perlu beredar.

364
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Kau janji nak serahkan perisik Amerika.

365
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Aku masih boleh dapatkan dia.

366
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscow dah hantar pasukan
untuk tahanan itu.

367
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
Pesawat mereka tiba dalam masa empat jam.

368
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Selama itulah kau ada
untuk tunaikan janji kau.

369
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Kalau tak, siaplah.

370
00:35:31,958 --> 00:35:32,791
Ya?

371
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
Kau di mana?

372
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Aku nak cabut.
Polis tempatan akan menyiasatnya.

373
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Tidak. Aku nak kau bawa Owen kepada aku.

374
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
Dia di mana? Kau di mana?

375
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Aku beritahu selepas kau selamatkan dia.
Dok Ozernyy 317.

376
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Tapi tambah upah aku.

377
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Dengan adanya FSB, risikonya lebih tinggi.

378
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Baiklah.

379
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Selamatkan Owen
dan aku tambah satu lagi sifar.

380
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
Selamatkan dia, jika tidak,

381
00:35:56,666 --> 00:36:00,041
sumpah aku akan lempar kau
ke arah pagar kawat berduri.

382
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Aku mabuk agaknya.

383
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
Ini kerja gila. Aku tiada pelan
atau kemahiran. Jelas sekali, aku bodoh.

384
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
Bahasa Inggeris pun kau mungkin tak tahu.
Kepala kau cedera.

385
00:36:16,333 --> 00:36:17,500
Mungkin stoking puncanya.

386
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Hei!

387
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Aduh.

388
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- Terkejutnya aku.
- Lester suruh aku untuk bawa kau balik.

389
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
Tidak, selagi Jang Kyun
dan isterinya belum selamat.

390
00:36:36,625 --> 00:36:38,583
Bodohnya rancangan itu.

391
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Kau pasti mati
dan aku pun akan mati sekali.

392
00:36:42,500 --> 00:36:46,000
Kau saja yang boleh bawa aku ke sana.
Mereka percayakan kau.

393
00:36:46,083 --> 00:36:50,458
Lagipun, kalau kita gagal,
kau akan bunuh aku agar kau selamat.

394
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Betul.

395
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Jadi, isu selesai.

396
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Kau patut bunuh dia.

397
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Tidak.

398
00:36:59,166 --> 00:37:03,291
Jika dia ditemui atau dibebaskan,
dia akan laporkan tentang kau.

399
00:37:03,375 --> 00:37:04,875
Lebih baik jika dia mati.

400
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
Aku macam pernah rasa saat ini.

401
00:37:06,875 --> 00:37:09,500
Pandangan kau dan mak kau sama…

402
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Kenapa?

403
00:37:13,083 --> 00:37:15,541
Kau mungkin tak sanggup membunuh,

404
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
tapi dia tetap akan mati.

405
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Jangan fikir tindakan kau tiada akibatnya.

406
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- Kau cakap macam Lester.
- Ayuh.

407
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Ayuh."

408
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Gilalah.

409
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Apa?

410
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Masuk but kereta.

411
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Kau khianati kami.

412
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Salahkah?

413
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Aku beritahu FSB yang kau nak rekrut aku,
tapi aku akan mengintip untuk mereka.

414
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
Mereka akan tahan kau.

415
00:38:07,208 --> 00:38:11,458
Dalam dua jam, selepas aku serahkan
pengintip Amerika dan Korea,

416
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
aku akan dapat wang dan pangkat besar.

417
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Kau sama macam mak kau.

418
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Aku tak berguna jika dah mati.

419
00:38:23,833 --> 00:38:28,458
- Bermakna kau pasti takkan tarik picu.
- Jangan teruskannya.

420
00:38:29,166 --> 00:38:30,708
Aku mungkin tak boleh bunuh kau,

421
00:38:30,791 --> 00:38:34,500
tapi mereka tak perlukan
tempurung lutut atau kaki kau.

422
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Atau telur kau.

423
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Ya, aku faham.

424
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Buang pistol dan masuk dalam but.

425
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Aku cuma masukkan tiga peluru, Owen.

426
00:39:27,166 --> 00:39:28,791
Sekarang cuma tinggal satu.

