1
00:00:06,000 --> 00:00:07,291
[Owen] Anteriormente…

2
00:00:07,375 --> 00:00:09,875
A Nan Hee tá
no lugar mais perigoso da Rússia.

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
Pra resgatar sua donzela em perigo,
vamos precisar saber onde ela tá.

4
00:00:14,041 --> 00:00:16,458
- [Owen] Uma informante pode rastrear.
- [Jang] Quem são?

5
00:00:16,541 --> 00:00:20,125
- Pessoal que tentou matar a gente.
- Eles têm experiência operacional?

6
00:00:20,208 --> 00:00:23,125
Quer que eu autorize
uma missão secreta na Rússia?

7
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Não. Já tenho uma equipe tática
liderada pela Dawn Gilbane.

8
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
Resolve isso.

9
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
A tem que sair da Coreia agora.

10
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
Conheço uma pessoa que tem barco.
Bora resgatar sua esposa.

11
00:00:33,166 --> 00:00:36,166
[trilha sonora dramática se dissipa]

12
00:00:38,541 --> 00:00:39,875
[ruído de rádio]

13
00:00:47,000 --> 00:00:47,875
[ruído cessa]

14
00:00:48,625 --> 00:00:50,708
[rock tocando]

15
00:01:06,125 --> 00:01:07,958
Aí, esse é o Pequod.

16
00:01:08,041 --> 00:01:09,625
Tá, entendi. Entendi, entendi.

17
00:01:16,458 --> 00:01:18,458
[homens falam em russo]

18
00:01:20,875 --> 00:01:22,416
Pessoal, é a Guarda Costeira.

19
00:01:23,916 --> 00:01:25,666
[Owen] Merda! [ofega]

20
00:01:31,666 --> 00:01:33,500
[rock continua tocando]

21
00:01:36,375 --> 00:01:38,541
[homem falando indistintamente]

22
00:01:39,875 --> 00:01:41,250
[discando]

23
00:01:43,333 --> 00:01:44,916
- [celular toca]
- [Owen] Merda!

24
00:01:45,000 --> 00:01:47,250
- O que é isso?
- É a Nichka. Cala a boca.

25
00:01:49,000 --> 00:01:51,041
[sussurrando] Oi. Não posso falar agora.

26
00:01:51,125 --> 00:01:53,833
Eu tô aqui,
a caminho do complexo da Yakuza.

27
00:01:53,916 --> 00:01:57,583
Aê, bom demais. Tamo no porto.
Manda um "alô" quando fizer contato, né?

28
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- "Manda um alô"?
- Sei lá.

29
00:02:00,000 --> 00:02:01,625
[rock continua tocando]

30
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
[em coreano] Bom dia.

31
00:02:06,041 --> 00:02:08,125
- [rock cessa]
- Fala coreano?

32
00:02:08,208 --> 00:02:10,583
- [sino tocando]
- [gaivotas grasnando]

33
00:02:10,666 --> 00:02:12,500
[hesitando, em português] Português?

34
00:02:12,583 --> 00:02:15,083
Sim. Português.

35
00:02:17,041 --> 00:02:18,541
[inspira]

36
00:02:18,625 --> 00:02:21,583
Qual é o propósito
dessa sua viagem à Rússia?

37
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Pesca.

38
00:02:23,083 --> 00:02:27,333
[hesitando] Somos parte de…

39
00:02:27,416 --> 00:02:31,041
pequeno coletivo de pesca coreano

40
00:02:31,125 --> 00:02:35,208
pra… pra… fazer expandir, é… mercado.

41
00:02:35,291 --> 00:02:37,333
E como vão cobrir a minha taxa?

42
00:02:37,416 --> 00:02:38,541
"Taxa"?

43
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
[hesitando] Com dinheiro.

44
00:02:42,083 --> 00:02:43,000
[Jang ri]

45
00:02:44,166 --> 00:02:45,541
[maleta destranca]

46
00:02:48,458 --> 00:02:51,416
- [navio buzinando ao longe]
- [sussurra] Me dá dinheiro.

47
00:02:52,541 --> 00:02:54,791
- Me dá mais, mais. Mais!
- [inaudível]

48
00:02:57,208 --> 00:02:59,958
Aqui, achei. Eu acho que isso paga.

49
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Obrigado.

50
00:03:11,291 --> 00:03:12,875
[ri, fala em coreano] Vamos lá.

51
00:03:15,208 --> 00:03:17,583
- [em português] Droga.
- [trilha sonora tensa]

52
00:03:28,916 --> 00:03:30,083
[água borbulhando]

53
00:03:34,500 --> 00:03:37,958
RECRUTA

54
00:03:38,041 --> 00:03:39,375
[trilha sonora cessa]

55
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Muito obrigado, viu?

56
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
E aí? Eu sou o Owen.

57
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
[Dodge] Sem nomes.

58
00:03:45,583 --> 00:03:48,458
Tá. Bom, eu vou te chamar
de Cozido de Carne,

59
00:03:48,541 --> 00:03:52,083
você a Dona Moça, aquele é o Covinha
e o Corvette Vermelho.

60
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
O quê? Melhor que nada.

61
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
Não encosta.

62
00:04:01,083 --> 00:04:03,541
Espero que tenha trazido pra todo mundo.

63
00:04:03,625 --> 00:04:06,000
Se isso virar
uma guerra de disparos, acabou.

64
00:04:06,083 --> 00:04:08,250
O sucesso depende
da discrição e velocidade.

65
00:04:08,333 --> 00:04:10,750
Entrar e sair antes que eles percebam.

66
00:04:10,833 --> 00:04:15,416
Se Nichka entregar um reconhecimento bom,
a gente pode até ser bem-sucedido.

67
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
Eles vão morrer feio.

68
00:04:17,916 --> 00:04:21,208
A gente tem que se proteger
e proteger a agência quando acontecer.

69
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
É por isso que a Srta. Salazar
vai ler o não documento.

70
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?

71
00:04:27,791 --> 00:04:30,083
"Esses são os fatos na data supracitada:

72
00:04:30,166 --> 00:04:33,500
Owen Hendricks e Lester Kitchens
foram autorizados a investigar

73
00:04:33,583 --> 00:04:36,375
uma questão pessoal
na República da Coreia.

74
00:04:36,875 --> 00:04:41,416
Perdemos comunicação há 24 horas,
e esses agentes se rebelaram.

75
00:04:42,541 --> 00:04:44,833
Portanto, qualquer ação
após a data de ontem

76
00:04:44,916 --> 00:04:49,166
não foi, ao nosso ver, sancionada
pela Agência Central de Inteligência."

77
00:04:49,750 --> 00:04:51,416
[trilha sonora de suspense]

78
00:05:04,625 --> 00:05:06,083
[trilha de suspense continua]

79
00:05:10,208 --> 00:05:11,416
[muxoxo]

80
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
[em coreano] Agora que estamos
legalmente cobertos…

81
00:05:15,250 --> 00:05:16,625
[trilha sonora cessa]

82
00:05:16,708 --> 00:05:18,583
…o que está fazendo para conter isso?

83
00:05:18,666 --> 00:05:22,458
Senhor, estou tentando localizar
o agente Kim e os agentes dos EUA.

84
00:05:22,541 --> 00:05:24,458
Diretora-adjunta Cho, não me enrole.

85
00:05:25,541 --> 00:05:29,958
Eles conduziram uma missão secreta
bem debaixo do nosso nariz.

86
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
Você permitiu que isso acontecesse.

87
00:05:31,875 --> 00:05:35,375
Sim, senhor. Estou fazendo progresso
com o advogado sob custódia.

88
00:05:35,458 --> 00:05:40,958
Faça logo. A CIA enviou outra advogada
para levá-lo de volta.

89
00:05:41,041 --> 00:05:43,833
Precisamos de uma resolução
antes que isso aconteça.

90
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Entendeu, diretora-adjunta Cho?

91
00:05:46,666 --> 00:05:47,666
Não vou falhar.

92
00:05:47,750 --> 00:05:48,958
É bom mesmo.

93
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Se não tiver tudo sob controle
antes de termos que soltar o advogado,

94
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
você é quem ocupará aquela cela.

95
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
Entendido?

96
00:05:59,458 --> 00:06:01,083
[trilha sonora tensa]

97
00:06:16,958 --> 00:06:18,958
[portão da garagem subindo]

98
00:06:20,791 --> 00:06:22,833
[armas engatilhando]

99
00:06:24,833 --> 00:06:26,916
- [arma engatilha]
- [trilha sonora cessa]

100
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
[em português] Quem é você?

101
00:06:28,458 --> 00:06:30,708
Ah, meu nome não é da sua conta,

102
00:06:31,375 --> 00:06:32,958
mas meu trabalho é.

103
00:06:33,625 --> 00:06:36,708
Eu sou Krysha. Cê sabe o que significa?

104
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
Que é capanga da máfia russa.

105
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Isso.

106
00:06:40,416 --> 00:06:44,375
A mesma máfia que permite
que vocês operem dentro do nosso país.

107
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Eu fui enviada pelo Obshchak
pra puxar a orelha do seu chefe,

108
00:06:48,875 --> 00:06:51,333
então, a não ser que você queira
que o meu pessoal

109
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
transforme seu clubinho numa cratera,

110
00:06:54,166 --> 00:06:55,291
vai me levar até ele.

111
00:07:01,375 --> 00:07:03,208
Isso não passa de um mal-entendido.

112
00:07:03,291 --> 00:07:05,541
Eu informei nosso contato local.

113
00:07:05,625 --> 00:07:08,041
É o que você diz,
mas, mesmo se for verdade,

114
00:07:08,125 --> 00:07:11,916
ele guardou essa notícia pra ele mesmo
e agora ele descansa em pedaços.

115
00:07:12,000 --> 00:07:14,083
E eu fiquei com o território dele,

116
00:07:14,166 --> 00:07:16,958
incluindo uma parte
dos funcionários coreanos

117
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
que vocês sequestraram em solo russo.

118
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
E, pelos seus pecados,
eu vou ficar com mais 10% da taxa.

