1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Poprzednio:

2
00:00:07,291 --> 00:00:10,375
Nan Hee jest uwięziona
w najniebezpieczniejszym

3
00:00:10,458 --> 00:00:13,958
miejscu w Rosji.
Musimy wiedzieć, gdzie ją trzymają.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Nasze źródło ją namierzy.

5
00:00:15,875 --> 00:00:16,833
Kto to?

6
00:00:16,916 --> 00:00:20,041
-Agenci, którzy chcą nas zabić.
-Mają doświadczenie operacyjne.

7
00:00:20,125 --> 00:00:25,791
-Mam zatwierdzić operację w Rosji?
-Mamy na miejscu zespół Dawn Gilbane.

8
00:00:26,291 --> 00:00:26,875
Załatw to.

9
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Musimy uciekać z Korei.

10
00:00:29,916 --> 00:00:32,666
Znam kogoś,
kto ma statek. Uwolnimy twoją żonę.

11
00:00:51,958 --> 00:00:54,583
WŁADYWOSTOK, ROSJA

12
00:01:06,125 --> 00:01:07,375
To Pequod.

13
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Dobra, czaję.

14
00:01:20,375 --> 00:01:22,083
Uwaga! Straż płynie.

15
00:01:43,833 --> 00:01:44,541
Kurwa.

16
00:01:45,041 --> 00:01:46,833
-Co robisz?
-To Nichka.

17
00:01:49,041 --> 00:01:50,916
Nie mogę teraz gadać.

18
00:01:51,000 --> 00:01:53,833
Jadę do bazy Yamazaki.

19
00:01:53,916 --> 00:01:57,500
Świetnie. Jesteśmy w porcie.
Dzyngnij, jak nawiążesz kontakt.

20
00:01:58,625 --> 00:01:59,916
-Dzyngnij?
-Sam nie wiem.

21
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
Dzień dobry.

22
00:02:06,625 --> 00:02:07,708
Zna pan koreański?

23
00:02:10,750 --> 00:02:12,000
Angielski?

24
00:02:12,500 --> 00:02:14,625
Da. Angielski.

25
00:02:18,500 --> 00:02:20,916
Cel pobytu w Rosji?

26
00:02:21,666 --> 00:02:22,541
Połów.

27
00:02:23,083 --> 00:02:30,125
Jesteśmy z koreańskiego kolektywu
rybackiego, który chce poszerzyć swój

28
00:02:31,875 --> 00:02:37,333
-zakres działalności.
-Jak uiścicie opłatę?

29
00:02:37,916 --> 00:02:38,583
Opłatę?

30
00:02:39,083 --> 00:02:40,583
W dolarach.

31
00:02:42,583 --> 00:02:43,583
Idealnie.

32
00:02:50,375 --> 00:02:51,333
Daj kasę.

33
00:02:52,625 --> 00:02:54,083
Więcej. Dawaj.

34
00:02:57,208 --> 00:02:58,958
Już płacimy.

35
00:03:08,166 --> 00:03:09,000
Dziękuję.

36
00:03:11,208 --> 00:03:12,500
No dobra.

37
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
ZWERBOWANY

38
00:03:40,875 --> 00:03:42,541
Dzięki, że się zgodziliście.

39
00:03:42,625 --> 00:03:43,333
Jestem Owen.

40
00:03:43,833 --> 00:03:44,916
Żadnych imion.

41
00:03:45,500 --> 00:03:46,375
Dobra.

42
00:03:46,458 --> 00:03:52,250
Ty będziesz Bigos,
ty Śmieszek, a ty Czerwona Corvetka.

43
00:03:53,416 --> 00:03:54,916
Co? Pracuję nad tym.

44
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Nie dotykaj.

45
00:04:01,083 --> 00:04:02,833
Macie dość dla wszystkich?

46
00:04:03,333 --> 00:04:09,750
Strzelanina to porażka. Musimy
załatwić sprawę, zanim się zorientują.

47
00:04:09,833 --> 00:04:15,000
Jeśli Nichka zdobędzie
informacje, może nam się udać.

48
00:04:16,041 --> 00:04:20,458
Zginą bolesną śmiercią.
A my musimy chronić agencję.

49
00:04:20,958 --> 00:04:23,875
Dlatego panna Salazar przedstawi
nasze stanowisko.

50
00:04:24,875 --> 00:04:25,750
Amelio?

51
00:04:27,791 --> 00:04:32,250
Owen Hendricks i Lester Kitchens
dostali autoryzację,

52
00:04:32,333 --> 00:04:37,208
by zająć się sprawą dotyczącą
personelu w Republice Korei.

53
00:04:37,291 --> 00:04:40,708
Kontakt z nimi urwał się 24 godziny temu.

54
00:04:40,791 --> 00:04:46,791
W związku z tym wszystkie operacje
przeprowadzone od tamtej pory nie są

55
00:04:46,875 --> 00:04:49,166
zatwierdzone przez CIA.

56
00:05:11,541 --> 00:05:18,166
Mamy ochronę od strony prawnej.
Co zrobiliście, żeby to zakończyć?

57
00:05:18,666 --> 00:05:22,958
Ustalamy miejsce pobytu
Kima i amerykańskich agentów.

58
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
Gówno prawda.

59
00:05:25,541 --> 00:05:31,750
Kim i Amerykanie prowadzili tajną
operację pod pani nosem.

60
00:05:31,833 --> 00:05:35,291
Tak jest.
Robię postępy z prawnikiem agencji.

61
00:05:35,375 --> 00:05:41,750
Proszę się pospieszyć.
CIA wysłała po niego kolejnego prawnika.