427
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Selepas itu, apa kau nak buat?

428
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Awak bersama Nichka?

429
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Lebih kuranglah.

430
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Dia beritahu FSB tentang kita.

431
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- Celaka! Setan betul.
- Mana dia?

432
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Dalam but kereta.

433
00:40:55,166 --> 00:40:59,125
Tapi pasukan FSB nak ambil kita
dari lapangan terbang tempatan.

434
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.

435
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Saya pergi dulu. Nanti saya telefon awak.

436
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
Owen.

437
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Ya, tuan?

438
00:41:24,083 --> 00:41:26,583
Kami dah ada kod
untuk suis orang mati itu.

439
00:41:26,666 --> 00:41:28,500
Ia dah dimatikan. Kita selamat.

440
00:41:28,583 --> 00:41:30,833
Batalkan tiketnya dan pulang segera.

441
00:41:30,916 --> 00:41:33,041
Itu berita baik, tuan.

442
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Masalahnya Jang Kyun bukan bersama kami.

443
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Dia di mana?

444
00:41:39,791 --> 00:41:41,208
Pihak Rusia tangkap dia.

445
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Okey.

446
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Dengar sini.

447
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Apabila pihak Rusia seksa
sampai dia mengalah,

448
00:41:52,500 --> 00:41:54,291
dia akan dedahkan semua rahsia

449
00:41:54,375 --> 00:41:57,375
yang kami cuba bendung
sampai bermati-matian.

450
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Kamu perlu bunuh lelaki Korea itu
agar rahsia kita selamat.

451
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Malangnya itu mustahil, tuan.

452
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
Ia tak mustahil.

453
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Saya akan buat, dengan satu syarat.

454
00:42:09,750 --> 00:42:12,166
Macamlah saya ada pilihan. Awak nak apa?

455
00:42:12,250 --> 00:42:13,625
Saya nak Stesen Moscow…

456
00:42:13,708 --> 00:42:15,416
Kau janji nak jamin masa depan aku?

457
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
…dan pengampunan secara total.

458
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
- Setuju.
- Tuan…

459
00:42:19,625 --> 00:42:21,083
Berambuslah, Walter.

460
00:42:21,166 --> 00:42:22,333
Kita terpaksa.

461
00:42:22,416 --> 00:42:24,625
Kalau awak tak mahu terlibat? Keluar.

462
00:42:41,291 --> 00:42:42,958
Gilbane, ini peluang awak.

463
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
Hendricks masih cuba selamatkan Jang Kyun.

464
00:42:46,041 --> 00:42:47,583
Kita dah tak perlukan dia.

465
00:42:47,666 --> 00:42:51,208
Maklumat yang dia ada
boleh buat kita semua dipenjarakan.

466
00:42:51,291 --> 00:42:52,541
Hapuskan semua bukti.

467
00:42:52,625 --> 00:42:53,583
Baik, tuan.

468
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Celakanya kau.

469
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Aku memang buat kerja betul-betul,

470
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
dan kelebihan dah berpihak kepada aku.

471
00:43:04,500 --> 00:43:07,208
Jadi, bantulah aku
kalau kau nak terus hidup.

472
00:43:20,708 --> 00:43:22,666
- Jom balik.
- Kalau saya tak nak?

473
00:43:22,750 --> 00:43:25,041
Cepatlah. Jangan mengada-ngada.

474
00:43:25,125 --> 00:43:28,041
- Okey, tapi dengan berat hati.
- Suka hatilah.

475
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Saya takkan lupa saat kita bersama.

476
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Awak dah diharamkan
daripada datang semula ke Korea.

477
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
Ya, saya dah agak.

478
00:43:45,708 --> 00:43:50,833
Tapi apabila semua ini berakhir
dan kita dah tinggalkan kerja ini,

479
00:43:51,708 --> 00:43:52,666
hubungilah saya.

480
00:43:53,166 --> 00:43:54,541
Saya nak belanja awak makan.

481
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Relaks. Saya cuma nak kencing.

482
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Tak guna.

483
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Alamak.

484
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Maaf.

485
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
Bos suruh aku pastikan
tiada sesiapa yang hidup.