119
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Isso não é razoável.

120
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
Não sequestramos ela pelo resgate.

121
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Ela descobriu um carregamento de drogas,
e precisávamos mantê-la quieta.

122
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
E esse acordo agora tá completo?

123
00:07:34,375 --> 00:07:35,291
[Kenta] Sim.

124
00:07:35,791 --> 00:07:39,166
Então me leva até ela
pra eu ver se ela ainda vale alguma coisa.

125
00:08:07,625 --> 00:08:10,708
[tranca range, abre]

126
00:08:10,791 --> 00:08:13,083
[prisioneiro chorando]

127
00:08:13,833 --> 00:08:15,833
[trilha sonora inquietante]

128
00:08:32,041 --> 00:08:33,250
[tranca magnética vibra]

129
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Essas condições são deploráveis.

130
00:08:36,166 --> 00:08:39,958
Quase não tem banchan.
E cadê o kongjaban, pelo amor de Deus?

131
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Pode ter
todos os acompanhamentos que quiser

132
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
se você me der, pelo menos,
um mínimo de cooperação.

133
00:08:47,208 --> 00:08:49,291
[Janus ri] Uhum.

134
00:08:50,791 --> 00:08:55,166
Olha, eu gosto de você, Grace,
apesar desse nosso drama.

135
00:08:56,041 --> 00:08:59,708
Em outra vida, eu teria feito
uma série de grandiosos gestos românticos

136
00:08:59,791 --> 00:09:02,500
que você teria até gostado,
mas depois teria rejeitado,

137
00:09:02,583 --> 00:09:05,166
e eu seria forçado a aceitar
pra gente ser amigo,

138
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
mas não dá pra gente ser amigo
nessa vida, Grace.

139
00:09:08,416 --> 00:09:11,916
Eu adoraria te dar uma pérola
de informação inútil porém inofensiva

140
00:09:12,000 --> 00:09:15,583
pra compensar todos os subterfúgios,
mas não dá.

141
00:09:16,166 --> 00:09:20,708
Porque, assim que vocês me algemaram,
eu mudei pro modo ingestão apenas.

142
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Caso contrário,
eu acabo numa cela lá em casa.

143
00:09:24,458 --> 00:09:26,250
Então, por gentileza,

144
00:09:26,333 --> 00:09:30,625
adicione mais acompanhamentos
à minha ingestão na próxima refeição.

145
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Tá?

146
00:09:33,333 --> 00:09:34,208
Tá.

147
00:09:36,333 --> 00:09:37,791
[Janus mastigando]

148
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Na verdade, tá uma delícia.

149
00:09:39,958 --> 00:09:41,958
- [hashis batendo]
- [suspirando]

150
00:09:43,666 --> 00:09:45,541
[Dawn] Esse é o básico das missões:

151
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
nada de civis.

152
00:09:46,708 --> 00:09:49,375
Foda-se.
O barco é dela, e ela tá envolvida.

153
00:09:49,458 --> 00:09:51,750
Então, se ela quer ficar, ela fica.

154
00:09:52,333 --> 00:09:55,375
Ou a gente tranca sua peguete
no banheiro até tudo acabar.

155
00:09:55,458 --> 00:09:57,583
- Tomar no seu cu.
- [Lester] Ô, ô, ô! Ok!

156
00:09:57,666 --> 00:09:59,833
Vamos manter a calma. Tá bom?

157
00:09:59,916 --> 00:10:03,416
Nada nessa operação segue as regras,
então a gente vai no fluxo.

158
00:10:03,500 --> 00:10:04,416
[celular vibrando]

159
00:10:04,500 --> 00:10:07,125
A gente nem consegue planejar
muita coisa. Não antes…

160
00:10:07,208 --> 00:10:08,583
A Nichka tá ligando.

161
00:10:09,333 --> 00:10:10,708
E aí, loirinha?

162
00:10:10,791 --> 00:10:12,250
Vocês têm problemas.

163
00:10:12,333 --> 00:10:15,250
- Achou a Nan Hee?
- Achei, mas é uma fortaleza.

164
00:10:15,333 --> 00:10:17,500
O único jeito de entrar pra resgatar ela

165
00:10:17,583 --> 00:10:20,208
seria com uma armadura
e uma divisão da infantaria.

166
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Ela tá bem?

167
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
[Nichka] Não. A cela dela é um caixão,
e eles claramente espancaram ela.

168
00:10:25,583 --> 00:10:27,208
Ela nunca vai superar o trauma,

169
00:10:27,291 --> 00:10:29,750
mas eu não vi
nenhum ferimento físico duradouro.

170
00:10:29,833 --> 00:10:31,375
[trilha sonora tensa]

171
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
Seja mais específica sobre a localização.
Tem que ter algum jeito de chegar nela.

172
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Não tem.

173
00:10:38,208 --> 00:10:42,291
É um prédio fortificado
numa marina que eles controlam.

174
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
Eu contei 30 homens,
mas eu suponho que exista o dobro disso.

175
00:10:46,791 --> 00:10:50,833
Mesmo se vocês conseguissem entrar,
é um labirinto de escadarias e corredores.

176
00:10:50,916 --> 00:10:53,375
Vocês iam ficar encurralados lá dentro.

177
00:10:53,458 --> 00:10:55,916
- [Lester] Eles suspeitam de você?
- Não.

178
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Tentei conseguir uma parte do resgate,
mas eles falaram que cês recusaram.

179
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
Eles pediram um montão de dinheiro…

180
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
Não importa. Nossa única opção
é procurar eles de novo como seguradora

181
00:11:05,416 --> 00:11:07,708
e falar que a gente conseguiu
mais dinheiro,

182
00:11:07,791 --> 00:11:11,041
pra aí pedir pra eles levarem ela
até a gente.

183
00:11:11,125 --> 00:11:13,500
A lei internacional proíbe
que a seguradora

184
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
conduza negócios em solo russo.

185
00:11:15,250 --> 00:11:17,291
- Sanções americanas.
- [Lester] Verdade.

186
00:11:17,375 --> 00:11:20,958
A gente leva a Yakuza pra água
com um efetivo reduzido, entra no barco,

187
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
apaga os bandidos e pega a refém.

188
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
- Aí é só meter o pé pro mar aberto.
- Nichka.

189
00:11:25,333 --> 00:11:28,791
Consegue ficar na cola deles
e avisar se as coisas derem errado?

190
00:11:28,875 --> 00:11:30,750
Desde que meu dinheiro seja real…

191
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Ele é, sim.
- [Nichka] Então pode ligar.

192
00:11:33,291 --> 00:11:35,750
[trilha sonora tensa continua]

193
00:11:35,833 --> 00:11:38,125
[discando]

194
00:11:38,708 --> 00:11:40,583
[Owen] Kenta, meu mano!

195
00:11:40,666 --> 00:11:43,208
É o Mike Fisk,
da seguradora contra sequestros.

196
00:11:43,291 --> 00:11:45,000
Tenho uma ótima notícia pra você.

197
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
[trilha tensa cessa]

198
00:11:48,416 --> 00:11:52,625
[suspira] Quer saber?
Eu queria que a operação fosse agora.

199
00:11:52,708 --> 00:11:55,166
A luz do dia
aumenta o fator de risco em 100.

200
00:11:55,250 --> 00:11:56,458
É o que é.

201
00:11:59,000 --> 00:12:02,750
[inspira] A gente vai falar
sobre o que acontece depois

202
00:12:02,833 --> 00:12:04,958
se a gente conseguir sobreviver a isso?

203
00:12:05,041 --> 00:12:08,291
Cê tá falando daquela coisa
de tentar me matar?

204
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
[inspira] É.

205
00:12:10,833 --> 00:12:11,875
[Lester] Hum…

206
00:12:13,916 --> 00:12:15,958
[bafeja] Acho o seguinte…

207
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
Se me ajudar a garantir meu futuro,

208
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
não vou ter que me preocupar
com meu passado.

209
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
É justo.

210
00:12:27,416 --> 00:12:30,125
Mas… [pigarreia, inspira]

211
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
…se você tentar

212
00:12:32,791 --> 00:12:34,208
isso de novo,

213
00:12:35,583 --> 00:12:37,458
eu arranco sua cabeça fora.

214
00:12:40,250 --> 00:12:41,958
- Justo também.
- [Lester] Hum.

215
00:12:50,541 --> 00:12:52,833
[inspira] Cê tá com medo?

216
00:12:55,708 --> 00:12:57,250
É claro que tô com medo.

217
00:12:58,541 --> 00:13:01,708
Tô muito fora da minha zona de conforto.
Eu sou só um advogado.

218
00:13:07,083 --> 00:13:09,458
[suspira] Eu não acredito, Owen.

219
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
O caos e o perigo sempre foram
sua zona de conforto,

220
00:13:14,125 --> 00:13:17,000
principalmente depois da morte do seu pai.

221
00:13:19,541 --> 00:13:22,500
É, mas não é por isso
que eu não sinto medo.

222
00:13:24,250 --> 00:13:25,541
Melhor isso do que…

223
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
tristeza.

224
00:13:30,291 --> 00:13:32,291
[música romântica]

225
00:13:41,583 --> 00:13:42,791
[Yoo Jin suspira]

226
00:13:44,333 --> 00:13:46,458
Uma pessoa sábia me disse uma vez

227
00:13:46,958 --> 00:13:51,875
que o luto é todo o amor guardado
que a gente carrega por quem perdeu.

228
00:13:55,041 --> 00:13:56,666
Tudo bem ficar triste.

229
00:14:11,750 --> 00:14:13,333
[Yoo Jin ofega]

230
00:14:14,458 --> 00:14:15,583
[ri]

231
00:14:21,875 --> 00:14:23,875
[música romântica termina]

232
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
[inspira assustado]

233
00:14:26,083 --> 00:14:28,833
[sinos tocando ao fundo]

234
00:14:28,916 --> 00:14:32,250
- [Owen grunhe, suspira]
- [Yoo Jin] Eu tô aqui. Você tá seguro.

235
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
E se eu falhar?

236
00:14:38,666 --> 00:14:42,583
Eu tava tão desesperado pra achar redenção
na história de amor do Jang Kyun…

237
00:14:45,250 --> 00:14:48,708
E se for só outra busca egoísta
que machuca todo mundo ao meu redor?

238
00:14:50,250 --> 00:14:53,125
É melhor lutar pelo amor
do que abandonar ele.

239
00:14:54,916 --> 00:14:56,166
[Yoo Jin inspira]

240
00:14:59,500 --> 00:15:02,916
[Owen respira fundo]

241
00:15:07,625 --> 00:15:10,791
[gaivota grasnando]

242
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
E aí?

243
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Cê dormiu?

244
00:15:16,166 --> 00:15:18,041
[suspirando] Foi uma pergunta idiota.

245
00:15:19,625 --> 00:15:22,291
[suspira, suga os dentes]

246
00:15:23,333 --> 00:15:25,791
Olha, não posso imaginar
o que cê tá passando.

247
00:15:27,541 --> 00:15:29,625
Mas, como seu amigo, eu… [inspira]

248
00:15:29,708 --> 00:15:33,666
…corrigindo, como advogado da agência
que tá chantageando pra te ajudar

249
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
e que meio que virou seu amigo…

250
00:15:39,791 --> 00:15:42,083
eu acho que cê devia ficar aqui.

251
00:15:42,166 --> 00:15:45,333
O resgate precisa ser clínico,
sem emoções.

252
00:15:45,416 --> 00:15:48,333
A gente pode falar que você ficou doente,
que perdeu o voo.

253
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Você teria que me matar pra me impedir
de ir buscar a minha esposa.

254
00:15:51,833 --> 00:15:54,250
[hesitando]
Eu imaginei que você ia falar isso,

255
00:15:54,333 --> 00:15:55,625
mas se ela entregar você…

256
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Ela não vai.

257
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
VOCÊ NÃO ME CONHECE

258
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Eu não sou seu amigo, Owen.

259
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
Eu te mataria pra salvar ela
sem nem pensar.

260
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Eu sei.

261
00:16:11,208 --> 00:16:13,833
Não ia admitir isso
se a gente não fosse brother.

262
00:16:13,916 --> 00:16:15,208
[ambos riem]

263
00:16:16,166 --> 00:16:19,916
[inspira] Olha, por mais
que eu seja grato pela sua ajuda,

264
00:16:20,000 --> 00:16:23,166
a única pessoa em quem eu confio
pra trazer ela pra casa sou eu.

265
00:16:25,291 --> 00:16:27,958
Eu vou salvar ela ou morrer tentando.

266
00:16:28,833 --> 00:16:30,458
[trilha sonora de suspense]

267
00:16:34,791 --> 00:16:37,125
[ruído distante de tráfego]

268
00:16:44,083 --> 00:16:45,916
[trilha sonora se intensifica]

269
00:16:46,000 --> 00:16:46,916
[batidas à porta]

270
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Senhor.

271
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
Isso é uma não conversa.

272
00:16:53,791 --> 00:16:57,333
Nosso pessoal naquele lugar
não acabou de avisar

273
00:16:57,416 --> 00:17:00,000
que falta uma hora pra não operação.

274
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
Entendido.

275
00:17:02,458 --> 00:17:03,375
Eu acho.

276
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Eu tô ficando um pouco perdida
nesse tanto de negativa.

277
00:17:07,791 --> 00:17:11,958
[inspira] Como não está acontecendo,
não temos uma operação de acompanhamento.

278
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
Mas pode haver um link de vídeo
na sala segura 13B,

279
00:17:17,125 --> 00:17:18,958
que tá fechada pra manutenção.

280
00:17:20,375 --> 00:17:22,208
Eu agradeço o aviso, senhor,

281
00:17:22,291 --> 00:17:25,458
mas, olha, pra mim chega
de ser arrastada por aquela ressaca.

282
00:17:25,541 --> 00:17:27,333
Eu tenho muito trabalho pra fazer.

283
00:17:28,041 --> 00:17:29,125
Talvez seja o melhor.

284
00:17:34,208 --> 00:17:35,208
[porta abre]

285
00:17:36,458 --> 00:17:38,750
[trilha sonora de suspense continua]

286
00:17:39,916 --> 00:17:40,958
[respira fundo]

287
00:17:41,041 --> 00:17:42,458
[burburinho indistinto]

288
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Porra.

289
00:17:53,208 --> 00:17:54,375
[gaveta fecha]

290
00:17:56,375 --> 00:17:58,541
- [trilha sonora dramática]
- [Nan Hee geme]

291
00:18:02,083 --> 00:18:03,083
[grunhe]

292
00:18:07,041 --> 00:18:09,458
[gemendo]

293
00:18:16,041 --> 00:18:19,583
- [trilha sonora dramática recede]
- [Lester] Que perda de tempo.

294
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
Assim que abrirem essa mala,
vai tudo pelos ares.

295
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
É só você aparecer
antes de precisar abrir.

296
00:18:24,958 --> 00:18:28,250
Aperta isso quando vir a refém
que a gente chega em 45 segundos.

297
00:18:28,333 --> 00:18:29,791
Entendido. [suspira]

298
00:18:35,125 --> 00:18:36,333
[navio buzina ao longe]

299
00:18:36,416 --> 00:18:38,958
- [Owen] A gente se vê depois?
- Espero que sim.

300
00:18:39,041 --> 00:18:41,916
Apesar de que a morte trágica
do meu primeiro amor

301
00:18:42,000 --> 00:18:45,250
pelas mãos da Yakuza
seria uma excelente história de origem.

302
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Esse é o espírito.

303
00:18:50,458 --> 00:18:54,375
- Ó, Corvette, vê se não caga tudo.
- [navio buzina]

304
00:18:54,458 --> 00:18:56,708
[gaivotas grasnando]

305
00:18:58,250 --> 00:19:00,833
[música misteriosa]

306
00:19:01,500 --> 00:19:03,958
[hélices zunindo]

307
00:19:05,833 --> 00:19:07,833
[música misteriosa aumenta]

308
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
[motor roncando]

309
00:19:20,208 --> 00:19:21,208
[porta fecha]

310
00:19:39,958 --> 00:19:42,416
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
ESTADOS UNIDOS

311
00:19:50,875 --> 00:19:53,666
[música misteriosa continua]

312
00:19:57,250 --> 00:20:00,333
[ronco de motor de barco diminui]

313
00:20:00,416 --> 00:20:03,875
E aí, rapaziada? Pra que essas armas?

314
00:20:05,291 --> 00:20:06,166
[ri]

315
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Tá bom.

316
00:20:09,041 --> 00:20:10,000
[grunhe]

317
00:20:11,125 --> 00:20:14,500
[expira]
Nada de dinheiro até a gente ver a refém.

318
00:20:16,291 --> 00:20:18,291
[música misteriosa continua]

319
00:20:34,041 --> 00:20:36,041
[música misteriosa aumenta]

320
00:20:41,833 --> 00:20:43,583
[música se dissipa]

321
00:20:43,666 --> 00:20:44,750
[Owen] Kenta.

322
00:20:45,500 --> 00:20:46,333
[risinho]

323
00:20:47,000 --> 00:20:49,125
Que bom que acabou dando certo.

324
00:20:49,208 --> 00:20:51,125
Quer me apresentar a sua amiga?

325
00:20:52,333 --> 00:20:54,125
- Não.
- [navio buzina ao longe]

326
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Deixa eu ver o dinheiro.
- Vamos ver a mulher primeiro.

327
00:21:01,125 --> 00:21:03,666
[Nan Hee soluçando]

328
00:21:05,041 --> 00:21:06,750
[respirando trêmula]

329
00:21:06,833 --> 00:21:08,416
Por favor!

330
00:21:10,750 --> 00:21:11,583
[clique]

331
00:21:11,666 --> 00:21:13,625
[trilha sonora tensa]

332
00:21:13,708 --> 00:21:14,833
[relógio apita]

333
00:21:16,458 --> 00:21:17,375
Bora lá.

334
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
[em coreano] Funcionária Kim,
meu nome é Jung Si-Woo.

335
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
VOCÊ NÃO ME CONHECE

336
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
Viemos pagar seu resgate.

337
00:21:27,000 --> 00:21:29,541
- [Kenta, em português] Sem coreano.
- [trilha tensa continua]

338
00:21:29,625 --> 00:21:32,666
Eu só tô falando
que a gente veio pagar pelo resgate dela.

339
00:21:33,333 --> 00:21:36,333
[trilha sonora tensa cresce]

340
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
[sussurra] Merda!

341
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Abortar, abortar, abortar!

342
00:21:40,916 --> 00:21:42,333
[Lester] Merda!

343
00:21:42,416 --> 00:21:45,041
- [Yoo Jin] Ela não pode parar.
- Não tem escolha.

344
00:21:45,125 --> 00:21:49,125
Se entrar nessa na frente dos russos,
a gente seria morto ou capturado vivo,

345
00:21:49,208 --> 00:21:51,541
julgado por espionagem
e torturado eternamente.

346
00:21:51,625 --> 00:21:55,125
- A gente não pode abandonar o Owen.
- Não dá pra ir agora.

347
00:21:55,208 --> 00:21:57,291
E, em dois minutos, vai ser tarde demais.

348
00:21:58,750 --> 00:22:01,125
[Yoo Jin] Eu não vou abandonar ele.
[grunhe]

349
00:22:01,208 --> 00:22:03,375
- Chega! Me solta! [grita]
- [Lester grunhe]

350
00:22:04,708 --> 00:22:05,666
[tranca porta]

351
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- [Dawn] A missão já era.
- [Lester] Eu sei.

352
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
Mandei todos pro barco da extração.
A gente tem que ir agora.

353
00:22:13,083 --> 00:22:14,875
[trilha tensa recede]

354
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
[Kenta] Conseguiram o que queriam.

355
00:22:17,916 --> 00:22:19,708
[trilha sonora tensa continua]

356
00:22:19,791 --> 00:22:22,416
- Entreguem o dinheiro.
- Ah, é claro.

357
00:22:22,958 --> 00:22:27,458
Mas, primeiro, eu gostaria de transmitir
a sincera gratidão da nossa empresa

358
00:22:27,541 --> 00:22:30,791
por conseguirmos chegar
numa resolução pacífica nesse assunto.

359
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
- Eu acho que foi o Winston Churchill…
- Cala a boca.

360
00:22:34,583 --> 00:22:36,250
[Owen inspira]

361
00:22:36,875 --> 00:22:37,916
Então tá.

362
00:22:39,000 --> 00:22:40,916
[gaivotas grasnando]

363
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
[trilha sonora pulsante de suspense]

364
00:22:48,083 --> 00:22:50,500
[Nan Hee ofegando]

365
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Entrega a mulher.

366
00:22:52,875 --> 00:22:55,458
- [trilha de suspense continua]
- [maleta destranca]

367
00:22:58,000 --> 00:23:01,625
[trilha de suspense cresce, diminui]

368
00:23:01,708 --> 00:23:03,083
[trilha fica eletrizante]

369
00:23:03,166 --> 00:23:05,000
- [grunhe]
- [Nan Hee grita]

370
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
[homens grunhindo]

371
00:23:07,500 --> 00:23:10,625
- [osso quebra]
- [homem grita, geme]

372
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
[homem 2 geme]

373
00:23:14,166 --> 00:23:17,041
- [Owen grunhe]
- [homem 3 geme]

374
00:23:19,791 --> 00:23:21,583
- [disparo]
- [Jang grunhe alto]

375
00:23:21,666 --> 00:23:24,083
- [trilha sonora cresce]
- [Nan Hee gritando]

376
00:23:24,166 --> 00:23:27,166
[Nan Hee continua gritando]

377
00:23:29,416 --> 00:23:31,000
- [Owen grunhe]
- [homem 4 geme]

378
00:23:31,083 --> 00:23:32,833
[Owen ofegando]

379
00:23:34,125 --> 00:23:36,083
- [urra]
- [trilha sonora cessa]

380
00:23:43,541 --> 00:23:46,666
[disparos abafados]

381
00:23:50,333 --> 00:23:54,083
[disparos sequenciais de pistola]

382
00:23:54,166 --> 00:23:56,916
- Não dava pra fazer nada.
- [disparos continuam]

383
00:24:02,208 --> 00:24:04,208
[trilha sonora sombria]

384
00:24:05,250 --> 00:24:07,083
- [ruído de rádio]
- [Amelia suspira]

385
00:24:09,791 --> 00:24:11,208
[suspiro curto]

386
00:24:11,291 --> 00:24:14,291
[respira fundo]

387
00:24:16,250 --> 00:24:18,250
[chorando baixo]

388
00:24:19,166 --> 00:24:20,416
[funga, choraminga]

389
00:24:23,458 --> 00:24:27,583
Você foi enganado.
Meus chefes não vão gostar disso.

390
00:24:30,250 --> 00:24:31,166
Vamos.

391
00:24:31,916 --> 00:24:35,041
- [gaivotas grasnando]
- [motor de barco roncando]

392
00:24:35,125 --> 00:24:36,750
[navio buzinando ao longe]

393
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
[Owen arqueja]

394
00:24:53,000 --> 00:24:55,041
[trilha sonora de suspense]

395
00:24:56,625 --> 00:24:58,625
[ofegando]

396
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
[Yoo Jin] É melhor lutar pelo amor
do que abandonar ele.

397
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
- [trilha sonora cessa]
- [inspira]

398
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
- Qual a gravidade?
- [desdenha] Eu não sei.

399
00:25:10,000 --> 00:25:13,291
Quando a melhor das hipóteses é
estarem mortos, será que importa?

400
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
Claro que importa.

401
00:25:16,625 --> 00:25:18,125
Tem que culpar o Owen.

402
00:25:19,041 --> 00:25:21,791
Senhor, não. Pede pra outra pessoa.

403
00:25:21,875 --> 00:25:26,250
Não existe outra pessoa.
Seu trabalho agora é proteger a Agência.

404
00:25:26,333 --> 00:25:27,958
- Eu não vou.
- Você vai.

405
00:25:28,041 --> 00:25:29,958
[trilha sonora tensa]

406
00:25:30,041 --> 00:25:31,500
[inspira]

407
00:25:32,000 --> 00:25:35,666
Você me seguiu até aqui
pra garantir seu futuro.

408
00:25:35,750 --> 00:25:38,375
Credenciais de segurança nacional
pagam suas contas,

409
00:25:38,458 --> 00:25:43,333
mas esse futuro vem com um preço,
e agora é a hora de pagar por ele.

410
00:25:43,416 --> 00:25:48,791
Então, minha filha, vai logo lá pra baixo
e começa a expandir o arquivo do Owen

411
00:25:48,875 --> 00:25:51,125
pra incluir os pecados
que a Agência pode usar

412
00:25:51,208 --> 00:25:54,083
pra pendurar essa missão fracassada
no pescoço dele.

413
00:25:54,166 --> 00:25:58,250
Depois enterra isso bem fundo
pra gente falar pra Corregedoria

414
00:25:58,333 --> 00:26:00,833
que isso passou despercebido
por toda a burocracia.

415
00:26:01,583 --> 00:26:02,875
Sim, senhor.

416
00:26:08,541 --> 00:26:12,333
Eu não tinha entendido
o quanto custaria vir pra cá.

417
00:26:13,583 --> 00:26:14,916
Agora entendeu.

418
00:26:23,291 --> 00:26:24,958
[trilha sonora tensa cessa]

419
00:26:29,208 --> 00:26:31,833
[trem buzinando]

420
00:26:32,708 --> 00:26:34,125
[Owen engasgando]

421
00:26:42,250 --> 00:26:43,333
[grunhe alto]

422
00:26:44,958 --> 00:26:45,958
[geme]

423
00:26:47,166 --> 00:26:48,125
[arqueja]

424
00:26:49,000 --> 00:26:50,041
[grunhe]

425
00:26:58,791 --> 00:27:00,083
[metal rangendo]

426
00:27:04,833 --> 00:27:05,875
[geme]

427
00:27:06,666 --> 00:27:09,000
[respirando grunhindo]

428
00:27:10,833 --> 00:27:12,375
[maçaneta chacoalhando]

429
00:27:13,000 --> 00:27:14,166
[grunhe baixo]

430
00:27:15,791 --> 00:27:16,916
[grunhe]

431
00:27:19,166 --> 00:27:21,166
[gaivotas grasnando]

432
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
[grunhe baixo]

433
00:27:24,583 --> 00:27:25,916
[força maçaneta]

434
00:27:26,000 --> 00:27:27,166
[suspira]

435
00:27:30,250 --> 00:27:31,750
[estrondo]

436
00:27:33,625 --> 00:27:35,625
[trem passando]

437
00:27:40,166 --> 00:27:41,083
[suspira]

438
00:27:46,500 --> 00:27:48,625
[ofegando]

439
00:27:53,333 --> 00:27:54,166
[grunhe]

440
00:28:13,708 --> 00:28:15,916
[geme, grunhe]

441
00:28:17,541 --> 00:28:20,541
[trem buzinando ao longe]

442
00:28:23,291 --> 00:28:25,375
[Violet] Resumindo, cê se fodeu.

443
00:28:25,458 --> 00:28:27,208
- Eu me fodi?
- [Violet] Uhum.

444
00:28:27,708 --> 00:28:32,291
Vocês mandaram agentes disfarçados
pra Coreia sem sequer declarar eles

445
00:28:32,375 --> 00:28:34,583
sob o falso pretexto de serem advogados.

446
00:28:34,666 --> 00:28:39,000
- Errado. São advogados.
- Eles recrutaram um dos meus agentes.

447
00:28:39,083 --> 00:28:41,750
O seu cara tá chantageando a gente,
e o seu outro cara

448
00:28:41,833 --> 00:28:44,625
sequestrou uma americana no Four Seasons,
em Washington.

449
00:28:44,708 --> 00:28:46,250
Olha, não sei de nada disso.

450
00:28:46,333 --> 00:28:49,583
Ah, baboseira. Qual é, Grace?
Você não tá com a vantagem aqui.

451
00:28:49,666 --> 00:28:53,125
Nós duas sabemos que a CIA
vai pegar o Janus Ferber de volta

452
00:28:53,208 --> 00:28:56,416
baseada em 50 anos
de leis de inteligência,

453
00:28:56,500 --> 00:28:59,625
mas você tem dois agentes imprevisíveis
no campo:

454
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
um oficial de caso rebelde
que tá com o dedo no gatilho…

455
00:29:03,500 --> 00:29:06,708
[muxoxo] …e um garoto rico
que você foi forçada a botar na jogada

456
00:29:06,791 --> 00:29:10,875
e que não para de falar
desde que foi pego.

457
00:29:22,333 --> 00:29:23,875
O que é que você propõe?

458
00:29:25,458 --> 00:29:27,250
Quem disse que eu tinha uma oferta?

459
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
Baseada na vantagem que você acha que tem,

460
00:29:31,125 --> 00:29:34,291
você não desperdiçaria tempo
conversando comigo se não tivesse.

461
00:29:34,375 --> 00:29:38,000
Acredite se quiser, mas eu sou
sua melhor chance de salvar seu emprego.

462
00:29:38,583 --> 00:29:40,875
Tá na cara que a sua carreira tá em risco.

463
00:29:40,958 --> 00:29:44,500
Do tipo que vem com um… tempo na prisão.

464
00:29:44,583 --> 00:29:49,625
[inspira] Mas, se você cooperar,
posso te ajudar a formar uma narrativa

465
00:29:49,708 --> 00:29:52,208
que ajuda a te isolar
de qualquer problema.

466
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Como?

467
00:29:53,291 --> 00:29:54,458
[cadeira arrasta]

468
00:29:54,541 --> 00:29:56,166
[respira fundo]

469
00:29:56,250 --> 00:30:00,708
Vamos te ajudar a colocar
toda a culpa no Owen Hendricks.

470
00:30:00,791 --> 00:30:03,291
- [trem buzinando]
- [inspira, grunhe]

471
00:30:04,041 --> 00:30:07,291
[homens conversando em russo]

472
00:30:08,000 --> 00:30:08,958
[grunhe baixo]

473
00:30:09,666 --> 00:30:11,916
- [homem ri, fala]
- [Owen] Porra!

474
00:30:12,000 --> 00:30:14,416
[homens continuam conversando]

475
00:30:19,875 --> 00:30:21,125
[porta abre]

476
00:30:21,208 --> 00:30:24,208
[falando em russo]

477
00:30:29,875 --> 00:30:31,208
[ofega]

478
00:30:31,291 --> 00:30:33,500
[homem 1 continua falando]

479
00:30:33,583 --> 00:30:36,166
- [trilha sonora de suspense]
- [homens conversando]

480
00:30:40,958 --> 00:30:42,916
[trilha sonora de suspense cresce]

481
00:30:47,750 --> 00:30:49,416
- [Owen grunhe]
- [trilha recede]

482
00:30:49,500 --> 00:30:51,125
- [homem 2 grunhe]
- [baque seco]

483
00:30:51,208 --> 00:30:54,208
- [tinido agudo de desnorteamento]
- [Owen grunhindo abafado]

484
00:30:55,583 --> 00:30:56,833
[ruído abafado continua]

485
00:30:56,916 --> 00:30:59,208
[trilha sonora tensa continua]

486
00:31:00,875 --> 00:31:03,083
[buzina de trem abafada ao longe]

487
00:31:05,250 --> 00:31:06,958
[tossindo]

488
00:31:08,791 --> 00:31:09,708
[homem 2 engasga]

489
00:31:12,791 --> 00:31:13,916
[tinido cessa]

490
00:31:14,000 --> 00:31:17,125
- [homem 1] Nikolai?
- [Owen grunhindo, ofegando]

491
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
[homem 1] Nikolai?

492
00:31:20,583 --> 00:31:22,583
[rock tocando]

493
00:31:26,875 --> 00:31:28,333
[ambos grunhem]

494
00:31:28,916 --> 00:31:32,083
- [Owen grunhindo]
- [homem 1 geme]

495
00:31:36,500 --> 00:31:38,375
[homem 1 grunhindo]

496
00:31:39,291 --> 00:31:42,000
[homem 1 continua grunhindo]

497
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
[Owen geme]

498
00:31:44,208 --> 00:31:45,208
[Owen grunhe]

499
00:31:51,708 --> 00:31:53,875
- [carne dilacerando]
- [homem 1 uivando]

500
00:31:56,541 --> 00:31:58,500
- [grunhe]
- [rock termina]

501
00:31:59,000 --> 00:32:01,625
[ofega, grunhe]

502
00:32:03,000 --> 00:32:04,833
[grunhindo]

503
00:32:05,333 --> 00:32:09,625
[respirando grunhindo]

504
00:32:13,208 --> 00:32:16,208
[ofegando, gemendo]

505
00:32:20,625 --> 00:32:21,500
[grunhe]

506
00:32:21,583 --> 00:32:23,166
[homem 2 grunhe]

507
00:32:23,250 --> 00:32:24,750
[Owen grunhe, cospe]

508
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
[respirando grunhindo]

509
00:32:27,875 --> 00:32:30,208
- [homem 2 gemendo abafado]
- [ofegando]

510
00:32:31,833 --> 00:32:33,833
[trem buzinando ao longe]

511
00:32:33,916 --> 00:32:35,916
[homem 2 grunhindo abafado]

512
00:32:41,958 --> 00:32:43,083
[Owen suspira]

513
00:32:45,083 --> 00:32:48,291
- [Lester] A gente tem que ligar.
- A gente não tem todos os fatos.

514
00:32:48,375 --> 00:32:49,916
- [batidas]
- [Yoo Jin] Me tira daqui!

515
00:32:50,000 --> 00:32:53,250
Do que mais precisa? Já ferrou tudo.
A gente tem que alertar Langley.

516
00:32:53,333 --> 00:32:54,458
[celular tocando]

517
00:32:56,583 --> 00:32:57,833
É um número russo.

518
00:32:57,916 --> 00:32:59,750
- [bipe]
- Alô?

519
00:33:00,375 --> 00:33:02,541
- O pai tá vivaço!
- [Lester grunhe]

520
00:33:03,125 --> 00:33:05,375
Se você tivesse morrido,
ia ser mais fácil.

521
00:33:05,458 --> 00:33:07,666
[gritando] Owen! Eles me trancaram aqui!

522
00:33:08,625 --> 00:33:11,416
- Onde é que cê tá?
- Eu tô num barco-casa.

523
00:33:11,500 --> 00:33:14,208
[inspira] Um pouco mais pra cima. É.

524
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
[geme]

525
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Doca Ozernyy, 317.

526
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
[suspira] Ótimo. Bota pra funcionar
e bora pra casa.

527
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
Não dá pra fazer isso
antes de resgatar o Jang Kyun e a esposa.

528
00:33:25,166 --> 00:33:27,416
[urrando] Cê tá maluco? Ele tá maluco?

529
00:33:27,500 --> 00:33:31,833
Como caralhos você, uma porra de advogado
sem treinamento ou apoio operacional,

530
00:33:31,916 --> 00:33:34,208
vai fazer o que minha equipe
não conseguiu?

531
00:33:34,291 --> 00:33:35,250
Eu não sei!

532
00:33:35,333 --> 00:33:38,166
[ofegando]
Mas eu não posso deixar eles pra trás.

533
00:33:38,250 --> 00:33:40,333
- [Lester] Cê pode, sim.
- Não posso.

534
00:33:40,416 --> 00:33:43,125
Não dá pra deixar eles
nas mãos dos russos.

535
00:33:43,208 --> 00:33:45,333
Vão soltar os segredos. E no nível humano…

536
00:33:45,416 --> 00:33:48,000
- Foda-se o nível humano!
- [Owen] Eu não posso.

537
00:33:49,041 --> 00:33:51,166
[inspira] Eu não vou.

538
00:33:52,625 --> 00:33:55,041
Você e o Lester morreram por dentro.

539
00:33:55,708 --> 00:33:59,750
Se começaram assim ou se esse trabalho
matou essa parte de vocês, eu não sei.

540
00:33:59,833 --> 00:34:03,708
Mas, se eu virar as costas, fico igual,
e eu não quero morrer por dentro.

541
00:34:06,500 --> 00:34:08,041
[hesita] Tá legal, Owen.

542
00:34:08,125 --> 00:34:11,333
Toda essa sua nobreza
é ingênua pra caralho.

543
00:34:12,458 --> 00:34:15,083
[suspira] Mas, se quer fazer isso,

544
00:34:15,166 --> 00:34:18,083
pelo menos deixa eu mandar a Nichka
pra ajudar na jornada.

545
00:34:18,166 --> 00:34:19,291
Tá bom.

546
00:34:19,958 --> 00:34:21,208
[suspira] Valeu.

547
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Ô moleque idiota…
- É o seu idiota.

548
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
- [navio buzina]
- [trilha sonora sombria]

549
00:34:26,333 --> 00:34:27,791
[Jang grunhe]

550
00:34:28,791 --> 00:34:31,125
Por favor. Ele precisa de um médico.

551
00:34:31,208 --> 00:34:33,041
Por favor! [choraminga]

552
00:34:34,083 --> 00:34:35,541
Por favor…

553
00:34:35,625 --> 00:34:37,625
[continua choramingando]

554
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
[em russo]
Obrigada pela demonstração de força.

555
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
Os federais chegaram.

556
00:34:44,791 --> 00:34:45,750
Vou nessa.

557
00:34:46,875 --> 00:34:49,708
[carro se aproximando]

558
00:34:52,083 --> 00:34:54,500
- [burburinho indistinto]
- [motor desliga]

559
00:34:55,375 --> 00:34:56,916
[gaivotas grasnando]

560
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Você prometeu o espião americano.

561
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Ainda posso pegá-lo.

562
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
Moscou mandou uma equipe
pros prisioneiros.

563
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
O avião deles chega aqui em quatro horas.

564
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
É o tempo que tem
pra trazer o que nos prometeu.

565
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Senão…

566
00:35:13,541 --> 00:35:17,916
- [celular vibrando]
- [homem fala indistintamente]

567
00:35:18,000 --> 00:35:21,250
- [celular para de vibrar]
- [trilha sonora sombria]

568
00:35:27,500 --> 00:35:28,916
[celular vibra]

569
00:35:30,333 --> 00:35:32,041
- [Jang grunhe]
- [Nan Hee geme]

570
00:35:32,125 --> 00:35:33,916
- [Nichka] Da?
- [em português] Onde tá?

571
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Saindo da cidade.
A polícia federal local assumiu a parada.

572
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
Negativo. Quero que busque o Owen
e traga pra mim.

573
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
Cê sabe onde ele tá? Cadê você?

574
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
Onde tô não te interessa
até você tá com ele. Doca Ozernyy, 317.

575
00:35:45,791 --> 00:35:47,750
Vai ter que aumentar a minha taxa.

576
00:35:47,833 --> 00:35:50,708
Com os federais envolvidos,
a coisa ficou mais perigosa.

577
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
Tá bom.

578
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
Você me traz o Owen,
e eu ponho um zero a mais no total.

579
00:35:54,750 --> 00:35:56,708
Agora busca o cara, ou eu juro por Deus

580
00:35:56,791 --> 00:36:00,041
que meu último ato vai ser
fazer picadinho de mulher russa a dorê.

581
00:36:00,541 --> 00:36:01,708
[linha desconecta]

582
00:36:03,958 --> 00:36:06,541
- [bufa] O que eu tô fazendo?
- [homem suspira]

583
00:36:06,625 --> 00:36:10,916
Puta loucura. Não tenho um plano,
não tenho habilidade e não tenho cérebro.

584
00:36:11,000 --> 00:36:12,916
Nem sei se cê fala minha língua.

585
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
Cê deve tá com um traumatismo.

586
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Acho que é a meia.

587
00:36:17,583 --> 00:36:19,083
- [grunhe]
- [Owen] Ô!

588
00:36:19,166 --> 00:36:20,416
[porta fecha]

589
00:36:20,500 --> 00:36:22,291
[trilha sonora tensa]

590
00:36:25,958 --> 00:36:27,291
[trilha sonora cresce]

591
00:36:27,375 --> 00:36:30,125
- Deus do Céu…
- [trilha sonora cessa]

592
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- Cê quase me matou de susto!
- Lester me mandou pra te levar de volta.

593
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
Eu não vou voltar.
Não até resgatar o Jang Kyun e a esposa.

594
00:36:36,833 --> 00:36:38,583
[Nichka] Essa é uma péssima ideia.

595
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Você vai morrer com certeza
e vai causar a minha morte.

596
00:36:43,000 --> 00:36:45,916
É a única que pode me colocar
no complexo. Confiam em você.

597
00:36:46,000 --> 00:36:48,333
E outra: nós dois sabemos que,
se der merda,

598
00:36:48,416 --> 00:36:50,333
você me mata pra eu não te dedurar.

599
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
É.

600
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Então fechou, né?

601
00:36:53,208 --> 00:36:55,708
[gaivotas grasnando ao fundo]

602
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Cê tem que matar ele.

603
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Não.

604
00:36:59,166 --> 00:37:03,208
Se ele for achado ou se soltar,
ele vai te entregar.

605
00:37:03,291 --> 00:37:04,875
Fica mais seguro com ele morto.

606
00:37:04,958 --> 00:37:06,708
Eu devo tá tendo um déjà-vu aqui.

607
00:37:06,791 --> 00:37:09,500
Você e sua mãe têm
pontos de vista pareci… [se assusta]

608
00:37:09,583 --> 00:37:11,791
- [cápsula cai no chão]
- Que porra foi essa?

609
00:37:13,083 --> 00:37:17,291
Só porque cê não tem coragem de matar
não significa que isso não vai ser feito.

610
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
Para de fingir
que suas ações não têm consequências.

611
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- Cê tá parecendo o Lester.
- Então vamos.

612
00:37:23,750 --> 00:37:25,000
[zomba] "Então vamos."

613
00:37:26,291 --> 00:37:27,125
Porra!

614
00:37:27,208 --> 00:37:29,166
[passos se afastando]

615
00:37:29,250 --> 00:37:31,250
[pássaros cantando]

616
00:37:37,666 --> 00:37:38,541
[suspira]

617
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- [Nichka] Owen.
- O quê?

618
00:37:42,166 --> 00:37:43,833
[pássaro gralhando]

619
00:37:43,916 --> 00:37:45,666
No porta-malas.

620
00:37:45,750 --> 00:37:46,958
[suspira baixo]

621
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Cê traiu a gente.

622
00:37:57,333 --> 00:37:58,666
[Nichka] Pode me culpar?

623
00:37:59,833 --> 00:38:02,333
Falei pros federais
que cês tentaram me recrutar,

624
00:38:02,416 --> 00:38:04,583
mas que eu seria
uma agente dupla pra eles.

625
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
Eles tão vindo pra te buscar.

626
00:38:07,708 --> 00:38:11,541
Em duas horas, eu troco com eles
dois oficiais estrangeiros da inteligência

627
00:38:11,625 --> 00:38:13,916
por uma pequena fortuna
e uma grande promoção.

628
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Cê é filha da sua mãe mesmo, sabia?

629
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Mas, morto, eu não sirvo pra eles.

630
00:38:23,833 --> 00:38:27,208
O que significa
que você não vai apertar esse gatilho.

631
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
[Nichka] Não faz isso.

632
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Talvez eu não possa te matar,
mas eles não precisam dos seus joelhos.

633
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Ou dos seus pés.

634
00:38:35,041 --> 00:38:36,291
Ou das suas bolas.

635
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
Agora eu saquei.

636
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
Larga a arma
e entra na porra do porta-malas.

637
00:38:43,208 --> 00:38:44,791
[Owen bufa]

638
00:38:44,875 --> 00:38:46,125
- [grunhe]
- [arma cai]

639
00:38:46,208 --> 00:38:47,916
- [disparo]
- [Owen grunhe]

640
00:38:48,000 --> 00:38:50,875
- [indie rock pulsante tocando]
- [Owen grunhindo]

641
00:38:54,916 --> 00:38:56,958
- [grunhe]
- [engatilha]

642
00:38:58,833 --> 00:39:00,208
[grunhe]

643
00:39:06,583 --> 00:39:07,833
[rosna]

644
00:39:08,875 --> 00:39:09,791
[grunhe]

645
00:39:10,625 --> 00:39:11,958
[ofega]

646
00:39:21,625 --> 00:39:23,708
- [tinido de desnorteamento]
- [grunhe]

647
00:39:23,791 --> 00:39:26,375
Eu só carreguei três cartuchos, Owen.

648
00:39:27,166 --> 00:39:28,750
Cê só tem mais um.

649
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
O que cê vai fazer depois?

650
00:39:31,583 --> 00:39:33,125
[espingarda emperra]

651
00:39:41,458 --> 00:39:43,125
[música se intensifica]

652
00:39:56,625 --> 00:39:58,041
- [Owen grunhe]
- [geme alto]

653
00:39:58,125 --> 00:40:00,166
- [indie rock cessa]
- [Owen bufa]

654
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
[Owen grunhe alto]

655
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
[gemendo, bufando]

656
00:40:20,375 --> 00:40:22,333
[ofegando]

657
00:40:28,125 --> 00:40:30,541
[tinido agudo de desnorteamento]

658
00:40:32,583 --> 00:40:33,500
[geme]

659
00:40:38,000 --> 00:40:39,583
[discando]

660
00:40:40,083 --> 00:40:43,625
- [ligação chamando]
- [Lester] Cê tá com a Nichka?

661
00:40:44,250 --> 00:40:45,291
[Owen hesitando]

662
00:40:46,125 --> 00:40:50,083
Mais ou menos, é.
Ela entregou a gente pros federais russos.

663
00:40:50,166 --> 00:40:53,041
- Merda! Claro que entregou.
- Onde ela tá agora?

664
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
No porta-malas.

665
00:40:55,166 --> 00:40:59,000
Mas tem uma equipe de federais a caminho
pra vir buscar a gente no aeroporto.

666
00:40:59,791 --> 00:41:00,875
[Lester] Owen.

667
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
[Owen ri] Eu tenho que ir.

668
00:41:03,500 --> 00:41:04,958
Ligo quando estiver com eles.

669
00:41:05,041 --> 00:41:06,083
[Lester] Owen!

670
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
[suspira, grunhe]

671
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
[pássaros cantando]

672
00:41:15,958 --> 00:41:17,291
[suspira]

673
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
[celular vibrando]

674
00:41:19,333 --> 00:41:20,541
[Lester grunhe]

675
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
[suspira] Sim, senhor.

676
00:41:23,583 --> 00:41:26,208
Descobrimos o código
do mecanismo de destruição.

677
00:41:26,291 --> 00:41:28,916
Ele foi desativado.
Ameaça de exposição neutralizada.

678
00:41:29,000 --> 00:41:30,833
Cancele a passagem dele e voltem.

679
00:41:30,916 --> 00:41:33,000
[hesita] É uma ótima notícia, senhor.

680
00:41:33,083 --> 00:41:34,875
[hesitando] O problema é…

681
00:41:34,958 --> 00:41:36,708
que o Jang Kyun não tá com a gente.

682
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Onde ele tá?

683
00:41:39,791 --> 00:41:41,208
Os russos pegaram ele.

684
00:41:41,708 --> 00:41:43,541
[West suspira]

685
00:41:44,041 --> 00:41:44,916
Tá legal.

686
00:41:46,208 --> 00:41:47,333
Tá, é o seguinte.

687
00:41:48,375 --> 00:41:49,875
"Quando", e não "se",

688
00:41:49,958 --> 00:41:52,541
os russos torturarem
e quebrarem esse cara,

689
00:41:52,625 --> 00:41:54,500
ele vai soltar todos os segredos

690
00:41:54,583 --> 00:41:57,458
que a gente acabou de se matar
pra manter secretos.

691
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
Preciso que um de vocês mate o coreano
pra impedir que isso aconteça.

692
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Infelizmente, senhor,
não vai ser possível.

693
00:42:05,125 --> 00:42:06,541
Vai ser, sim.

694
00:42:07,125 --> 00:42:09,666
Eu faço, senhor. Com uma condição.

695
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
[West] Como se eu tivesse opção.
Fala o que quer.

696
00:42:12,291 --> 00:42:15,458
- Quero a Estação de Moscou.
- E quanto a garantir meu futuro?

697
00:42:15,541 --> 00:42:17,666
E todos os pecados anteriores perdoados.

698
00:42:18,250 --> 00:42:19,583
- Feito.
- [Nyland] Senhor…

699
00:42:19,666 --> 00:42:21,083
Se manca, Walter.

700
00:42:21,166 --> 00:42:24,625
Tem que ser assim.
Se quer ter negação plausível, sai daqui.

701
00:42:24,708 --> 00:42:26,791
[trilha sonora tensa suave]

702
00:42:36,041 --> 00:42:37,708
- [bufa]
- [leitor de cartão bipa]

703
00:42:40,375 --> 00:42:43,041
- [porta fecha]
- Gilbane, conseguiu o que queria.

704
00:42:43,125 --> 00:42:45,958
Senhor, o Hendricks
tá tentando resgatar o Jang Kyun.

705
00:42:46,041 --> 00:42:47,666
A gente não precisa dele vivo.

706
00:42:47,750 --> 00:42:49,875
E esse advogado
tem informações suficientes

707
00:42:49,958 --> 00:42:51,375
pra colocar todos na prisão.

708
00:42:51,458 --> 00:42:52,541
Sem pontas soltas.

709
00:42:52,625 --> 00:42:54,708
- [Dawn] Sim, senhor.
- [ligação termina]

710
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
Olha, cê é um pé no saco.

711
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Eu tô no negócio
de resolver as coisas, Lester.

712
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
E toda vantagem veio pra mim.

713
00:43:04,500 --> 00:43:07,291
Então vem comigo ou fica pra trás.

714
00:43:10,291 --> 00:43:11,583
[trilha tensa continua]

715
00:43:11,666 --> 00:43:13,083
[passos se afastando]

716
00:43:15,041 --> 00:43:15,916
[ranger metálico]

717
00:43:16,000 --> 00:43:16,875
[grunhe]

718
00:43:17,500 --> 00:43:18,791
[tranca magnética vibra]

719
00:43:19,583 --> 00:43:20,625
[trilha tensa cessa]

720
00:43:20,708 --> 00:43:22,625
- Hora de ir pra casa.
- E se eu não quiser?

721
00:43:22,708 --> 00:43:23,625
Levanta logo daí.

722
00:43:23,708 --> 00:43:26,750
- Não tô com paciência pra drama.
- Tá bom, mas sob protesto.

723
00:43:26,833 --> 00:43:28,083
[Violet] Tô cagando.

724
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
[Janus expira]

725
00:43:30,041 --> 00:43:32,041
[Violet se afastando]

726
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
Vou guardar com carinho
nosso tempo juntos.

727
00:43:35,625 --> 00:43:38,708
Você foi banido pra sempre

728
00:43:38,791 --> 00:43:40,083
de voltar pra Coreia.

729
00:43:40,166 --> 00:43:42,041
É, eu imaginei.

730
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
Mas, quando tudo isso acabar

731
00:43:47,208 --> 00:43:51,083
e a gente tiver burnout
ou se aposentar desses trabalhos,

732
00:43:51,750 --> 00:43:54,541
me procura.
Vou adorar te levar pra jantar.

733
00:44:01,208 --> 00:44:03,708
[batidas repetidas]

734
00:44:05,208 --> 00:44:06,416
[trilha sonora tensa]

735
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
[geme]

736
00:44:07,583 --> 00:44:10,000
[ofegando]

737
00:44:14,208 --> 00:44:16,000
[zumbido de helicóptero]

738
00:44:16,083 --> 00:44:17,541
[burburinho indistinto]

739
00:44:17,625 --> 00:44:19,041
[trilha tensa continua]

740
00:44:24,875 --> 00:44:27,625
[turbinas de avião zunindo]

741
00:44:49,708 --> 00:44:51,666
[homem fala em russo]

742
00:44:51,750 --> 00:44:53,750
[trilha tensa continua]

743
00:44:54,500 --> 00:44:55,583
[homem fala em russo]

744
00:45:02,208 --> 00:45:04,208
[trilha fica dramática]

745
00:45:15,125 --> 00:45:17,125
[trilha dramática recede]

746
00:45:19,666 --> 00:45:20,666
[Owen ofega]

747
00:45:20,750 --> 00:45:22,750
[trilha dramática se dissipa]

748
00:45:26,500 --> 00:45:28,458
[turbinas de avião zunindo ao longe]

749
00:45:28,541 --> 00:45:30,875
- [tinido agudo de desnorteamento]
- [ofegando]

750
00:45:34,583 --> 00:45:35,750
[burburinho no rádio]

751
00:45:35,833 --> 00:45:36,791
[zunido alto]

752
00:45:40,250 --> 00:45:41,333
[geme]

753
00:45:41,416 --> 00:45:43,333
- [pneus rangem]
- [grunhe]

754
00:45:43,833 --> 00:45:45,000
[grunhe]

755
00:45:45,875 --> 00:45:47,041
[rosna]

756
00:45:56,708 --> 00:45:58,625
[soldados falando em russo]

757
00:45:58,708 --> 00:46:00,375
[trilha sonora apreensiva]

758
00:46:11,083 --> 00:46:12,708
[burburinho de soldados]

759
00:46:14,750 --> 00:46:16,750
[turbinas de avião zunindo ao longe]

760
00:46:39,458 --> 00:46:40,958
[ofegando]

761
00:47:15,083 --> 00:47:17,083
[trilha apreensiva se intensifica]

762
00:47:27,750 --> 00:47:28,750
[trilha se dissipa]

763
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
[turbina de avião zunindo ao longe]

764
00:47:59,875 --> 00:48:02,625
- [bate à porta]
- [Lester] Fica de boa, só quero mijar.

765
00:48:02,708 --> 00:48:03,791
[tranca abre]

766
00:48:03,875 --> 00:48:05,041
[ondas quebrando]

767
00:48:06,125 --> 00:48:08,166
Porra! Que merda!

768
00:48:08,958 --> 00:48:09,833
Desculpa.

769
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
A chefa mandou eu garantir
que não tenham sobreviventes.

770
00:48:13,958 --> 00:48:15,458
Não precisa ficar implorando.

771
00:48:15,541 --> 00:48:17,708
Ah, tá… Como se eu fosse implorar.

772
00:48:18,250 --> 00:48:20,375
Tá, já mudei de ideia. Por favor, não me…

773
00:48:20,458 --> 00:48:22,166
- [Yoo Jin grunhe]
- [geme]

774
00:48:22,250 --> 00:48:23,916
Uou! Caralho…

775
00:48:24,500 --> 00:48:27,291
Eu acabei de ver Jesus.
Cê é meu anjo da guarda.

776
00:48:27,375 --> 00:48:28,708
- [Yoo Jin grunhe]
- [geme]

777
00:48:30,666 --> 00:48:31,708
[ofega]

778
00:48:32,583 --> 00:48:34,416
[trilha sonora empolgante]

779
00:48:38,541 --> 00:48:39,541
[expira]

780
00:48:40,500 --> 00:48:41,833
[motor roncando]

781
00:48:42,750 --> 00:48:44,208
[trilha empolgante cessa]

782
00:48:45,583 --> 00:48:46,833
[Jang respirando trêmulo]

783
00:48:47,791 --> 00:48:48,916
[em coreano] Desculpa.

784
00:48:49,750 --> 00:48:51,625
Não… Não importa agora.

785
00:48:52,916 --> 00:48:54,041
Importa, sim.

786
00:48:56,958 --> 00:48:59,625
Eu me perdi.
Esqueci o que realmente importa.

787
00:48:59,708 --> 00:49:01,708
[piano melancólico tocando]

788
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Você…

789
00:49:06,708 --> 00:49:07,750
o bebê.

790
00:49:08,250 --> 00:49:09,333
[Nan Hee] Hum…

791
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Quando chegarmos a Moscou…

792
00:49:15,416 --> 00:49:16,666
[Nan Hee] Hum.

793
00:49:16,750 --> 00:49:18,375
…vão nos separar.

794
00:49:18,958 --> 00:49:20,958
[piano melancólico continua]

795
00:49:23,541 --> 00:49:26,458
Quando perceberem
que você não sabe nada de valor…

796
00:49:28,833 --> 00:49:31,041
vão te mandar
pra um campo de prisioneiros.

797
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Nunca mais vou te ver.

798
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Não. O futuro não está escrito.
Seus amigos ainda podem nos salvar.

799
00:49:39,750 --> 00:49:40,708
[funga]

800
00:49:42,458 --> 00:49:44,625
Eles não são meus amigos.

801
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
[Nan Hee] Não…

802
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- [Jang] Não.
- Não…

803
00:49:48,833 --> 00:49:50,791
[Jang] Ninguém vem nos salvar.

804
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
[sussurra] Não.

805
00:49:57,708 --> 00:50:00,416
- [Owen, em português] Oi.
- [guarda grunhe]

806
00:50:01,500 --> 00:50:02,708
[Jang respira trêmulo]

807
00:50:02,791 --> 00:50:04,791
[trilha sonora de suspense]

808
00:50:07,125 --> 00:50:08,166
[Jang geme]

809
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?

810
00:50:14,458 --> 00:50:17,583
- [ofegando] E aí?
- [Nan Hee choraminga aliviada]

811
00:50:18,083 --> 00:50:21,125
- Consegue andar?
- [Jang] Ai, caramba… Consigo.

812
00:50:21,208 --> 00:50:22,916
- Que bom.
- [Nan Hee geme]

813
00:50:23,000 --> 00:50:25,416
- Agora levanta.
- [Nan Hee respira fundo]

814
00:50:25,500 --> 00:50:27,208
Hora de salvar sua esposa.

815
00:50:27,291 --> 00:50:29,041
- [Nan Hee grunhe]
- [canivete abre]

816
00:50:30,333 --> 00:50:31,541
[lâmina corta]

817
00:50:31,625 --> 00:50:33,833
- [Owen ofega]
- [Jang geme baixo]

818
00:50:33,916 --> 00:50:36,416
[Owen] Nan Hee…
[em coreano] Muito prazer.

819
00:50:36,500 --> 00:50:37,791
Obrigada.

820
00:50:38,458 --> 00:50:39,458
[Owen ofega]

821
00:50:41,416 --> 00:50:42,416
[funga]

822
00:50:43,333 --> 00:50:44,291
[trilha se dissipa]

823
00:50:44,375 --> 00:50:46,833
[chacoalhar metálico distante de trem]

824
00:50:48,833 --> 00:50:49,833
[ruído alto de trem]

825
00:50:51,208 --> 00:50:52,708
[burburinho de soldados]

826
00:50:56,666 --> 00:50:58,375
[trilha sonora tensa]

827
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
[em português, pausadamente]
Em quem eu atiro primeiro?

828
00:51:17,500 --> 00:51:19,416
Não pode matar eles. Eles são meus.

