1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
Anteriormente em Recruta…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
A Nan Hee está no lugar
mais perigoso da Rússia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Pra resgatar sua donzela em apuros,
precisamos da localização exata dela.

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
Uma informante pode localizar ela.

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- Quem são?
- Agentes que tentaram nos matar.

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
Eles têm experiência operacional?

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
Quer que eu autorize
uma missão secreta na Rússia?

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Não, já tenho uma equipe tática
liderada por Dawn Gilbane.

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Resolva isso.

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
Temos que sair da Coreia agora.

11
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
Conheço alguém com um barco.
Vamos buscar sua esposa.

12
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Este é o Pequod.

13
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
Tá, saquei.

14
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
A guarda costeira está vindo.

15
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Merda!

16
00:01:45,000 --> 00:01:47,250
- O que está fazendo?
- É a Nichka. Cala a boca.

17
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Agora não é uma boa hora.

18
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
Estou aqui, indo pro complexo da yakuza.

19
00:01:53,916 --> 00:01:57,541
Maravilha. Estamos no porto.
Dá um toque quando fizer contato.

20
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- "Dá um toque"?
- Sei lá.

21
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Bom dia, senhor.

22
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Fala coreano?

23
00:02:11,625 --> 00:02:12,500
Inglês?

24
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Da, inglês.

25
00:02:18,500 --> 00:02:21,583
Qual o motivo da sua vinda pra Rússia?

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Pesca.

27
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
Somos parte

28
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
de um pequeno coletivo de pesca coreano

29
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
para expandir o mercado.

30
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
E como você vai pagar minha taxa?

31
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Taxa?

32
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dólar americano.

33
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Me dá dinheiro.

34
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Mais um.

35
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Nós pagamos.

36
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Obrigado.

37
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Vamos lá.

38
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Merda.

39
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
RECRUTA

40
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Obrigado por isso.

41
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
E aí? Eu sou Owen.

42
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
Sem nomes.

43
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
Tá.

44
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
Vou te chamar de Guisado de Carne,
você de Covinhas,

45
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Miss Diva e Corvette Vermelho.

46
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
Quê? Estou pensando ainda.

47
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
Não mexam.

48
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Espero que tenham trazido
o suficiente para todos.

49
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
Se isso virar tiroteio, a gente perde.

50
00:04:06,083 --> 00:04:08,083
O sucesso depende de sigilo e rapidez.

51
00:04:08,166 --> 00:04:10,583
Entrar e sair antes de notarem
que estivemos aqui.

52
00:04:10,666 --> 00:04:13,333
Se a Nichka fizer um bom reconhecimento,

53
00:04:13,416 --> 00:04:15,416
é capaz de realmente conseguirmos.

54
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Eles vão morrer feio.

55
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
Precisamos proteger a nós mesmos
e a agência quando isso acontecer.

56
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
Para isso, a Srta. Salazar
redigiu um não documento.

57
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?

58
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
"Estes são os fatos até a data acima.

59
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
Owen Hendricks e Lester Kitchens
foram autorizados

60
00:04:32,833 --> 00:04:36,250
a investigar uma questão de pessoal
na República da Coreia.

61
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Perdemos comunicação há 24 horas.
Os agentes estão agindo por conta própria.

62
00:04:42,541 --> 00:04:46,041
Portanto, nenhuma ação
após a data de ontem, a nosso ver,

63
00:04:46,125 --> 00:04:49,166
é sancionada
pela Agência Central de Inteligência."

64
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Agora que estamos cobertos legalmente…

65
00:05:16,750 --> 00:05:18,583
o que está fazendo para conter isso?

66
00:05:18,666 --> 00:05:20,916
Senhor, estou tentando
localizar o agente Kim

67
00:05:21,000 --> 00:05:22,166
e os agentes dos EUA.

68
00:05:22,250 --> 00:05:24,458
Diretora-adjunta Cho, não me enrole.

69
00:05:25,541 --> 00:05:29,958
Eles conduziram uma operação secreta
bem debaixo do nosso nariz.

70
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
Você permitiu que isso acontecesse.

71
00:05:31,875 --> 00:05:35,375
Sim, senhor. Estou fazendo progresso
com o advogado sob custódia.

72
00:05:35,458 --> 00:05:41,000
Faça logo. A CIA enviou outra advogada
para levá-lo de volta.

73
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
Precisamos de um plano de sucesso
antes que isso aconteça.

74
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Entendeu, diretora-adjunta Cho?

75
00:05:46,666 --> 00:05:47,666
Não vou falhar.

76
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
É melhor mesmo.

77
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Se não tiver tudo sob controle
antes de termos que soltar o advogado,

78
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
você é quem ocupará aquela cela.

79
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
Entendido?

80
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Quem é você?

81
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
Meu nome não é da sua conta.

82
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Mas meu trabalho é.

83
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
Eu sou krysha. Sabe o que isso significa?

84
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Capanga da máfia russa.

85
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Sim.

86
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
A mesma máfia que permite
que vocês atuem dentro do nosso país.

87
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Fui enviada pelo obshchak
para gritar com seu chefe.

88
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
Então, se não quiser que meu pessoal
transforme seu clubinho numa cratera,

89
00:06:53,666 --> 00:06:55,291
é melhor me levar até ele.

90
00:07:01,375 --> 00:07:03,208
É apenas um mal-entendido.

91
00:07:03,291 --> 00:07:05,458
Informei nosso contato local.

92
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Entendo. Se for verdade,
ele guardou essa notícia para ele

93
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
e agora descansa em pedaços.

94
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
E me deram o território dele,

95
00:07:14,166 --> 00:07:16,666
incluindo uma parte do lucro
dos funcionários coreanos

96
00:07:16,750 --> 00:07:19,125
que vocês sequestraram em solo russo.

97
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
E, pelos seus pecados,
vou levar 10% a mais da fatia.

98
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Isso é absurdo.

99
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
Não a sequestramos para pedir resgate.

100
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Ela soube de uma remessa de drogas
que ia chegar. Precisava ser calada.

101
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
E essa negociação já foi concluída?

102
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
Sim.

103
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Então me leve até ela para ver
se ainda vale alguma coisa.

104
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Essas condições são deploráveis.

105
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
Mal tem banchan.
Cadê o kongjaban, pelo amor de Deus?

106
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Poderá comer todos os pratos que quiser

107
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
se colaborar pelo menos um pouco.

108
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
Olha, eu gosto de você, Grace.

109
00:08:53,250 --> 00:08:55,041
Apesar de todo esse drama.

110
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
Em outra vida, eu teria feito
gestos românticos grandiosos,

111
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
que você até iria gostar,
mas acabaria rejeitando.

112
00:09:01,958 --> 00:09:05,083
Eu teria que me conformar
para virarmos amiguinhos.

113
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
Mas, nesta vida,
não podemos ser amiguinhos, Grace.

114
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
E eu adoraria te dar
alguma informação útil porém inofensiva

115
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
pra compensar toda essa tramoia,
mas não posso,

116
00:09:15,666 --> 00:09:18,625
porque, assim que colocaram as algemas,

117
00:09:18,708 --> 00:09:20,708
entrei no modo só de escuta.

118
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Senão meu país me joga numa cela.

119
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Então, faz o favor de adicionar
mais pratos no próximo jantar.

120
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Tá bem?

121
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Tá.

122
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Isso até que está bom.

123
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
É preparo de missão básico. Sem civis.

124
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Legal, mas o barco é dela.

125
00:09:48,291 --> 00:09:51,750
Ela tem algo em jogo aqui,
então, se quiser ficar, ela fica.

126
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
Ou trancamos sua namoradinha
no banheiro até tudo acabar.

127
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
Vai se foder.

128
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Ei, tá bem. Vamos pegar leve?

129
00:09:59,833 --> 00:10:02,541
Não tem nada na operação
que siga o protocolo,

130
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
então temos que improvisar.

131
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
Nem temos um plano de jogo.

132
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- Não até…
- A Nichka ligar.

133
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
E aí, loirinha?

134
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
Vocês têm problemas.

135
00:10:12,333 --> 00:10:15,125
- Achou a Nan Hee?
- Sim, mas é uma fortaleza.

136
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
A única forma de resgatar ela

137
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
seria com blindados
e uma divisão de infantaria.

138
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Ela está bem?

139
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
Não. A cela dela é um caixão,
e ela nitidamente foi espancada.

140
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
O trauma ficará pra sempre,
mas não vi ferimentos físicos graves.

141
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Seja mais específica sobre o local.
Deve ter um jeito de chegar até ela.

142
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Não tem.

143
00:10:38,208 --> 00:10:42,291
É um prédio fortificado
em uma marina que eles controlam.

144
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
Contei 30 homens,
mas diria que tem o dobro disso.

145
00:10:46,791 --> 00:10:51,250
Mesmo se conseguirem entrar,
é um labirinto de escadas e corredores.

146
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
Ficariam presos num tiroteio.

147
00:10:53,458 --> 00:10:54,833
Desconfiaram de você?

148
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
Não.

149
00:10:56,000 --> 00:10:58,041
Pressionei pra conseguir parte do resgate,

150
00:10:58,125 --> 00:10:59,916
mas disseram que vocês recusaram.

151
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Pediram uma quantia absurda…

152
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
Não importa. A única opção
é voltar como os caras da seguradora

153
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
e dizer que a empresa
conseguiu mais grana.

154
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
Mas podemos pedir pra levarem ela até nós.

155
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
A lei internacional proíbe seguradoras
de fazerem negócios em solo russo.

156
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
- São sanções americanas.
- Verdade.

157
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
Coloca a yakuza na água
com força reduzida,

158
00:11:19,750 --> 00:11:22,791
a gente entra no barco,
elimina os caras e resgata a refém.

159
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
Daí é só partir pro mar.

160
00:11:24,541 --> 00:11:26,458
Nichka, pode ficar de olho neles?

161
00:11:26,541 --> 00:11:28,666
Avisar se as coisas começarem a esquentar?

162
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
Desde que meu dinheiro seja real.

163
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- É, sim.
- Então faça a ligação.

164
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
Kenta, meu amigo.
Aqui é o Mike Fisk da seguradora.

165
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
Rapaz, tenho boas notícias.

166
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
Olha, eu queria que a troca
fosse hoje à noite.

167
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
À luz do dia, o risco é cem vezes maior.

168
00:11:55,291 --> 00:11:56,416
É o que temos.

169
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
Vamos falar sobre o que acontece depois?
Se a gente sobreviver a isso?

170
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
Por causa do lance
de vocês tentarem me matar?

171
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Sim.

172
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Seguinte.

173
00:12:18,791 --> 00:12:20,708
Se ajudar a garantir meu futuro,

174
00:12:21,208 --> 00:12:23,750
não vou me preocupar tanto
com meu passado.

175
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Justo.

176
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Mas…

177
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
se alguma vez

178
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
tentar isso de novo,

179
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
eu corto sua cabeça fora.

180
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Também justo.

181
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Está com medo?

182
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Sim. Claro que estou.

183
00:12:58,708 --> 00:13:02,083
Estou fora da minha zona de conforto.
Sou advogado, porra.

184
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Não acredito, Owen.

185
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
O caos e o perigo sempre foram
sua zona de conforto,

186
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
ainda mais depois que seu pai morreu.

187
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Mas não significa
que eu não esteja com medo.

188
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Melhor isso do que…

189
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
ficar triste.

190
00:13:44,333 --> 00:13:46,333
Já dizia o poeta:

191
00:13:46,958 --> 00:13:50,250
"O luto nada mais é que o amor
que tínhamos guardado

192
00:13:50,333 --> 00:13:51,958
para alguém que perdemos."

193
00:13:55,125 --> 00:13:56,500
Tudo bem ficar triste.

194
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Estou aqui. Você está seguro.

195
00:14:33,583 --> 00:14:34,750
E se eu fracassar?

196
00:14:38,666 --> 00:14:42,583
Quero tanto achar redenção
na história de amor do Jang Kyun, mas…

197
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
e se for só mais uma busca egoísta
que machuca todos ao redor?

198
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
É melhor lutar pelo amor
do que abandoná-lo.

199
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Ei.

200
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Dormiu?

201
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Sim. Pergunta idiota.

202
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Nem imagino o que você está passando.

203
00:15:27,541 --> 00:15:29,583
Mas, como seu amigo…

204
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
Corrigindo, como advogado da agência
que você está chantageando,

205
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
que meio que virou seu amigo…

206
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
acho que você deveria ficar aqui.

207
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
O resgate precisa ser clínico,
não emocional.

208
00:15:45,250 --> 00:15:48,083
Podemos dizer que você ficou doente
ou perdeu o voo.

209
00:15:48,166 --> 00:15:51,708
Teria que me matar pra me impedir
de resgatar minha esposa.

210
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
Imaginei que fosse dizer isso,
mas, se ela te entregar…

211
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
Ela não vai.

212
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
VOCÊ NÃO ME CONHECE

213
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Não sou seu amigo, Owen.

214
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Eu te mataria pra salvar ela
sem pestanejar.

215
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Eu sei.

216
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Mas não admitiria isso
se não fôssemos parceiros.

217
00:16:17,083 --> 00:16:19,958
Por mais que eu agradeça pela sua ajuda,

218
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
a única pessoa em quem confio
pra trazer ela de volta sou eu.

219
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Vou salvar ela ou morrer tentando.

220
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Senhor.

221
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Esta é uma não conversa.

222
00:16:53,791 --> 00:16:57,041
Nossos agentes no local
não acabaram de informar

223
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
sobre uma contagem de uma hora
para a não operação.

224
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Entendido.

225
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Acho. Estou me perdendo um pouco
com tantos "nãos".

226
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Como não está acontecendo,
não haverá supervisão operacional.

227
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Mas talvez haja um link de vídeo
no SCIF-13B,

228
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
que está fechado pra manutenção.

229
00:17:20,375 --> 00:17:22,083
Agradeço o aviso, senhor,

230
00:17:22,166 --> 00:17:25,458
mas já cansei de ser arrastada
por essa correnteza.

231
00:17:25,541 --> 00:17:27,458
Preciso focar no meu trabalho.

232
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Acho que é melhor.

233
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Merda.

234
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
Perda de tempo.

235
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Assim que abrirem a maleta,
vai tudo pro caralho.

236
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
Então apareçam antes que eu precise abrir.

237
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
Aperte quando vir a refém.
Estaremos lá em 45 segundos.

238
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
Entendido.

239
00:18:36,250 --> 00:18:38,541
- Até daqui a pouco?
- Assim espero.

240
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
Embora a morte trágica
do meu primeiro amor nas mãos da yakuza

241
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
desse uma baita história de origem.

242
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
É isso aí.

243
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Aí, Corvette, não estraga tudo.

244
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Olá, rapazes. Não precisam puxar as armas.

245
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Muito bem.

246
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Calminha. Nada de grana
até vermos a refém.

247
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.

248
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
Que bom que conseguimos
fazer isso dar certo.

249
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Vai me apresentar à sua amiga?

250
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Não.

251
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Quero ver o dinheiro.
- A mulher primeiro.

252
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Por favor.

253
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Lá vamos nós.

254
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Trabalhadora humanitária Kim,
meu nome é Jung Si-Woo.

255
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
VOCÊ NÃO ME CONHECE

256
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Viemos pagar pela sua libertação.

257
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
Inglês.

258
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Só disse que viemos
pagar pela libertação dela.

259
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Abortar.

260
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Merda.

261
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
Ela não pode parar agora.

262
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Não tem opção. Não podemos entrar
em tiroteio na frente dos russos.

263
00:21:47,083 --> 00:21:48,875
Seremos mortos ou capturados vivos,

264
00:21:48,958 --> 00:21:51,458
julgados por espionagem
e torturados pelo resto da vida.

265
00:21:51,541 --> 00:21:52,708
Não vamos abandonar Owen.

266
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
Não podemos sair agora.
Em dois minutos, será tarde demais.

267
00:21:58,791 --> 00:22:00,416
- Não vou deixar ele.
- Não.

268
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- A missão já era.
- Eu sei.

269
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Mandei Dodge e os outros pro barco.
Temos que ir agora.

270
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
Que merda?

271
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Vocês já têm o que queriam.

272
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Entreguem o dinheiro.

273
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Claro.

274
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
Antes, gostaria de estender
sinceros agradecimentos da nossa empresa

275
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
por termos conseguido
resolver pacificamente essa questão.

276
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
- Acho que foi Churchill…
- Cale a boca.

277
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Certo.

278
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Entreguem a mulher.

279
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Não pudemos fazer nada.

280
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Você foi feito de bobo.
Meus chefes não vão ficar impressionados.

281
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Vamos embora.

282
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
É melhor lutar pelo amor
do que abandoná-lo.

283
00:25:07,500 --> 00:25:08,791
É grave?

284
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
Não sei.

285
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
Mas, se na melhor das hipóteses
estiverem mortos, isso importa?

286
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
Claro que sim.

287
00:25:16,583 --> 00:25:18,416
Precisa botar na conta do Owen.

288
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
Senhor, não. Peça a outra pessoa.

289
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
Não tem outra pessoa.

290
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
Seu trabalho agora é proteger a Agência.

291
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
- Eu não vou.
- Vai.

292
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Você me seguiu até aqui
para garantir seu futuro.

293
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
Credenciais de segurança nacional
te garantem pagamento.

294
00:25:38,291 --> 00:25:40,500
Mas esse futuro tem um preço.

295
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
E agora é hora de pagar.

296
00:25:43,416 --> 00:25:48,208
Então trate de descer agora
para expandir o arquivo do Owen

297
00:25:48,291 --> 00:25:49,791
e inclua todos os pecados

298
00:25:49,875 --> 00:25:54,083
que a Agência puder usar para colocar
esse fiasco na conta dele.

299
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
Depois, enterre fora do registro

300
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
para podermos dizer à Corregedoria
que isso se perdeu na burocracia.

301
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Sim, senhor.

302
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Eu não entendia
o que custaria vir para cá.

303
00:26:13,625 --> 00:26:14,583
Agora entende.

304
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
Você está fodida.

305
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
Eu estou fodida?

306
00:28:27,708 --> 00:28:32,166
Você mandou pessoal secreto
pra Coreia sem declarar.

307
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
Sob o pretexto falso de serem advogados.

308
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
Errado. Eles são advogados.

309
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Recrutaram um dos meus.

310
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
Seu cara está nos chantageando.

311
00:28:40,875 --> 00:28:44,625
O outro sequestrou uma cidadã americana
no Four Seasons, em DC.

312
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
- Não sei nada disso.
- Mentira.

313
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
Vamos, Grace. Você não tem saída.

314
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
Nós duas sabemos que a CIA
vai tirar o Janus Ferber dessa

315
00:28:53,083 --> 00:28:56,375
com base em 50 anos
de leis de inteligência.

316
00:28:56,458 --> 00:28:59,625
Mas você tem dois problemas.

317
00:28:59,708 --> 00:29:03,541
Um agente rebelde com o dedo no gatilho

318
00:29:03,625 --> 00:29:06,458
e um playboy que você foi forçada
a botar em ação

319
00:29:06,541 --> 00:29:10,875
e que abriu o bico rapidinho
quando a gente o pegou.

320
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
O que está propondo?

321
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
Quem falou em proposta?

322
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
Pela vantagem que você acha que tem,

323
00:29:31,125 --> 00:29:34,250
não perderia tempo
falando comigo se não tivesse.

324
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
Acredite ou não, sou sua melhor chance
de salvar seu emprego.

325
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
Claramente sua carreira está em risco.

326
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
E do tipo que vem com pena de prisão.

327
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
Mas, se você colaborar,

328
00:29:47,958 --> 00:29:52,208
posso ajudar a criar uma narrativa
que te blinde de qualquer problema.

329
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Como?

330
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Vamos te ajudar a colocar
toda a culpa no Owen Hendricks.

331
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Merda.

332
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.

333
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.

334
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
Não tem jeito. Temos que avisar.

335
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Ainda não sabemos tudo.

336
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
Me soltem!

337
00:32:50,000 --> 00:32:53,333
O que mais precisa saber? Foi um desastre.
Precisamos alertar Langley.

338
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
É um número russo.

339
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Alô?

340
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Estou vivo.

341
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
Olha, se tivesse morrido,
seria bem mais fácil.

342
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
Owen! Eles me prenderam!

343
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Onde você está?

344
00:33:09,541 --> 00:33:11,000
Estou num barco-casa.

345
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Mais adiante no canal.

346
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Doca Ozernyy, 317.

347
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
Ótimo. Navega com esse barco
e vamos embora.

348
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Não posso. Não até eu resgatar
o Jang Kyun e a esposa dele.

349
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Você está maluco? Ele está maluco?

350
00:33:27,416 --> 00:33:29,750
Como caralhos um advogado da CIA,

351
00:33:29,833 --> 00:33:34,208
sem treino nem apoio operacional,
vai fazer o que a gente não conseguiu?

352
00:33:34,291 --> 00:33:35,250
Não sei.

353
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
- Mas não posso deixar eles aqui.
- Pode.

354
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Não posso.

355
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
Até sendo mercenários,
se deixarmos eles com os russos,

356
00:33:42,916 --> 00:33:45,333
vão entregar nossos segredos.
Num nível humano…

357
00:33:45,416 --> 00:33:46,875
Foda-se o nível humano.

358
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
Não posso.

359
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Não vou.

360
00:33:52,625 --> 00:33:55,000
Você e o Lester são mortos por dentro.

361
00:33:55,708 --> 00:33:58,625
Se sempre foram ou se o trabalho
matou essa parte de vocês,

362
00:33:58,708 --> 00:33:59,541
eu não sei.

363
00:33:59,625 --> 00:34:03,708
Mas, se eu for, vou me tornar vocês,
e não quero ser morto por dentro.

364
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Tá, Owen, seu papo de nobreza
é ingênuo pra caralho.

365
00:34:14,000 --> 00:34:15,375
Mas, se for fazer isso,

366
00:34:15,458 --> 00:34:18,083
vou mandar a Nichka
te ajudar nessa busca sem sentido.

367
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
Tá bom.

368
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Obrigado.

369
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Cabeça-dura.
- É o seu garoto.

370
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor. Ele precisa de um médico.

371
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Obrigada pela demonstração de força.

372
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
O FSB chegou.

373
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Vou dar o fora.

374
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Você nos prometeu o espião americano.

375
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Ainda posso pegar ele.

376
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscou mandou buscar os prisioneiros.

377
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
O avião deles chegará em quatro horas.

378
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
É o tempo que tem
para nos trazer o que prometeu.

379
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Senão…

380
00:35:31,958 --> 00:35:32,791
Da?

381
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
Onde você está?

382
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Saindo da cidade.
Agora o FSB está envolvido.

383
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Negativo. Preciso que busque
o Owen pra mim.

384
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
Sabe onde ele está? Onde você está?

385
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Não importa até você estar com ele.
Doca Ozernyy 317.

386
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
Precisa aumentar minha taxa.

387
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Com o FSB no meio,
a coisa ficou bem mais perigosa.

388
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Tá.

389
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Se trouxer o Owen,
adiciono um zero ao seu pagamento.

390
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
Busca o cara ou, juro por Deus,

391
00:35:56,666 --> 00:36:00,041
minha última ação na vida
será te jogar numa cerca de arame.

392
00:36:04,625 --> 00:36:05,833
O que estou fazendo?

393
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
Isso é loucura. Não tenho plano,
nem habilidades, nem cérebro.

394
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
Nem sei se fala inglês.
Se está com traumatismo craniano…

395
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Talvez seja a meia.

396
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Ei!

397
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Porra.

398
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- Que susto do caralho.
- Lester mandou te trazer de volta.

399
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
Não vou voltar. Não até resgatar
o Jang Kyun e a esposa dele.

400
00:36:36,625 --> 00:36:38,583
É uma péssima ideia.

401
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Com certeza, vai morrer.
E ainda vai me levar junto.

402
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
Só você consegue me botar no complexo.
Eles confiam em você.

403
00:36:46,000 --> 00:36:50,458
Além disso, se der merda,
você me mataria pra eu não te entregar.

404
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Verdade.

405
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Fechado, então.

406
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Devia matar ele.

407
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Não.

408
00:36:59,166 --> 00:37:03,333
Se ele for encontrado ou escapar,
vai te entregar.

409
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
É mais seguro ele morrer.

410
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
Estou tendo um déjà vu agora.

411
00:37:06,875 --> 00:37:09,500
Você e sua mãe
têm opiniões parecidas sobre…

412
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Que porra é essa?

413
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Só porque não tem coragem de matar,
não significa que não será feito.

414
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Para de fingir que suas ações
não têm consequências.

415
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- Está parecendo o Lester.
- Vamos.

416
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Vamos."

417
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Porra.

418
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- O quê?

419
00:37:43,833 --> 00:37:45,083
Entra no porta-malas.

420
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Você traiu a gente.

421
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Estou errada?

422
00:37:59,833 --> 00:38:02,083
Falei pro FSB que você tentou me recrutar,

423
00:38:02,166 --> 00:38:04,583
mas que eu me tornaria
agente dupla pra eles.

424
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
Eles estão vindo te pegar.

425
00:38:07,208 --> 00:38:11,458
Em duas horas, vou trocar
um agente americano e um coreano

426
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
por uma pequena fortuna
e uma grande promoção.

427
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Você é mesmo filha da sua mãe.

428
00:38:20,375 --> 00:38:22,291
Mas não sou útil pra eles morto.

429
00:38:23,833 --> 00:38:27,333
O que significa que você
não vai apertar o gatilho.

430
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
Não faça isso.

431
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Não posso te matar,
mas eles não precisam de você com joelhos.

432
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Nem pés.

433
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Nem bolas.

434
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Saquei.

435
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Solta a arma e entra no porta-malas.

436
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Eu só coloquei três balas, Owen.

437
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Só sobrou uma.

438
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Vai fazer o que depois?

439
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Está com a Nichka?

440
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Mais ou menos, sim.

441
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
Ela nos entregou pro FSB.

442
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- Porra! Claro que sim.
- Cadê ela agora?

443
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
No porta-malas.

444
00:40:55,166 --> 00:40:59,125
Mas o FSB está vindo
pegar a gente no aeródromo local.

445
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.

446
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Tenho que ir.
Ligo de volta quando estiver com eles.

447
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
Owen.

448
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Sim, senhor?

449
00:41:24,083 --> 00:41:26,500
Deciframos o código
do mecanismo de segurança.

450
00:41:26,583 --> 00:41:28,500
Foi desativado. Não há risco de exposição.

451
00:41:28,583 --> 00:41:30,833
Cancelem a passagem dele
e voltem pra casa.

452
00:41:30,916 --> 00:41:33,041
Ótima notícia, senhor.

453
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
O problema é que o Jang Kyun
não está conosco.

454
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Onde ele está?

455
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Os russos o capturaram.

456
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Certo.

457
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Certo, escuta.

458
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
Quando, não se, os russos torturarem
e quebrarem esse cara,

459
00:41:52,500 --> 00:41:57,375
ele vai contar todos os segredos
que a gente ralou para não expor.

460
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Um de vocês deve colocar
uma bala no coreano para impedir isso.

461
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Infelizmente, senhor, não é possível.

462
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
É, sim.

463
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
Farei isso, senhor. Com uma condição.

464
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
E eu tenho opção? Qual é o preço?

465
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
Quero a estação de Moscou.

466
00:42:13,708 --> 00:42:15,416
Não ia ajudar a garantir meu futuro?

467
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
E todos os pecados anteriores perdoados.

468
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
- Fechado.
- Senhor…

469
00:42:19,625 --> 00:42:21,083
Dê o fora, Walter.

470
00:42:21,166 --> 00:42:23,416
Isso tem que acontecer.
Quer negação plausível?

471
00:42:23,500 --> 00:42:24,625
Então saia agora.

472
00:42:41,291 --> 00:42:42,958
Gilbane, tem seu bilhete premiado.

473
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
Hendricks está no campo
tentando trazer o Jang Kyun de volta.

474
00:42:46,041 --> 00:42:47,541
Não precisamos dele de volta.

475
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
E o advogado tem informação pra pôr
todo mundo na prisão se for capturado.

476
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Sem pontas soltas.

477
00:42:52,625 --> 00:42:53,583
Sim, senhor.

478
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Você é uma filha da puta.

479
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Eu faço as coisas acontecerem, Lester.

480
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
E agora tenho a faca e o queijo na mão.

481
00:43:04,500 --> 00:43:07,041
Entre no jogo ou será fatiado.

482
00:43:20,708 --> 00:43:22,625
- Hora de voltar.
- E se eu não quiser?

483
00:43:22,708 --> 00:43:25,041
Levanta a bunda daí.
Não estou a fim de drama.

484
00:43:25,125 --> 00:43:26,750
Tá bem. Mas é sob protesto.

485
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
Não estou nem aí.

486
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Vou lembrar com carinho
do nosso tempo juntos.

487
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
Você foi banido de voltar à Coreia.

488
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
É, imaginei.

489
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Mas, quando isso acabar

490
00:43:47,208 --> 00:43:50,833
e nós dois estivermos de saco cheio
ou fora desses empregos,

491
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
me liga.

492
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Adoraria jantar com você.

493
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Fica de boa. Preciso mijar.

494
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Caralho.

495
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Ah, merda.

496
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Desculpa.

497
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
A chefa mandou ser discreto
e não deixar ninguém vivo.

498
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
- Nem adianta implorar.
- Não vou implorar que nem uma putinha.

499
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Tá, mudei de ideia.
Por favor, não me mata.

500
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Puta merda!

501
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Quase fui encontrar Jesus.
Você é meu anjo da guarda.

502
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Desculpa.

503
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Não importa agora.

504
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Importa, sim.

505
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Eu me perdi.
Esqueci o que realmente importa.

506
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Você.

507
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
O bebê.

508
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Quando chegarmos a Moscou,

509
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
vão nos separar.

510
00:49:23,541 --> 00:49:26,458
Quando perceberem
que você não sabe nada de valor…

511
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
vão te mandar a um campo de prisioneiros.

512
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Nunca mais vou te ver.

513
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
O futuro não está escrito.
Seus amigos ainda podem nos salvar.

514
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Eles não são meus amigos.

515
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
Não.

516
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- Não.
- Não.

517
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
Ninguém vai vir nos salvar.

518
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Não.

519
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Oi.

520
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?

521
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Oi.

522
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Consegue andar?

523
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Sim.
- Ótimo.

524
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Levanta.

525
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Vamos salvar sua esposa.

526
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.

527
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
Muito prazer.

528
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
Obrigada.

529
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Quem mato primeiro?

530
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Não pode matar eles. São meus.

531
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Ei.

532
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
A gente só vai sair daqui,

533
00:53:07,125 --> 00:53:08,916
e ninguém vai olhar pra gente.

534
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Filha da puta! Segurem firme.

535
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Ei! Aqui!

536
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Pra onde vamos?
- Se preparem pra nadar.

537
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Vamos!

538
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Vamos lá. Rápido!

539
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Chamem a guarda costeira…

540
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Avisei o que ia acontecer se falhasse.

541
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Vamos!

542
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- Guarda 3. Alerta Vermelho. Baía Leste.
- Diga.

543
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
- Parem o barco coreano.
- Certo.

544
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Vamos!

545
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Estão lá. Vai atrás deles.

546
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les, fica abaixado!

547
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Tá.

548
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Me desamarra!

549
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Porra!

550
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Obrigado pelo resgate.

551
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Estou vendo o barco. Chegando rápido.

552
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
Acelera. Aproxima.

553
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Vamos.

554
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Atirar!

555
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Porra!

556
00:56:20,125 --> 00:56:22,083
Equipe de Proteção, preparar para subir.

557
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Digam oi pra Marinha dos EUA, vadias!

558
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortar, abortar. Tira a gente daqui.

559
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Guarda Costeira 3. Qual é a situação?

560
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Isso!

561
00:57:19,750 --> 00:57:21,458
Valeu pela ajuda.

562
00:57:21,541 --> 00:57:23,750
É bom botar o terror nos russos.

563
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Pode nos dar um minuto?

564
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Seja rápido.
Estaremos debaixo d'água em breve.

565
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Obrigado" parece insuficiente.

566
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Talvez.

567
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Mas eu aceito.

568
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Então… e agora?

569
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Depende.

570
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Recomendo contar ao mundo
que vocês morreram em Vladivostok,

571
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
enquanto a Agência arranja pra vocês
novas identidades e uma boa grana nos EUA.

572
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Só vai custar os segredos que você sabe.

573
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Está tentando me recrutar.
- Sim.

574
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Acho que estou.

575
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
O que me diz?

576
00:58:30,958 --> 00:58:33,125
Quer viver feliz pra sempre com sua esposa

577
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
ou voltar pra Coreia
e ser preso por traição?

578
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Pensando por esse lado,
acho que não tenho muita escolha, né?

579
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
É melhor a gente descer.

580
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Legendas: Marcela Almeida