486
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
- Jadi, tak payah minta belas kasihan.
- Macamlah aku nak buat.

487
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Aku tukar fikiran.
Tolong jangan bunuh aku.

488
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Aduh, sakitnya!

489
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Saya ingat saya akan mati.
Tapi awaklah dewi pelindung saya.

490
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Maafkan saya.

491
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Itu tak penting sekarang.

492
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Ia penting.

493
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Saya lupa diri
dan orang yang penting bagi saya.

494
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Awak.

495
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Anak kita.

496
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
Apabila kita tiba di Moscow,

497
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
mereka akan pisahkan kita.

498
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Apabila mereka sedar
awak tak tahu apa-apa…

499
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
mereka akan penjarakan awak.

500
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Kita takkan jumpa lagi.

501
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Kita mana tahu.
Kawan awak mungkin selamatkan kita.

502
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Mereka bukan kawan saya.

503
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
Tidak.

504
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- Tidak.
- Tidak.

505
00:49:48,833 --> 00:49:50,791
Tiada orang akan selamatkan kita.

506
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Tidak.

507
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hai.

508
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?

509
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hai.

510
00:50:18,041 --> 00:50:19,041
Awak boleh jalan?

511
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Ya.
- Bagus.

512
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Sekarang, bangun.

513
00:50:25,166 --> 00:50:26,791
Jom selamatkan isteri awak.

514
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

515
00:50:35,458 --> 00:50:37,583
- Selamat berkenalan.
- Terima kasih.

516
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Nak tembak siapa dulu?

517
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Jangan bunuh. Mereka milik aku.

518
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Hei.

519
00:53:05,041 --> 00:53:08,916
Kita akan pergi dari sini
dan tiada sesiapa akan pedulikan kita.

520
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Alamak, biar betul. Bersedia.

521
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hei! Di sini!

522
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Kita ke mana?
- Bersedia untuk berenang.

523
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Ayuh!

524
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Keluar. Cepat.

525
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Panggil pengawal pantai…

526
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Aku dah beritahu kau hukumannya
kalau kau gagal.

527
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Ayuh!

528
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- Pengawal Pantai 3. Amaran. Teluk Timur.
- Ya?

529
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
- Halang kapal Korea itu.
- Baik.

530
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Panjat cepat!

531
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Di situ. Kejar mereka.

532
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les, tunduk, okey?

533
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Okey.

534
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Bukakan ikatan!

535
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Aduh!

536
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Terima kasih kerana membantu.

537
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Saya nampak bot itu. Kami makin dekat.

538
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Pecut. Rapati mereka.

539
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Cepatlah.

540
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Tembak!

541
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Tak guna!

542
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Pasukan Perlindungan, naik ke permukaan.

543
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Ucaplah helo kepada Tentera Laut Amerika!

544
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Batalkan misi. Mari kita pergi dari sini.

545
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Pengawal Pantai 3. Laporkan status.

546
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Syukurlah! Ya!

547
00:57:19,750 --> 00:57:23,166
- Terima kasih kerana bantu kami.
- Kami suka buat orang Rusia cemas.

548
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Boleh tinggalkan kami.

549
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Cakap cepat.
Kita akan menyelam tak lama lagi.

550
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Terima kasih" nampaknya tak mencukupi.

551
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Mungkin.

552
00:57:53,583 --> 00:57:54,791
Tapi saya tak kisah.

553
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Jadi, bagaimana sekarang?

554
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Bergantung.

555
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Saya syorkan yang kita kata
awak dan Nan Hee mati di Vladivostok

556
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
sementara CIA cipta identiti
dan akaun bank untuk awak di Amerika,

557
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
untuk maklumat yang awak tahu.

558
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Awak cuba rekrut saya.
- Ya.

559
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Agaknyalah.

560
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Jadi, awak setuju?

561
00:58:30,958 --> 00:58:33,125
Awak nak hidup bahagia dengan isteri

562
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
atau dipenjarakan di Korea
kerana menderhaka?

563
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Dah awak kata begitu,
saya sebenarnya tiada pilihan, bukan?

564
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Kita patut turun sekarang.

565
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati

