1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
ความเดิม…

2
00:00:07,291 --> 00:00:09,875
นันฮีถูกขังอยู่ในแดนอันตรายที่สุดในรัสเซีย

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,958
แต่ถ้าอยากช่วยเจ้าหญิงบนหอคอยให้สำเร็จ
เราต้องได้ข้อมูลว่าเธอถูกจับตัวอยู่ที่ไหนแน่

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,791
เรามีสายคนหนึ่งที่ตามตัวเธอได้

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,000
- พวกนี้ใคร
- คนจากซีไอเอที่พยายามฆ่าเรา

6
00:00:18,083 --> 00:00:20,041
แปลว่ามีทักษะหน้างานจริงน่ะสิ

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,125
จะให้ผมอนุมัติปฏิบัติการลับในรัสเซียเนี่ยนะ

8
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
ไม่ครับ ผมมีทีมปฏิบัติการ
นำโดยดอว์น กิลเบนอยู่แล้ว

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,291
จัดให้จบ

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
เราต้องหนีออกจากเกาหลีเดี๋ยวนี้

11
00:00:29,416 --> 00:00:33,083
ฉันรู้จักคนที่มีเรือ ไปช่วยเมียนายกัน

12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
(วลาดิวอสต็อก รัสเซีย)

13
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
นี่มัน "พีควัง" เรือมรณะ

14
00:01:07,875 --> 00:01:09,625
โอเค เข้าใจๆ

15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
ระวัง ยามชายฝั่งมาแล้ว

16
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
โอ๊ย ห่านจิก

17
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
- ทำอะไรน่ะ
- นิชก้าโทรมา หุบปาก

18
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวกคุย

19
00:01:51,041 --> 00:01:53,833
มาถึงแล้ว กำลังมุ่งหน้าเข้าตึกยากูซ่า

20
00:01:53,916 --> 00:01:57,375
โคตรได้ เราเข้าอ่าวแล้ว
ไปถึงค่อยตะโกนเรียกอีกที

21
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- ตะโกนไรวะ
- ไม่รู้

22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
สวัสดีครับ

23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
พูดเกาหลีได้หรือเปล่าครับ

24
00:02:11,625 --> 00:02:12,500
ภาษาอังกฤษ

25
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
ได้ อังกฤษ

26
00:02:18,500 --> 00:02:21,583
คุณมาทำธุระอะไรที่รัสเซีย

27
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
จับปลา

28
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
เราเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม

29
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
ชาวประมงเกาหลีกลุ่มเล็กๆ

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,708
ที่อยากขยายตลาด

31
00:02:34,791 --> 00:02:37,333
แล้วจะจ่ายค่าผ่านทางยังไง

32
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
จ่ายเหรอ

33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
ดอลล่าร์อเมริกัน

34
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
ขอเงินหน่อย

35
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
เอาอีก อีกใบ

36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
เราจ่าย

37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
ขอบคุณ

38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
สู้ๆ

39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
เปรต

40
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
(The Recruit: ทนายซีไอเอ)

41
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
ทุกคน ขอบคุณมากที่มากัน

42
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
หวัดดี ผมชื่อโอเว่น

43
00:03:44,000 --> 00:03:44,916
ห้ามใช้ชื่อ

44
00:03:45,500 --> 00:03:46,458
อ้อ

45
00:03:46,541 --> 00:03:49,291
งั้นจะเรียกพี่เนื้อตุ๋น คนนั้นชื่อลักยิ้ม

46
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
เจ๊นั่นและน้องคอร์เวตต์แดง

47
00:03:53,416 --> 00:03:55,041
อะไรล่ะ ยังคิดไม่เสร็จ

48
00:03:55,125 --> 00:03:55,958
อย่ามาแตะ

49
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
หวังว่าจะเอามาพอให้ทุกคนใช้

50
00:04:03,416 --> 00:04:06,000
ถ้าสุดท้ายต้องยิงกันรัว เราก็แพ้

51
00:04:06,083 --> 00:04:08,083
จะให้สำเร็จต้องซุ่มเนียนและว่องไว

52
00:04:08,166 --> 00:04:10,583
รีบเข้ารีบออก ก่อนพวกนั้นรู้ว่าเรามา

53
00:04:10,666 --> 00:04:13,333
ตราบใดที่นิชก้าหาข้อมูลดีๆ ให้เรา

54
00:04:13,416 --> 00:04:15,416
เราอาจทำสำเร็จจริงๆ ก็ได้นะ

55
00:04:16,041 --> 00:04:17,833
พวกนั้นจะตายไม่สงบศพไม่สวย

56
00:04:17,916 --> 00:04:21,083
เราต้องปกป้องตัวเอง
และปกป้องซีไอเอเมื่อถึงเวลานั้น

57
00:04:21,166 --> 00:04:24,291
ดังนั้นคุณซาลาซาร์
จะทำเอกสารให้เราแบบไม่มีเอกสาร

58
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
อมีเลีย

59
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
นี่คือข้อเท็จจริงตามวันที่ซึ่งลงไว้ในเอกสาร

60
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
โอเว่น เฮ็นดริกซ์
กับเลสเตอร์ คิทเช่นส์ได้รับมอบหมาย

61
00:04:32,833 --> 00:04:36,166
ให้ตรวจสอบปัญหาด้านฝ่ายบุคคล
ในสาธารณรัฐเกาหลีใต้

62
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
เราขาดการติดต่อกับพวกเขาเมื่อ 24 ชม.ก่อน
บุคคลทั้งสองทำการนอกคำสั่ง

63
00:04:42,541 --> 00:04:46,041
ดังนั้น ทุกการกระทำหลังวานนี้
ในมุมมองของเราจึงถือว่า

64
00:04:46,125 --> 00:04:49,166
กระทำโดยไม่ได้รับความเห็นชอบ
จากสำนักข่าวกรองกลางสหรัฐฯ

65
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
อุดช่องโหว่ทางกฎหมายเรียบร้อยไปแล้ว

66
00:05:16,750 --> 00:05:18,583
ทีนี้จะจัดการกับฝันร้ายรอบนี้ยังไง

67
00:05:18,666 --> 00:05:20,916
ฉันกำลังพยายามประเมินพิกัดคิมจางคยุน

68
00:05:21,000 --> 00:05:22,166
และสายลับอเมริกันทุกคน

69
00:05:22,250 --> 00:05:24,458
รองผ.อ.โช อย่ามาเล่นลิ้น

70
00:05:25,541 --> 00:05:29,958
คิมจางคยุนกับพวกอเมริกัน
ปฏิบัติการลับแทบจะต่อหน้าต่อตาเรา

71
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
คุณปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้

72
00:05:31,875 --> 00:05:35,375
ค่ะท่าน แต่ฉันก็มีความคืบหน้า
กับทนายของซีไอเอที่เราควบคุมตัวอยู่

73
00:05:35,458 --> 00:05:41,000
จัดการให้เร็ว ซีไอเอส่งทนายอีกคน
มาพาเขากลับบ้านแล้ว

74
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
เราต้องหาลู่ทางให้ได้ก่อนเขาจะออกไป

75
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
เข้าใจใช่ไหม รองผ.อ.โช

76
00:05:46,666 --> 00:05:47,666
ฉันจะไม่ทำให้ผิดหวังค่ะ

77
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
เอาให้แน่แล้วกัน

78
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
ถ้าคุณคุมสถานการณ์ไม่ได้
ก่อนที่จะต้องปล่อยตัวทนายคนนั้น

79
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
คุณจะได้เข้าไปอยู่ในห้องนั้นแทน

80
00:05:58,291 --> 00:05:59,375
เข้าใจไหม

81
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
เธอเป็นใครนะ

82
00:06:28,333 --> 00:06:30,625
อ๋อ ชื่อฉันไม่ได้มีไว้บอกนาย

83
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
แต่บอกได้ว่ามาทำงานอะไร

84
00:06:33,583 --> 00:06:36,708
ฉันคือครีชา รู้ใช่ไหมนั่นแปลว่าอะไร

85
00:06:36,791 --> 00:06:38,833
มือเท้าของมาเฟียรัสเซีย

86
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
ถูกต้อง

87
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
มาเฟียกลุ่มเดียวกับที่อนุญาต
ให้พวกแกตั้งฐานในประเทศนี้

88
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
อ็อบชัคส่งฉันมาด่าเจ้านายแก

89
00:06:48,875 --> 00:06:53,583
เพราะงั้นถ้าไม่อยากให้คนของฉัน
ถล่มคลับเฮาส์จนเป็นหลุมอุกกาบาต

90
00:06:53,666 --> 00:06:55,291
พาฉันไปหาเจ้านายซะ

91
00:07:01,375 --> 00:07:03,208
เข้าใจผิดกันไปใหญ่

92
00:07:03,291 --> 00:07:05,458
ผมแจ้งผู้ประสานงานท้องถิ่นแล้ว

93
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
คุณก็บอกว่าแจ้ง แต่ต่อให้แจ้งจริง
แปลว่าเขาเก็บข่าวนั้นไว้เอง

94
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
และตอนนี้เขาก็นอนตายตาหลุด

95
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
ฉันเลยได้ดูแลพื้นที่ของเขาแทน

96
00:07:14,166 --> 00:07:16,666
รวมถึงต้องได้ส่วนแบ่งจากเอ็นจีโอเกาหลี

97
00:07:16,750 --> 00:07:19,125
ที่คุณลักพาตัวบนแผ่นดินรัสเซียด้วย

98
00:07:20,125 --> 00:07:24,041
และเพื่อเป็นการไถ่บาปให้คุณ
ฉันจะรับส่วนแบ่งเพิ่มอีก 10%

99
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
ไม่มีเหตุผล

100
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
เราไม่ได้ลักพาตัวผู้หญิงคนนั้นเพื่อเรียกค่าไถ่

101
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
เธอดันไปรู้เรื่องกำหนดส่งยา
เราต้องปิดปากให้เงียบ

102
00:07:32,208 --> 00:07:34,291
แล้วยาล็อตนั้นดีลกันเสร็จหรือยัง

103
00:07:34,375 --> 00:07:35,583
เสร็จแล้ว

104
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
งั้นก็พาฉันไปหานางสิ
ขอดูหน่อยว่ายังพอมีค่าอะไรบ้างไหม

105
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
สภาพความเป็นอยู่ในนี้รับไม่ได้เลย

106
00:08:35,666 --> 00:08:39,958
พันชันก็แทบไม่มีให้กิน
ถั่วดำซอสหวานล่ะอยู่ไหน

107
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
คุณจะได้กินเครื่องเคียงตามใจเลย

108
00:08:43,083 --> 00:08:47,125
แค่ยอมให้ความร่วมมือกับฉันเพียงเล็กน้อย

109
00:08:50,791 --> 00:08:53,166
คืองี้ ผมชอบคุณนะเกรซ

110
00:08:53,250 --> 00:08:55,041
ถึงจะดราม่ากันอยู่

111
00:08:56,041 --> 00:08:59,125
ถ้าเป็นชาติภพอื่น ผมคงหาทาง
จีบคุณอย่างโรแมนติกเว่อร์วัง

112
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
ซึ่งคุณคงยอมตามน้ำอย่างเสียไม่ได้
แล้วสุดท้ายก็จะปฏิเสธ

113
00:09:01,958 --> 00:09:05,083
ผมก็ต้องอดทนทำใจ
เพื่อให้เรายังเป็นเพื่อนรักกันได้

114
00:09:05,166 --> 00:09:08,333
แต่ในชาตินี้เราเป็นเพื่อนรักกันไม่ได้ เกรซ

115
00:09:08,416 --> 00:09:12,458
ผมก็อยากจะให้ข้อมูลที่มีประโยชน์แต่ไร้พิษสง

116
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
เพื่อชดเชยสิ่งที่ทำลงไป แต่ทำไม่ได้

117
00:09:15,666 --> 00:09:18,625
เพราะทันทีที่โดนกุญแจมือ

118
00:09:18,708 --> 00:09:20,708
ผมปรับสมองให้อยู่ในโหมดรับสารอย่างเดียว

119
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
ไม่งั้นกลับไปบ้านเกิดผมจะต้องเข้าคุก

120
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
เพราะงั้นรบกวนเพิ่มสารในรูปของเครื่องเคียง
ในอาหารมื้อหน้าให้ด้วย

121
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
โอเคนะ

122
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
โอเค

123
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
ที่จริงก็อร่อยดีแฮะ

124
00:09:43,458 --> 00:09:46,625
อยู่ในวิชาเตรียมปฏิบัติการขั้นต้นเลย
ห้ามพาพลเรือนมาด้วย

125
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
แย่หน่อย นี่เรือเธอ

126
00:09:48,291 --> 00:09:51,750
แล้วเธอก็เจอเรื่องเสี่ยงๆ มาแล้ว
ถ้าอยากอยู่ก็ต้องได้อยู่

127
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
หรือเราจับอีหนูของนายขังในห้องน้ำ
จนกว่าทุกอย่างจะจบก็ได้

128
00:09:55,458 --> 00:09:56,541
ทุเรศ

129
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
โอ๊ะ โอเค ใจเย็นกันก่อนนะ

130
00:09:59,833 --> 00:10:02,541
ปฏิบัติการนี้ไม่มีอะไรเป็นตามตำราสักอย่าง

131
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
เพราะงั้นก็ต้องด้นสดไปก่อน

132
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
เราวางแผนอะไรล่วงหน้าไม่ได้ด้วยซ้ำ

133
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
- จนกว่า…
- นิชก้าโทรมาแล้ว

134
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
ว่าไง ยัยหัวทอง

135
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
นายมีปัญหาละ

136
00:10:12,333 --> 00:10:15,125
- เจอนันฮีรึเปล่า
- เจอ แต่มันป้อมปราการชัดๆ

137
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
ทางเดียวที่จะเข้าไปช่วยได้

138
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
คือต้องใส่เกราะอ่อนกับมีกองพลทหารราบ

139
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
นันฮีไม่เป็นอะไรใช่ไหม

140
00:10:21,541 --> 00:10:25,500
เป็นสิ ห้องขังอย่างกับโลงศพ
แถมเห็นชัดเลยว่าโดนซ้อมมาด้วย

141
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
แผลใจนี้จะไม่มีวันหาย
แต่ไม่เห็นแผลกายที่รักษาไม่ได้นะ

142
00:10:32,625 --> 00:10:36,916
ขอพิกัดที่ชัดเจนกว่านี้หน่อย
ต้องมีทางให้เข้าไปได้สิ

143
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
ไม่มี

144
00:10:38,208 --> 00:10:42,291
อาคารนั้นมีการวางกำลังแน่นหนา
ในท่าเรือที่พวกนั้นคุมเอง

145
00:10:42,791 --> 00:10:46,708
ฉันนับได้ 30 คน
แต่เดาว่าอาจมีเยอะกว่านั้นสองเท่า

146
00:10:46,791 --> 00:10:51,250
ต่อให้เข้าไปได้
ทางเดินกับบันไดก็วกวนเหมือนเขาวงกต

147
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
ถ้ายิงสู้กันขึ้นมาต้องโดนต้อนตายแน่

148
00:10:53,458 --> 00:10:54,833
พวกนั้นสงสัยเธอรึเปล่า

149
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
ไม่เลย

150
00:10:56,000 --> 00:10:58,041
ฉันเรียกเอาส่วนแบ่งค่าไถ่

151
00:10:58,125 --> 00:10:59,916
แต่พวกนั้นบอกว่าคุณไม่ยอมจ่าย

152
00:11:00,000 --> 00:11:01,791
ก็แหงสิ เรียกตัวเลขสูงขนาดนั้น…

153
00:11:01,875 --> 00:11:05,333
ไม่สำคัญแล้ว ทางเดียวคือ
เราต้องเป็นเจ้าหน้าที่ประกันกลับเข้าไป

154
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
บอกว่าเราบีบบริษัทให้ยอมคายเงินเพิ่ม

155
00:11:07,708 --> 00:11:11,000
แต่เราบังคับให้พวกนั้นพาตัวเธอมาหาเราได้

156
00:11:11,083 --> 00:11:15,166
กฎหมายระหว่างประเทศห้าม
ไม่ให้บริษัทประกันค่าไถ่ทำธุรกิจในรัสเซีย

157
00:11:15,250 --> 00:11:17,083
- อเมริกาคว่ำบาตร
- เขาพูดถูก

158
00:11:17,166 --> 00:11:19,666
เรียกยากูซ่าออกมากลางน้ำ
แล้วลดกำลังพลพวกมัน

159
00:11:19,750 --> 00:11:22,791
เราอาจแอบขึ้นเรือ
ฆ่าพวกผู้ร้ายแล้วก็ชิงตัวประกัน

160
00:11:22,875 --> 00:11:24,458
จากนั้นค่อยล่องหนีไปทางทะเล

161
00:11:24,541 --> 00:11:26,458
นิชก้า กลับไปอยู่กับพวกนั้นได้ไหม

162
00:11:26,541 --> 00:11:28,666
ถ้าดูแล้วจะเริ่มมีเรื่องก็เตือนเราก่อน

163
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
ตราบใดที่ฉันได้เงินจริง

164
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- จริงสิ
- งั้นโทรเลย

165
00:11:38,708 --> 00:11:43,083
เคนตะ เพื่อนยาก
นี่ไมค์ ฟิสค์จากบริษัทไถ่ตัวประกัน

166
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
โห ผมมีข่าวดีมาบอก

167
00:11:49,000 --> 00:11:52,625
บอกเลย ถ้าแลกเปลี่ยนคืนนี้ได้จะดีมาก

168
00:11:52,708 --> 00:11:55,208
ยิ่งสว่างยิ่งเสี่ยงอีกเป็นร้อยเท่า

169
00:11:55,291 --> 00:11:56,416
ก็มันจำเป็น

170
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
จะคุยไหมว่าแล้วยังไงต่อ
ถ้าพวกเราบังเอิญรอดตายจริงๆ

171
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
หมายถึงไอ้ที่พยายามฆ่ากันน่ะนะ

172
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
ใช่

173
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
ผมพูดงี้แล้วกัน

174
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
ถ้าคุณช่วยผมถางทางสู่อนาคต

175
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
ผมก็จะไม่คิดมากเรื่องอดีต

176
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
ก็เข้าใจได้

177
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
แต่…

178
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
ถ้าคุณ

179
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
คิดลองดีแบบนั้นอีก

180
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
พ่อตัดหัวทิ้งแน่

181
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
ก็เข้าใจอีก

182
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
กลัวรึเปล่า

183
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
กลัวสิ ต้องกลัวอยู่แล้ว

184
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
นี่ไม่ใช่งานถนัดฉันเลย
แม่งเป็นแค่ทนายความเองนะ

185
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
ฉันไม่เชื่อหรอก โอเว่น

186
00:13:10,750 --> 00:13:14,041
เรื่องวุ่นวายเสี่ยงตาย
เป็นงานถนัดของนายมาตลอด

187
00:13:14,125 --> 00:13:16,666
โดยเฉพาะหลังจากพ่อเสียไป

188
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
ใช่ แต่นั่นก็ไม่ได้แปลว่าไม่กลัว

189
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
ยอมเจอเรื่องอย่างนั้นดีกว่า

190
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
นั่งเศร้า

191
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
เคยมีคนฉลาดบอกฉันว่า

192
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
ความโศกเศร้าอาลัยก็คือความรัก
ที่ยังไม่ได้ระบายจากใจให้แก่คนที่เสียไป

193
00:13:55,125 --> 00:13:56,500
เศร้าบ้างก็ได้

194
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
ฉันอยู่นี่ นายปลอดภัย

195
00:14:33,583 --> 00:14:34,750
ถ้าฉันทำไม่สำเร็จล่ะ

196
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
ฉันอยากไถ่บาปให้ตัวเองแทบตาย
โดยใช้เรื่องรักของจางคยุน

197
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
แต่ถ้ามันก็เป็นความพยายามที่เห็นแก่ตัว
และทำร้ายคนรอบข้างอีกแล้วล่ะ

198
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
คนเราน่ะ สู้เพื่อรักดีกว่าปล่อยมันไปเฉยๆ

199
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
ไง

200
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
ได้นอนบ้างมั้ย

201
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
ถามอะไรโง่ๆ เนอะ

202
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
คืองี้ ฉันนึกไม่ออกหรอกว่านายรู้สึกยังไง

203
00:15:27,541 --> 00:15:29,583
แต่ในฐานะเพื่อน ฉัน…

204
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
ขอแก้คำผิด ในฐานะทนายของซีไอเอ
ที่นายข่มขู่ให้มาช่วย

205
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
และเหมือนจะเป็นเพื่อนกันกลายๆ

206
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
ฉันว่านายรออยู่ที่เรือดีกว่า

207
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
ภารกิจกู้ตัวประกัน
ต้องทำอย่างมืออาชีพ ไม่ใช้อารมณ์

208
00:15:45,250 --> 00:15:48,083
เราบอกว่านายป่วย
บอกว่าขึ้นเครื่องไม่ทันก็ได้

209
00:15:48,166 --> 00:15:51,708
ฆ่ากันก่อนเถอะถ้าจะห้ามไม่ให้ไปช่วยเมีย

210
00:15:51,791 --> 00:15:55,625
เออ ก็ว่านายน่าจะตอบงั้น
แต่ถ้านันฮีหลุดปากเรียกนาย…

211
00:15:55,708 --> 00:15:56,708
ไม่หลุดหรอก

212
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
(คุณไม่รู้จักผม)

213
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
ฉันไม่ใช่เพื่อนนาย โอเว่น

214
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
ฉันฆ่านายได้ไม่ลังเลเลย ถ้านั่นช่วยเธอได้

215
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
ฉันรู้

216
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
แต่นายไม่มีทางยอมรับหรอก
ถ้าเราไม่ใช่เพื่อนกัน

217
00:16:17,083 --> 00:16:19,958
ถึงจะซึ้งใจที่นายมาช่วย

218
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
คนเดียวที่ฉันไว้ใจ
ให้พาเธอกลับบ้านคือตัวฉันเอง

219
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
ฉันจะช่วยเธอให้ได้ ต้องตายก็ยอม

220
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
ท่านคะ

221
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
เราไม่ได้คุยกัน

222
00:16:53,791 --> 00:16:57,041
คนของเราที่นั่นไม่ได้เพิ่งออกคำสั่ง

223
00:16:57,125 --> 00:16:59,416
นับถอยหลังหนึ่งชั่วโมงให้ไม่ปฏิบัติการ

224
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
เข้าใจแล้วค่ะ

225
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
คิดว่านะ เจอ "ไม่" ซ้อนๆ เข้าไปก็งงนิดนึง

226
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
เพราะเรื่องไม่ได้เกิดขึ้น
ก็จะไม่มีการตรวจสอบปฏิบัติการใดๆ

227
00:17:12,625 --> 00:17:16,541
แต่อาจมีวิดีโอลิงก์ในห้องสกิฟ-13บี

228
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
ซึ่งปิดซ่อมแซมอยู่

229
00:17:20,375 --> 00:17:22,083
ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบค่ะ

230
00:17:22,166 --> 00:17:25,458
แต่ฉันไม่อยากโดนคลื่นใต้น้ำลูกนั้นลากไปไหนอีก

231
00:17:25,541 --> 00:17:27,458
มีงานต้องทำอีกเยอะ

232
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
ก็อาจจะดีกว่า

233
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
ห่าเอ๊ย

234
00:18:18,458 --> 00:18:19,583
เสียเวลาเปล่า

235
00:18:19,666 --> 00:18:22,208
ทันทีที่พวกนั้นเปิดกระเป๋า ทุกอย่างเละแน่

236
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
งั้นคุณก็ต้องโผล่มาก่อนเปิดกระเป๋า

237
00:18:24,958 --> 00:18:28,166
เห็นตัวประกันแล้วกดปุ่มนี้
เราจะเข้าไปใน 45 วินาที