62
00:05:41,833 --> 00:05:46,166
Musimy rozwiązać tę sprawę,
zanim przyleci.

63
00:05:46,708 --> 00:05:47,666
Nie zawiodę pana.

64
00:05:47,750 --> 00:05:48,583
Oby.

65
00:05:50,291 --> 00:05:57,041
Jeśli nie uda nam się opanować sytuacji
na czas, to pani trafi do celi. Jasne?

66
00:06:26,958 --> 00:06:27,833
Nazwisko?

67
00:06:28,333 --> 00:06:30,541
Nie twój interes.

68
00:06:31,291 --> 00:06:32,750
Ale moja robota już tak.

69
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Jestem Krysza. Wiesz, co to znaczy?

70
00:06:36,791 --> 00:06:38,416
Egzekutorka mafii.

71
00:06:38,916 --> 00:06:39,750
Tak.

72
00:06:40,416 --> 00:06:44,166
Tej mafii, która pozwala wam tu działać.

73
00:06:45,291 --> 00:06:48,666
Obszczak kazał mi ochrzanić waszego szefa.

74
00:06:48,750 --> 00:06:53,000
Jeśli nie chcesz,
żebym urządziła tu masakrę,

75
00:06:53,083 --> 00:06:55,291
zaprowadź mnie do niego.

76
00:07:01,375 --> 00:07:05,291
To nieporozumienie.
Poinformowałem waszego człowieka.

77
00:07:05,375 --> 00:07:11,166
Nawet jeśli tak było, zachował to dla
siebie. A teraz spoczywa w kawałkach.

78
00:07:11,750 --> 00:07:13,666
Przejęłam jego działkę.

79
00:07:13,750 --> 00:07:19,000
W tym także sprawę koreańskich
zakładników porwanych w Rosji.

80
00:07:20,125 --> 00:07:23,833
W ramach zadośćuczynienia zapłacicie
mi dodatkowe 10 procent.

81
00:07:23,916 --> 00:07:25,083
To absurd.

82
00:07:25,583 --> 00:07:30,458
Nie porwaliśmy jej dla okupu.
Dowiedziała się o dostawie narkotyków.

83
00:07:30,541 --> 00:07:32,125
Musieliśmy ją uciszyć.

84
00:07:32,208 --> 00:07:33,833
Transakcja zakończona?

85
00:07:34,375 --> 00:07:35,083
Tak.

86
00:07:35,583 --> 00:07:38,750
Muszę się przekonać,
czy nadal jest coś warta.

87
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Warunki są nie do przyjęcia.

88
00:08:36,166 --> 00:08:39,958
Prawie nie dostałem banchanu.
Gdzie jest kongjaban?

89
00:08:40,625 --> 00:08:47,125
Dostanie pan wszystkie dodatki,
jeśli zgodzi się współpracować.

90
00:08:50,791 --> 00:08:54,833
Lubię cię, Grace. Pomimo tego koszmaru.

91
00:08:56,125 --> 00:09:00,041
W innym życiu wykonałbym
kilka romantycznych

92
00:09:00,125 --> 00:09:06,750
gestów, które ty byś odrzuciła.
Musiałbym to zaakceptować i zostalibyśmy

93
00:09:06,833 --> 00:09:10,041
przyjaciółmi. Ale nie możemy nimi być.

94
00:09:10,125 --> 00:09:15,083
Chciałbym zdradzić interesujący,
lecz nieszkodliwy fakt,

95
00:09:15,166 --> 00:09:19,500
żeby wynagrodzić ci niedogodności,
ale nie mogę.

96
00:09:19,583 --> 00:09:24,875
Nic ze mnie nie wydusisz.
Skończyłbym w amerykańskiej celi.

97
00:09:24,958 --> 00:09:27,875
Dlatego jedyne, co możesz zrobić,

98
00:09:27,958 --> 00:09:31,625
to zapewnić mi lepsze posiłki. Jasne?

99
00:09:33,333 --> 00:09:34,208
Dobra.

100
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
Całkiem dobre.

101
00:09:43,541 --> 00:09:46,625
Podstawowa zasada: żadnych cywili.

102
00:09:46,708 --> 00:09:51,750
Statek należy do niej. Zaryzykowała,
więc jeśli chce, to zostanie.

103
00:09:52,333 --> 00:09:54,958
Albo zamkniemy twoją lalę w łazience.

104
00:09:55,458 --> 00:09:56,125
Pierdol się.

105
00:09:56,625 --> 00:10:03,083
Przystopujcie. Podczas tej operacji nie
trzymamy się żadnych zasad, więc przestań

106
00:10:03,583 --> 00:10:08,000
-się ciskać. Na razie nic nie wiemy…
-Nichka.

107
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
Co tam, blondi?

108
00:10:10,708 --> 00:10:12,250
Macie problem.

109
00:10:12,333 --> 00:10:13,166
Znalazłaś ją?

110
00:10:13,250 --> 00:10:17,708
Tak, ale to forteca.
Bez oddziału piechoty

111
00:10:17,791 --> 00:10:20,208
się tam nie wedrzecie.

112
00:10:20,291 --> 00:10:21,291
Dobrze się czuje?

113
00:10:21,375 --> 00:10:26,416
Nie. Widać, że ją pobili.
Nie pozbędzie się tej traumy,

114
00:10:26,500 --> 00:10:29,166
ale fizycznie nic jej nie będzie.

115
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Podaj nam szczegóły.
Musi istnieć sposób, żeby się tam dostać.

116
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Nie. To budynek w marinie,
którą kontrolują.

117
00:10:41,083 --> 00:10:46,666
Widziałam trzydziestu ludzi,
ale pewnie jest ich dwa razy tyle.

118
00:10:46,750 --> 00:10:53,375
Wnętrze to labirynt korytarzy i schodów.
Od razu by was zastrzelili.

119
00:10:53,458 --> 00:10:54,750
Podejrzewają cię?

120
00:10:54,833 --> 00:10:55,666
Nie.

121
00:10:56,166 --> 00:10:59,916
Zażądałam działki od okupu.
Podobno odmówiliście zapłaty.

122
00:11:00,000 --> 00:11:04,916
-Chcieli absurdalnej kwoty.
-Nieważne. Musimy do nich iść i

123
00:11:05,000 --> 00:11:11,541
powiedzieć, że zdobyliśmy kasę. Ale nie
mogą przywieźć nam zakładniczki. Prawo

124
00:11:11,625 --> 00:11:16,250
międzynarodowe zabrania nam działania na
terenie Rosji.

125
00:11:16,333 --> 00:11:17,375
Zgadza się.

126
00:11:17,458 --> 00:11:20,958
Umówcie się z nimi na morzu.
Zakradniemy się na pokład

127
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
i uwolnimy zakładniczkę.

128
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
I wypłyniemy na otwarte morze.

129
00:11:24,541 --> 00:11:28,041
Możesz zostać i dać nam znać,
jeśli coś się wykrzaczy?

130
00:11:28,541 --> 00:11:30,333
Jeśli mi zapłacicie.

131
00:11:30,833 --> 00:11:31,666
Tak.

132
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
Dzwońcie.

133
00:11:38,708 --> 00:11:42,708
Kenta!
Tu Mike Fisk z firmy ubezpieczeniowej.

134
00:11:42,791 --> 00:11:44,583
Mam świetne wieści!

135
00:11:49,041 --> 00:11:54,291
Szkoda, że do wymiany nie dojdzie w nocy.
Za dnia ryzyko jest sto razy większe.

136
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
Jest, jak jest.

137
00:12:00,541 --> 00:12:04,958
Pogadamy o tym,
co będzie, jeśli przeżyjemy?

138
00:12:05,041 --> 00:12:07,625
Chodzi ci o to, że chciałaś mnie zabić?

139
00:12:09,125 --> 00:12:09,833
Tak.

140
00:12:14,083 --> 00:12:15,958
Posłuchaj uważnie.

141
00:12:18,875 --> 00:12:21,708
Jeśli pomożesz mi zadbać
o moją przyszłość,

142
00:12:21,791 --> 00:12:23,333
zapomnimy o przeszłości.

143
00:12:25,333 --> 00:12:26,208
Dobra.

144
00:12:27,416 --> 00:12:34,333
Ale jeśli znowu czegoś spróbujesz,
rozwalę ci łeb.

145
00:12:40,250 --> 00:12:41,083
W porządku.

146
00:12:51,541 --> 00:12:52,375
Boisz się?

147
00:12:55,708 --> 00:12:56,875
Pewnie, że tak.

148
00:12:58,750 --> 00:13:01,333
Wyszedłem poza strefę komfortu.

149
00:13:07,666 --> 00:13:09,333
Nie czaję tego.

150
00:13:10,750 --> 00:13:16,541
Od śmierci twojego taty chaos i
ryzyko to twoja strefa komfortu.

151
00:13:19,541 --> 00:13:22,208
To nie znaczy, że się nie boję.

152
00:13:24,125 --> 00:13:27,583
Ale lepszy strach niż smutek.

153
00:13:44,333 --> 00:13:51,250
Podobno żałoba to miłość,
której nie okażemy tym, którzy odeszli.

154
00:13:55,125 --> 00:13:56,458
Smutek jest w porządku.

155
00:14:29,416 --> 00:14:31,666
Jestem przy tobie.

156
00:14:33,541 --> 00:14:34,458
A jeśli zawiodę?

157
00:14:38,666 --> 00:14:41,875
Ta historia miała dać mi odkupienie.

158
00:14:45,208 --> 00:14:48,291
A może tylko krzywdzę wszystkich dookoła?

159
00:14:50,208 --> 00:14:52,708
Lepiej walczyć o miłość niż się poddać.

160
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Hej.

161
00:15:13,750 --> 00:15:14,625
Śpisz?

162
00:15:16,250 --> 00:15:17,541
Głupie pytanie.

163
00:15:23,333 --> 00:15:25,291
Nie wyobrażam sobie, co czujesz…

164
00:15:27,541 --> 00:15:32,625
Ale jako twój przyjaciel…
a raczej prawnik agencji,

165
00:15:32,708 --> 00:15:36,583
którą szantażujesz… i twój przyjaciel…

166
00:15:39,750 --> 00:15:41,541
Doradzam, żebyś został.

167
00:15:42,166 --> 00:15:46,583
Musimy działać precyzyjnie.
Powiemy, że się rozchorowałeś.

168
00:15:46,666 --> 00:15:48,083
Albo przegapiłeś lot.

169
00:15:48,166 --> 00:15:51,208
Musiałbyś mnie zabić.

170
00:15:52,000 --> 00:15:55,541
Wiedziałem, że to
powiesz. Ale jeśli żona cię wyda…

171
00:15:55,625 --> 00:15:56,625
Nie.

172
00:16:02,333 --> 00:16:07,000
Nie jesteśmy przyjaciółmi.
Zabiłbym cię, żeby ją ratować.

173
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Wiem.

174
00:16:11,291 --> 00:16:13,791
Nie przyznałbyś się,
gdybyś mnie nie lubił.

175
00:16:17,041 --> 00:16:23,166
Doceniam twoją pomoc.
Ale ufam tylko i wyłącznie sobie.

176
00:16:24,791 --> 00:16:27,750
Uratuję ją albo zginę.

177
00:16:48,416 --> 00:16:49,000
Proszę pana.

178
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Ta rozmowa się nie odbyła.

179
00:16:53,791 --> 00:16:57,833
Nasi ludzie nie przekazali,
że operacja, która się nie odbędzie,

180
00:16:57,916 --> 00:16:59,416
zacznie się za godzinę.

181
00:17:00,583 --> 00:17:01,458
Rozumiem.

182
00:17:02,458 --> 00:17:06,583
Choć te zaprzeczenia są mylące.

183
00:17:07,791 --> 00:17:12,416
Skoro to się nie dzieje,
nie będzie nadzoru operacji.

184
00:17:12,500 --> 00:17:18,708
Ale link wideo będzie dostępny w pokoju,
gdzie trwa przerwa techniczna.

185
00:17:20,375 --> 00:17:27,000
Doceniam, że mi pan o tym mówi,
ale ja z tym kończę. Mam dużo pracy.

186
00:17:28,166 --> 00:17:29,125
Tak będzie lepiej.

187
00:17:47,583 --> 00:17:48,375
Kurwa.

188
00:18:18,458 --> 00:18:22,208
Strata czasu.
Jak zajrzą do środka, rozpęta się burza.

189
00:18:22,291 --> 00:18:24,166
Wejdźcie, zanim dam im walizkę.

190
00:18:24,916 --> 00:18:27,583
Naciśnij,
jak ją zobaczysz. Będziemy za 45 sekund.

191
00:18:28,083 --> 00:18:29,166
Przyjąłem.

192
00:18:36,250 --> 00:18:37,458
Widzimy się niedługo?

193
00:18:37,541 --> 00:18:38,458
No pewnie.

194
00:18:39,041 --> 00:18:44,666
Choć tragiczna śmierć chłopaka z rąk
Yakuzy byłaby świetną historią.

195
00:18:45,875 --> 00:18:46,458
Tak trzymaj.

196
00:18:50,458 --> 00:18:52,083
Nie spieprz tego, Corvetko.

197
00:19:39,958 --> 00:19:42,416
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA

198
00:20:00,416 --> 00:20:03,291
Siemano! Nie potrzebujecie tych gnatów.

199
00:20:07,833 --> 00:20:08,708
Dobra.

200
00:20:11,125 --> 00:20:13,958
Najpierw zobaczę zakładniczkę.

201
00:20:43,583 --> 00:20:44,166
Kenta!

202
00:20:46,916 --> 00:20:48,666
Cieszę się, że się udało.

203
00:20:49,208 --> 00:20:50,750
Przedstawisz nas?

204
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Nie.

205
00:20:54,250 --> 00:20:55,125
Pokaż pieniądze.

206
00:20:55,750 --> 00:20:56,833
Pokażcie zakładniczkę.

207
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Błagam…

208
00:21:16,458 --> 00:21:17,375
Zaczynamy.

209
00:21:18,875 --> 00:21:21,666
Jestem Jung Si-Woo.

210
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
NIE ZNASZ MNIE

211
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Wpłacimy za panią okup.

212
00:21:27,500 --> 00:21:28,291
Po angielsku!

213
00:21:29,583 --> 00:21:32,375
Wyjaśniałem,
że zapłacimy za jej uwolnienie.

214
00:21:38,916 --> 00:21:40,125
Przerwać akcję!

215
00:21:40,833 --> 00:21:41,708
Kurwa.

216
00:21:42,416 --> 00:21:43,375
Nie może przerwać.

217
00:21:43,458 --> 00:21:46,416
Nie ma wyboru.
Nie możemy strzelać przy Rosjanach.

218
00:21:46,500 --> 00:21:50,833
Nawet jeśli nas nie zabiją, to złapią,
skażą i będą torturować do końca życia.

219
00:21:51,333 --> 00:21:53,125
Nie porzucimy Owena.

220
00:21:53,208 --> 00:21:56,708
Nie możemy działać,
a za dwie minuty będzie za późno.

221
00:21:58,791 --> 00:21:59,750
Nie zostawię go.

222
00:22:05,750 --> 00:22:06,958
Sprawa się sypła.

223
00:22:07,041 --> 00:22:08,416
Wiem, wiem.

224
00:22:08,916 --> 00:22:10,916
Odesłałam zespół. Musimy się zabierać.

225
00:22:11,000 --> 00:22:12,041
Co jest?

226
00:22:15,958 --> 00:22:17,416
Macie, czego chcieliście.

227
00:22:19,833 --> 00:22:20,833
Dajcie pieniądze.

228
00:22:21,500 --> 00:22:22,416
Oczywiście.

229
00:22:22,916 --> 00:22:29,416
Ale najpierw chciałbym wyrazić naszą
głęboką wdzięczność za współpracę. Winston

230
00:22:29,500 --> 00:22:33,083
-Churchill powiedział kiedyś…
-Zamknij się.

231
00:22:36,875 --> 00:22:37,750
Dobra.

232
00:22:51,666 --> 00:22:52,958
Oddajcie zakładniczkę.

233
00:23:54,208 --> 00:23:55,583
Nie mogliśmy nic zrobić.

234
00:24:23,541 --> 00:24:27,333
Daliście się okantować.
Szef nie będzie zadowolony.

235
00:24:30,291 --> 00:24:31,208
Ruszajmy.

236
00:25:00,750 --> 00:25:03,458
Lepiej walczyć o miłość, niż się poddać.

237
00:25:07,500 --> 00:25:08,375
Jest źle?

238
00:25:08,875 --> 00:25:11,958
Nie wiem.
Ale skoro najlepszym wyjściem jest śmierć,

239
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
to ma znaczenie?

240
00:25:13,375 --> 00:25:14,125
Oczywiście.

241
00:25:16,625 --> 00:25:18,541
Proszę przygotować papiery Owena.

242
00:25:19,083 --> 00:25:21,750
Niech ktoś inny to zrobi.

243
00:25:21,833 --> 00:25:24,000
-Nie. Pani zadaniem jest ochrona agencji.
-Nie.

244
00:25:24,500 --> 00:25:25,666
Tak.

245
00:25:32,000 --> 00:25:37,166
Przyszła tu pani,
żeby zapewnić sobie lepszą przyszłość.

246
00:25:37,250 --> 00:25:42,500
Ale ta przyszłość ma swoją cenę.
I zapłaci ją pani teraz.

247
00:25:42,583 --> 00:25:47,125
Proszę zejść na dół,
znaleźć akta Owena i włączyć

248
00:25:47,208 --> 00:25:52,208
do nich wszystkie brudy,
które możemy na niego zwalić.

249
00:25:52,291 --> 00:25:57,833
A potem ukryć je tak,
żebyśmy mogli wyjaśnić kontrwywiadowi,

250
00:25:57,916 --> 00:26:00,833
jakim cudem je przeoczyliśmy.

251
00:26:01,666 --> 00:26:02,583
Tak jest.

252
00:26:08,541 --> 00:26:12,000
Nie wiedziałam, jaka jest cena tej pracy.

253
00:26:13,541 --> 00:26:14,500
Teraz pani wie.

254
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Ma pani przesrane.

255
00:28:25,458 --> 00:28:26,041
Ja?

256
00:28:26,541 --> 00:28:27,208
Tak.

257
00:28:27,708 --> 00:28:34,583
To wy przysłaliście po kryjomu
swoich agentów. Udawali prawników.

258
00:28:35,166 --> 00:28:37,125
Są prawnikami.

259
00:28:37,208 --> 00:28:41,333
-Zwerbowali mojego człowieka.
-Jeden pani człowiek nas

260
00:28:41,416 --> 00:28:44,583
szantażuje, a drugi porwał obywatelkę USA.

261
00:28:44,666 --> 00:28:46,083
Nic o tym nie wiem.

262
00:28:46,166 --> 00:28:47,083
Bzdura.

263
00:28:47,583 --> 00:28:51,708
Nie ma pani żadnej karty przetargowej.
Obie wiemy,

264
00:28:51,791 --> 00:28:58,458
że Janus Ferber tak czy siak wróci do USA.
Pani zostają tylko dwie niewiadome.

265
00:28:58,541 --> 00:29:03,083
Zbuntowany oficer,
który nie zawaha się przed niczym,

266
00:29:03,166 --> 00:29:08,208
i bogaty dzieciak,
który teraz sypie nazwiskami tak szybko,

267
00:29:08,291 --> 00:29:10,458
że nie nadążamy notować.

268
00:29:22,333 --> 00:29:23,583
Co pani proponuje?

269
00:29:25,583 --> 00:29:26,666
Kto mówi o propozycji?

270
00:29:28,458 --> 00:29:33,833
Nie traciłaby pani czasu na rozmowę
ze mną, gdyby jej nie miała.

271
00:29:34,333 --> 00:29:40,875
Tylko ja mogę pomóc pani uratować pracę.
Ryzyko jest spore.

272
00:29:40,958 --> 00:29:44,041
Może pani trafić do więzienia.

273
00:29:45,083 --> 00:29:51,708
Ale jeśli się pani zgodzi,
mogę uchronić panią przed konsekwencjami.

274
00:29:52,375 --> 00:29:53,208
Jak?

275
00:29:56,291 --> 00:30:00,125
Pomogę zwalić wszystkie niepowodzenia
na Owena Hendricksa.

276
00:30:10,375 --> 00:30:11,250
Kurwa.

277
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolaj!

278
00:32:45,125 --> 00:32:46,583
Musimy to zameldować.

279
00:32:46,666 --> 00:32:48,291
Nie znamy wszystkich faktów.

280
00:32:49,125 --> 00:32:49,916
Wypuśćcie mnie!

281
00:32:50,000 --> 00:32:52,958
Jakich faktów? Sprawa się spierdoliła.

282
00:32:56,500 --> 00:32:57,416
Ruski numer.

283
00:32:59,166 --> 00:32:59,750
Halo?

284
00:33:00,416 --> 00:33:01,375
Nadal żyję.

285
00:33:02,125 --> 00:33:05,375
Byłoby łatwiej, gdybyś umarł.

286
00:33:05,458 --> 00:33:07,541
Owen! Oni mnie zamknęli!

287
00:33:08,708 --> 00:33:10,833
-Gdzie jesteś?
-Na barce.

288
00:33:12,083 --> 00:33:14,000
Kawałek drogi dalej.

289
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Ozernyj dok 317.

290
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Przypłyń tutaj i wracamy do domu.

291
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Nie. Muszę uratować Jang
Kyuna i jego żonę.

292
00:33:25,166 --> 00:33:26,833
Zwariowałeś? Odbiło mu?

293
00:33:26,916 --> 00:33:30,833
Jakim cudem prawnik z zerowym
doświadczeniem osiągnie

294
00:33:30,916 --> 00:33:34,208
coś, czego nie osiągnęły
Operacje Specjalne?

295
00:33:34,291 --> 00:33:35,208
Nie wiem.

296
00:33:36,791 --> 00:33:38,250
Nie mogę ich tam zostawić.

297
00:33:38,333 --> 00:33:41,333
-Możesz.
-Nie rzucimy ich na pastwę Rosjanom.

298
00:33:41,416 --> 00:33:44,083
Wypaplają wszystkie nasze sekrety. A z
ludzkiej perspektywy…

299
00:33:44,166 --> 00:33:46,750
Walić perspektywę.

300
00:33:46,833 --> 00:33:48,000
Nie mogę.

301
00:33:50,208 --> 00:33:51,125
Nie zgadzam się.

302
00:33:52,708 --> 00:33:57,708
Jesteście martwi w środku.
Nie wiem, czy taka wasza natura,

303
00:33:57,791 --> 00:34:03,291
czy ta praca wam zaszkodziła.
Ale nie chce się stać taki jak wy.

304
00:34:06,500 --> 00:34:11,125
Przemawia przez ciebie naiwność.

305
00:34:12,458 --> 00:34:18,083
Ale jeśli chcesz działać,
zaczekaj, aż wyślę tam Nichkę.

306
00:34:18,166 --> 00:34:19,041
Dobra.

307
00:34:20,416 --> 00:34:21,333
Dzięki.

308
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
-Jebany matoł.
-Twój matoł.

309
00:34:29,083 --> 00:34:33,458
Błagam! On potrzebuje lekarza!

310
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Dzięki za pokaz siły.

311
00:34:42,958 --> 00:34:45,500
FSB przyjechała. Ja się zabieram.

312
00:34:57,041 --> 00:34:59,375
Obiecałaś nam amerykańskiego szpiega.

313
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Mogę go dorwać.

314
00:35:01,541 --> 00:35:08,750
Moskwa wysłała po więźniów zespół.
Dostarcz szpiega, zanim samolot wyląduje.

315
00:35:09,583 --> 00:35:11,583
Albo sama wiesz co.

316
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
Gdzie jesteś?

317
00:35:34,500 --> 00:35:36,958
Wynoszę się. FSB się wmieszała.

318
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Masz pojechać po Owena i go przywieźć.

319
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Wiesz, gdzie jest? A ty?

320
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Na razie nieważne. Ozernyj dok 317.

321
00:35:45,875 --> 00:35:50,375
Musisz podwyższyć stawkę.
Zrobiło się niebezpiecznie.

322
00:35:50,875 --> 00:35:54,250
Przywieź mi Owena,
to dodam do twojej zapłaty kolejne zero.

323
00:35:54,750 --> 00:35:59,750
Znajdź go albo przepuszczę
cię przez maszynkę do mięsa.

324
00:36:03,958 --> 00:36:10,333
Co ja robię? To szaleństwo. Nie mam planu.
Ani doświadczenia. Ani mózgu.

325
00:36:10,416 --> 00:36:13,958
Nie wiem nawet, czy mówisz po angielsku.

326
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Może to ta skarpeta.

327
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Jezu.

328
00:36:30,250 --> 00:36:31,375
Prawie dostałem zawału.

329
00:36:31,458 --> 00:36:33,291
Lester mnie po ciebie przysłał.

330
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
Nie wrócę, póki ich nie uwolnię.

331
00:36:36,625 --> 00:36:42,416
Koszmarny pomysł.
Na pewno zginiesz. I ja też.

332
00:36:43,000 --> 00:36:48,541
Tylko ty możesz mi pomóc. Oni ci ufają.
Poza tym zawsze możesz mnie zabić,

333
00:36:48,625 --> 00:36:50,291
żebym cię nie wsypał.

334
00:36:51,125 --> 00:36:53,125
-Racja.
-Umowa stoi.

335
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Powinieneś go zabić.

336
00:36:58,041 --> 00:36:58,791
Nie.

337
00:36:59,291 --> 00:37:04,875
Jeśli go znajdą albo się uwolni,
wyda cię. Musi umrzeć.

338
00:37:04,958 --> 00:37:08,833
Mam deja vu.
Twoja matka miała podobne nastawienie.

339
00:37:10,916 --> 00:37:11,791
Co jest, kurwa?

340
00:37:13,083 --> 00:37:15,750
Możesz darować komuś życie,
ale to nie znaczy,

341
00:37:15,833 --> 00:37:20,083
że nie zginie. Przestań udawać,
że twoje działania nie mają konsekwencji.

342
00:37:20,166 --> 00:37:21,000
Gadasz jak Lester.

343
00:37:21,500 --> 00:37:22,458
Idziemy.

344
00:37:23,875 --> 00:37:24,791
„Idziemy”!

345
00:37:25,791 --> 00:37:26,875
Kurwa mać.

346
00:37:38,625 --> 00:37:40,208
-Owen.
-Co?

347
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Do bagażnika.

348
00:37:54,416 --> 00:37:55,416
Sprzedałaś nas.

349
00:37:57,291 --> 00:37:58,291
Dziwisz się?

350
00:37:59,833 --> 00:38:04,208
Powiedziałam FSB,
że chcieliście mnie zwerbować,

351
00:38:04,291 --> 00:38:08,291
ale będę podwójną agentką.
Już po ciebie lecą.

352
00:38:08,375 --> 00:38:11,666
Wymienię amerykańskiego i koreańskiego

353
00:38:11,750 --> 00:38:13,916
szpiega na kasę i awans.

354
00:38:15,833 --> 00:38:18,875
Jaka matka, taka córka.

355
00:38:20,416 --> 00:38:21,833
Martwy się nie przydam.

356
00:38:24,333 --> 00:38:26,666
Nie możesz mnie zabić.

357
00:38:27,166 --> 00:38:28,458
Nie rób tego.

358
00:38:29,208 --> 00:38:35,875
Twoje rzepki kolanowe nie są im potrzebne.
Ani stopy. Ani jaja.

359
00:38:40,083 --> 00:38:43,125
-Rozumiem.
-Rzuć broń i do bagażnika.

360
00:39:23,791 --> 00:39:30,708
Były tylko trzy naboje.
Został ci jeden. Co potem?

361
00:40:42,375 --> 00:40:43,291
Jesteś z Nichką?

362
00:40:44,125 --> 00:40:48,375
Tak jakby. Sprzedała nas FSB.

363
00:40:50,166 --> 00:40:51,125
No jasne.

364
00:40:51,625 --> 00:40:52,458
Gdzie jest?

365
00:40:54,416 --> 00:40:58,708
W bagażniku. Zespół FSB już po nas jedzie.

366
00:40:59,791 --> 00:41:00,541
Owen.

367
00:41:01,041 --> 00:41:04,166
Muszę iść. Zadzwonię, jak ich uwolnię.

368
00:41:04,666 --> 00:41:05,875
Owen.

369
00:41:21,916 --> 00:41:22,750
Tak?

370
00:41:23,625 --> 00:41:28,708
Udało nam się rozbroić zabezpieczenie.
Zagrożenie zniknęło.

371
00:41:28,791 --> 00:41:30,833
Możecie wracać do kraju.

372
00:41:30,916 --> 00:41:36,500
Wspaniała wiadomość.
Ale Janga Kyuna z nami nie ma.

373
00:41:37,541 --> 00:41:38,291
Gdzie jest?

374
00:41:39,875 --> 00:41:41,000
Rosjanie go mają.

375
00:41:44,000 --> 00:41:44,875
Dobra.

376
00:41:45,666 --> 00:41:52,291
Posłuchaj. Kiedy zaczną go torturować,
wyśpiewa wszystko,

377
00:41:52,791 --> 00:41:57,291
co próbujemy zachować w sekrecie.

378
00:41:59,708 --> 00:42:02,708
Jedno z was musi go unieszkodliwić,
żeby temu zapobiec.

379
00:42:02,791 --> 00:42:04,666
To niemożliwe.

380
00:42:05,166 --> 00:42:09,291
Możliwe.
Ja to zrobię. Pod jednym warunkiem.

381
00:42:09,833 --> 00:42:11,791
Jakbym miał wybór. Czego chcesz?

382
00:42:12,291 --> 00:42:15,416
-Placówki w Moskwie.
-Miałaś mi pomóc.

383
00:42:15,500 --> 00:42:17,250
I odpuszczenia grzechów.

384
00:42:18,250 --> 00:42:19,000
Załatwione.

385
00:42:19,666 --> 00:42:24,625
Spadaj, Walter. Nie mam wyboru.
Nie chcesz wiedzieć, to wyjdź.

386
00:42:41,458 --> 00:42:43,000
Masz złoty bilet.

387
00:42:43,083 --> 00:42:46,458
Hendricks jest w terenie.
Próbuje odbić Janga Kyuna.

388
00:42:46,541 --> 00:42:51,541
Nie potrzebujemy go. A prawnik wie
dość, żeby posłać nas wszystkich do kicia.

389
00:42:51,625 --> 00:42:53,791
-Posprzątajcie.
-Tak jest.

390
00:42:57,750 --> 00:42:59,166
Niezły z ciebie numer.

391
00:42:59,250 --> 00:43:04,000
Po prostu jestem skuteczna.
A teraz trafiła mi się okazja.

392
00:43:04,083 --> 00:43:07,041
Możesz mi pomóc albo wpaść pod pociąg.

393
00:43:20,791 --> 00:43:21,666
Czas wracać do domu.

394
00:43:21,750 --> 00:43:22,625
A jeśli nie chcę?

395
00:43:22,708 --> 00:43:24,791
Rusz tyłek. Nie jestem w nastroju.

396
00:43:24,875 --> 00:43:27,625
-Wyrażam sprzeciw.
-Mam to w dupie.

397
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Nigdy cię nie zapomnę.

398
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Ma pan dożywotni zakaz wjazdu do Korei.

399
00:43:40,166 --> 00:43:41,625
Domyśliłem się.

400
00:43:45,791 --> 00:43:52,000
Ale kiedy to wszystko się skończy
i nas wywalą, zadzwoń do mnie.

401
00:43:52,083 --> 00:43:54,125
Pójdziemy na kolację.

402
00:48:00,666 --> 00:48:02,291
Nie świruj. Muszę się odlać.

403
00:48:05,958 --> 00:48:06,541
Kurwa.

404
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Cholera.

405
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Wybacz.

406
00:48:10,833 --> 00:48:15,458
Szefowa kazała pozbyć się świadków.
Błagania o litość nic ci nie dadzą.

407
00:48:15,541 --> 00:48:17,125
Nie jestem mięczakiem.

408
00:48:18,250 --> 00:48:20,958
Zmieniłem zdanie. Nie zabijaj mnie.

409
00:48:22,250 --> 00:48:28,458
Cholerka! Prawie zobaczyłem Jezusa.
Jesteś moim aniołem stróżem.

410
00:48:47,791 --> 00:48:48,708
Przepraszam.

411
00:48:49,791 --> 00:48:51,416
To już bez znaczenia.

412
00:48:52,958 --> 00:48:53,875
Nieprawda.

413
00:48:56,958 --> 00:48:59,875
Pogubiłem się.
Zapomniałem, co jest najważniejsze.

414
00:49:03,250 --> 00:49:04,083
Ty.

415
00:49:06,708 --> 00:49:07,625
I dziecko.

416
00:49:13,750 --> 00:49:18,375
Kiedy trafimy do Moskwy, rozdzielą nas.

417
00:49:23,541 --> 00:49:30,458
Zorientują się,
że nic nie wiesz, i poślą do obozu.

418
00:49:33,291 --> 00:49:34,958
Nigdy więcej cię nie zobaczę.

419
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
Nie wiemy, co będzie.
Twoi przyjaciele mogą nas uratować.

420
00:49:42,458 --> 00:49:44,458
Nie są przyjaciółmi.

421
00:49:45,666 --> 00:49:46,500
Nie?

422
00:49:47,041 --> 00:49:47,875
Nie.

423
00:49:48,875 --> 00:49:50,500
Nikt nas nie uratuje.

424
00:49:54,791 --> 00:49:55,625
Nie.

425
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Cześć.

426
00:50:12,500 --> 00:50:13,333
Owen?

427
00:50:15,583 --> 00:50:16,500
Siemka.

428
00:50:18,125 --> 00:50:19,041
Możesz chodzić?

429
00:50:20,291 --> 00:50:22,041
-Tak.
-Dobrze.

430
00:50:22,958 --> 00:50:23,875
Wstawaj.

431
00:50:25,375 --> 00:50:26,541
Uratujmy twoją żonę.

432
00:50:33,875 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

433
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
Miło mi.

434
00:50:36,500 --> 00:50:37,500
Dziękuję.

435
00:51:10,458 --> 00:51:14,125
Kogo zastrzelić najpierw?

436
00:51:17,000 --> 00:51:18,583
Oni są moi.

437
00:52:54,291 --> 00:52:55,125
Hej.

438
00:53:05,125 --> 00:53:08,875
Pojedziemy i nikt nas nie zauważy.

439
00:53:16,583 --> 00:53:19,125
Ja pierdolę! Trzymajcie się.

440
00:53:22,083 --> 00:53:22,958
Tutaj!

441
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Dokąd jedziemy?

442
00:53:44,125 --> 00:53:45,333
Czas na kąpiel.

443
00:53:49,625 --> 00:53:50,416
Idziemy!

444
00:53:51,250 --> 00:53:52,125
Szybciej!

445
00:53:52,208 --> 00:53:53,375
Idziemy!

446
00:54:09,583 --> 00:54:11,458
Wezwij straż!

447
00:54:12,416 --> 00:54:14,333
Ostrzegałem cię przecież.

448
00:54:40,541 --> 00:54:41,833
Chodźcie!

449
00:54:48,125 --> 00:54:49,000
Straż!

450
00:54:49,833 --> 00:54:50,458
Co?

451
00:54:50,958 --> 00:54:52,041
Zatrzymać koreański statek.

452
00:54:52,125 --> 00:54:53,291
Właźcie!

453
00:55:12,250 --> 00:55:14,416
Nie podnoś się.

454
00:55:17,583 --> 00:55:20,791
-Dobra.
-Rozwiąż mnie!

455
00:55:23,833 --> 00:55:24,666
Kurwa.

456
00:55:24,750 --> 00:55:26,791
Dzięki za ratunek.

457
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Szybciej!

458
00:56:04,000 --> 00:56:04,875
Kurwa!

459
00:56:20,125 --> 00:56:22,083
Przygotować się do wynurzenia.

460
00:56:39,833 --> 00:56:42,583
Przywitajcie się z US Navy, skurwiele!

461
00:57:19,791 --> 00:57:20,583
Doceniam pomoc.

462
00:57:21,541 --> 00:57:23,166
Wkurzanie Rosjan to dobra zabawa.

463
00:57:26,208 --> 00:57:27,250
Dasz nam chwilę?

464
00:57:29,000 --> 00:57:31,291
Pospieszcie się.
Niedługo będziemy pod wodą.

465
00:57:46,000 --> 00:57:49,041
„Dziękuję” nie wystarczy.

466
00:57:50,666 --> 00:57:51,708
Możliwe.

467
00:57:53,666 --> 00:57:54,583
Ale nie szkodzi.

468
00:58:02,208 --> 00:58:03,500
Co teraz?

469
00:58:05,750 --> 00:58:06,666
Zależy.

470
00:58:07,833 --> 00:58:12,375
Możemy powiedzieć,
że zginęliście we Władywostoku,

471
00:58:12,458 --> 00:58:16,416
a agencja zapewni wam
nową tożsamość w USA.

472
00:58:18,125 --> 00:58:20,458
Musisz tylko podzielić się sekretami.

473
00:58:21,916 --> 00:58:24,208
-Próbujesz mnie zwerbować?
-Tak.

474
00:58:25,208 --> 00:58:26,083
Chyba tak.

475
00:58:28,875 --> 00:58:29,791
Co ty na to?

476
00:58:31,041 --> 00:58:35,916
Chcesz żyć długo i szczęśliwie,
czy siedzieć w koreańskiej ciupie?

477
00:58:37,000 --> 00:58:40,583
Skoro tak to ujmujesz,
chyba nie mam wyboru.

478
00:58:45,916 --> 00:58:47,583
Powinniśmy zejść na dół.