829
00:51:19,916 --> 00:51:21,375
[Dawn grunhindo]

830
00:51:21,458 --> 00:51:23,375
[trilha sonora eletrizante]

831
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
[Nichka ri]

832
00:51:27,125 --> 00:51:28,541
[trilha sonora aumenta]

833
00:51:28,625 --> 00:51:30,375
[facas sibilam]

834
00:51:32,666 --> 00:51:34,291
[ambas grunhem]

835
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
[ambas grunhindo]

836
00:51:49,125 --> 00:51:50,000
[Nichka berra]

837
00:51:50,500 --> 00:51:51,375
[grunhe]

838
00:51:56,708 --> 00:51:59,041
[ambas grunhindo]

839
00:52:01,208 --> 00:52:02,166
[berra]

840
00:52:03,833 --> 00:52:05,041
[Dawn grunhe]

841
00:52:05,125 --> 00:52:07,041
- [Nichka geme]
- [ofega]

842
00:52:07,125 --> 00:52:08,541
[grunhe]

843
00:52:08,625 --> 00:52:09,458
[Nichka geme]

844
00:52:09,541 --> 00:52:10,791
[trilha eletrizante recede]

845
00:52:12,458 --> 00:52:14,416
[trilha eletrizante continua]

846
00:52:14,500 --> 00:52:16,333
[ambas grunhindo]

847
00:52:17,541 --> 00:52:18,500
[Dawn geme]

848
00:52:18,583 --> 00:52:20,583
- [trilha cessa]
- [Nichka ofegando]

849
00:52:22,458 --> 00:52:24,916
- [Nichka torce a faca]
- [Dawn expira suavemente]

850
00:52:25,000 --> 00:52:26,458
[rio fluindo serenamente]

851
00:52:27,375 --> 00:52:28,208
[faca sibila]

852
00:52:42,750 --> 00:52:44,750
[soldados conversando em russo]

853
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Aí. Psiu!

854
00:52:55,333 --> 00:52:58,583
[turbinas de avião zunindo próximas]

855
00:52:59,416 --> 00:53:02,208
[Nan Hee respirando trêmula]

856
00:53:02,291 --> 00:53:03,666
[Jang geme de dor]

857
00:53:05,125 --> 00:53:07,041
A gente vai sair dirigindo daqui…

858
00:53:07,125 --> 00:53:09,416
- [motor dá partida]
- …e ninguém vai reparar.

859
00:53:16,625 --> 00:53:19,208
Ai, filha duma puta! Se segura aí.

860
00:53:19,708 --> 00:53:21,500
[motor roncando]

861
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
[em russo] Atenção aqui!

862
00:53:23,166 --> 00:53:24,375
[grunhe]

863
00:53:24,458 --> 00:53:25,541
[pneus cantam]

864
00:53:25,625 --> 00:53:27,541
- [disparos]
- [Jang exclama]

865
00:53:27,625 --> 00:53:28,791
[trilha sonora tensa]

866
00:53:28,875 --> 00:53:30,291
[salva de disparos]

867
00:53:30,375 --> 00:53:31,875
[balas ricocheteando]

868
00:53:31,958 --> 00:53:33,125
[soldados gritam]

869
00:53:33,208 --> 00:53:35,375
[balas ricocheteando]

870
00:53:42,500 --> 00:53:45,916
- [em português] Aonde a gente tá indo?
- Se preparem pra nadar.

871
00:53:48,958 --> 00:53:50,416
- [Jang] Vai.
- [Owen] Vamos!

872
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
Vamos! Vamo logo!

873
00:53:52,416 --> 00:53:55,125
- Vamos, vamos! Vai!
- [Nan Hee grunhindo]

874
00:53:55,208 --> 00:53:56,625
[soldados gritam]

875
00:53:56,708 --> 00:53:58,625
[trilha tensa continua]

876
00:54:03,583 --> 00:54:05,208
[soldados gritando]

877
00:54:09,583 --> 00:54:12,333
[em russo] Chamem a Guarda Costeira.
[grunhe]

878
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Eu avisei o que aconteceria se falhasse.

879
00:54:15,333 --> 00:54:16,166
[inspira]

880
00:54:17,750 --> 00:54:19,083
[gritos indistintos]

881
00:54:20,875 --> 00:54:22,875
- [todos ofegam]
- [salva de disparos]

882
00:54:29,583 --> 00:54:32,875
[Owen respirando pesado]

883
00:54:32,958 --> 00:54:34,208
[trilha tensa se dissipa]

884
00:54:36,375 --> 00:54:37,791
[trilha retorna eletrizante]

885
00:54:38,458 --> 00:54:40,458
[disparos distantes estalando]

886
00:54:40,541 --> 00:54:41,916
[balas assoviando]

887
00:54:42,000 --> 00:54:43,125
[em português] Vamo!

888
00:54:48,125 --> 00:54:51,125
[Petrov, em russo]
Guarda 3, interceptem o barco coreano.

889
00:54:51,208 --> 00:54:52,041
Entendido.

890
00:54:53,041 --> 00:54:55,541
- [Owen, em português] Vai!
- [balas ricocheteando]

891
00:54:55,625 --> 00:54:57,125
[trilha fica tensa]

892
00:54:57,208 --> 00:54:58,375
[Jang geme]

893
00:54:59,291 --> 00:55:00,208
[geme]

894
00:55:01,208 --> 00:55:02,125
[Owen geme]

895
00:55:06,791 --> 00:55:09,875
[homem, em russo] Lá estão eles. Peguem!

896
00:55:12,250 --> 00:55:13,458
[Owen geme alto]

897
00:55:13,541 --> 00:55:15,458
[em português] Lester, fica abaixado!

898
00:55:15,541 --> 00:55:16,916
[disparos continuam]

899
00:55:18,500 --> 00:55:19,541
[grunhe]

900
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Me desamarra!

901
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Porra!

902
00:55:24,958 --> 00:55:27,083
- Socorro!
- [Owen] Valeu pelo resgate.

903
00:55:27,166 --> 00:55:28,833
[trilha tensa recede]

904
00:55:28,916 --> 00:55:32,375
[em russo] Estou avistando o barco.
Chegando rápido.

905
00:55:32,458 --> 00:55:33,666
[trilha fica ameaçadora]

906
00:55:35,416 --> 00:55:36,541
[respira trêmula]

907
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
[em português] Vai, vai, vai!

908
00:55:49,875 --> 00:55:51,333
[homem, em russo] Abrir fogo!

909
00:55:52,458 --> 00:55:55,458
- [Nan Hee ofegando]
- [balas ricocheteando]

910
00:55:55,541 --> 00:55:56,416
[choraminga]

911
00:56:03,666 --> 00:56:05,000
[geme alto]

912
00:56:05,083 --> 00:56:07,041
[berrando, em português] Merda!

913
00:56:07,125 --> 00:56:08,416
[disparos continuam]

914
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
[trilha ameaçadora cresce e recede]

915
00:56:11,083 --> 00:56:13,083
[trilha fica dramática]

916
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Equipe de proteção,
preparem-se pra ir à superfície.

917
00:56:22,833 --> 00:56:25,000
[trilha fica triunfante]

918
00:56:26,083 --> 00:56:27,375
[ambos riem empolgados]

919
00:56:30,875 --> 00:56:35,375
[gargalha berrando]

920
00:56:38,958 --> 00:56:39,791
[Yoo Jin] Uhul!

921
00:56:39,875 --> 00:56:42,708
Eu quero ver cês encararem
a nossa Marinha, seus bostas!

922
00:56:43,375 --> 00:56:46,291
[homem, em russo] Abortar missão!
Vamos dar o fora daqui.

923
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
[trilha triunfante continua]

924
00:56:51,291 --> 00:56:55,125
[Petrov no rádio]
Guarda Costeira 3, reportar situação!

925
00:56:59,500 --> 00:57:00,625
Valeu!

926
00:57:01,458 --> 00:57:02,333
[Yoo Jin ri]

927
00:57:02,416 --> 00:57:05,416
[trilha triunfante suaviza, fica serena]

928
00:57:19,708 --> 00:57:23,166
- Valeu pela assistência.
- É sempre divertido assustar os russos.

929
00:57:23,250 --> 00:57:24,375
[Owen ri]

930
00:57:26,208 --> 00:57:27,875
Posso falar um minutinho com ele?

931
00:57:29,041 --> 00:57:31,875
Sejam rápidos.
A gente tá prestes a submergir.

932
00:57:45,958 --> 00:57:49,208
"Obrigado" não é suficiente.

933
00:57:50,666 --> 00:57:51,708
Talvez.

934
00:57:53,666 --> 00:57:54,791
Mas eu aceito.

935
00:57:55,666 --> 00:57:56,750
[risadinha]

936
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
[Jang inspira]

937
00:58:02,041 --> 00:58:03,375
[suspirando] Então…

938
00:58:03,875 --> 00:58:04,791
E agora?

939
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
Depende.

940
00:58:07,791 --> 00:58:10,125
Recomendo que a gente fale
que você e a Nan Hee

941
00:58:10,208 --> 00:58:11,666
foram mortos em Vladivostok.

942
00:58:12,208 --> 00:58:14,541
A Agência arruma identidades novas
pra vocês

943
00:58:14,625 --> 00:58:16,666
e uma conta bancária nos Estados Unidos.

944
00:58:18,166 --> 00:58:19,875
Só precisa ficar de boca fechada.

945
00:58:21,833 --> 00:58:24,500
- Você tá querendo me recrutar.
- É…

946
00:58:25,333 --> 00:58:26,416
Eu acho que eu tô.

947
00:58:26,916 --> 00:58:28,791
[trilha sonora percussiva intrigante]

948
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Que que cê diz?

949
00:58:31,041 --> 00:58:33,291
Quer viver feliz pra sempre
com a sua esposa

950
00:58:33,375 --> 00:58:35,916
ou voltar pra Coreia
e ser preso por traição?

951
00:58:37,000 --> 00:58:39,666
Colocando desse jeito,
eu não tenho muita escolha…

952
00:58:40,208 --> 00:58:41,125
Tenho?

953
00:58:41,208 --> 00:58:43,208
[Owen ri]

954
00:58:43,708 --> 00:58:45,833
[buzina grave]

955
00:58:45,916 --> 00:58:47,958
Ah… Melhor a gente ir lá pra baixo.

956
00:59:07,041 --> 00:59:09,041
[trilha intrigante continua]

957
00:59:18,333 --> 00:59:19,416
[trilha cessa]

958
00:59:20,333 --> 00:59:22,291
[trilha sonora dramática]

959
01:00:28,333 --> 01:00:30,250
[trilha dramática termina]