238
00:18:28,250 --> 00:18:29,291
รับทราบ

239
00:18:36,250 --> 00:18:38,958
- จบเรื่องแล้วเจอกันนะ
- ต้องเจอสิ

240
00:18:39,041 --> 00:18:42,666
แต่ถ้ารักแรกดับอนาถด้วยเงื้อมมือของยากูซ่า

241
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
ก็คงเป็นประวัติศิลปินที่โคตรจะปึ้ง

242
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
ต้องอย่างนั้น

243
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
โอเค คอร์เวตต์ อย่าพังนะเว้ย

244
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
สวัสดีครับ ทุกคน ไม่ต้องเล็งอาวุธก็ได้

245
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
เอาละ

246
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
อย่าๆ ไม่ให้เงินจนกว่าจะเห็นตัวประกัน

247
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
เคนตะ

248
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
ดีใจที่สุดท้ายลงเอยด้วยดี

249
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
จะแนะนำเพื่อนไหม

250
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
ไม่

251
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- ขอดูเงินก่อน
- ขอเจอผู้หญิงก่อน

252
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
อย่านะ

253
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
ไปเลย

254
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
คุณคิมครับ ผมจองซีวูนะครับ

255
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
(คุณไม่รู้จักผม)

256
00:21:25,166 --> 00:21:26,916
เรามาจ่ายค่าไถ่แลกอิสรภาพของคุณ

257
00:21:27,000 --> 00:21:28,291
พูดอังกฤษ

258
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
ผมแค่บอกเธอว่าเรามาจ่ายเงินแลกอิสรภาพให้

259
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
ยกเลิก

260
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
เชี่ยละ

261
00:21:42,416 --> 00:21:43,916
หยุดเฉยๆ ตอนนี้ไม่ได้นะ

262
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
ต้องหยุด เราจะยิงสู้กันต่อหน้าพวกรัสเซียไม่ได้

263
00:21:47,083 --> 00:21:48,875
ได้ตายคาที่ หรือหนักกว่านั้นจะโดนจับเป็น

264
00:21:48,958 --> 00:21:51,458
ถูกพิพากษาโทษฐานจารกรรม
และถูกทรมานจนตายไปเอง

265
00:21:51,541 --> 00:21:52,708
ไม่นะ เราทิ้งโอเว่นไม่ได้

266
00:21:52,791 --> 00:21:56,708
อย่า เราไปตอนนี้ไม่ได้
และอีกสองนาทีมันก็จะสายเกินไปแล้วอยู่ดี

267
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- ฉันไม่ทิ้งเขาหรอก
- ไม่ได้

268
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
- ภารกิจล่ม
- เออสิ

269
00:22:07,833 --> 00:22:10,916
ฉันส่งด็อดจ์กับคนอื่นๆ ขึ้นเรือหนีแล้ว
เราต้องรีบไปเดี๋ยวนี้

270
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
อะไรวะ

271
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
ได้สิ่งที่ต้องการแล้ว

272
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
เอาเงินมา

273
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
ได้เลย

274
00:22:22,916 --> 00:22:27,208
แต่ก่อนอื่น ผมอยากขอแสดง
ความขอบคุณอย่างสุดซึ้งในนามบริษัท

275
00:22:27,291 --> 00:22:30,791
เพราะเราสามารถเจรจาตกลงกันได้อย่างสงบ

276
00:22:30,875 --> 00:22:33,583
- ผมเชื่อว่าท่านวินสตัน เชอร์ชิลกล่าวไว้…
- หุบปาก

277
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
โอเค

278
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
ส่งตัวผู้หญิงมา

279
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
เราทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น

280
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
โดนหลอกจังๆ เจ้านายฉันต้องไม่ปลื้มแน่

281
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
ไปกันเถอะ

282
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
สู้เพื่อรักดีกว่าปล่อยมันไปเฉยๆ

283
00:25:07,500 --> 00:25:08,791
แย่แค่ไหน

284
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
ไม่ทราบค่ะ

285
00:25:10,083 --> 00:25:13,291
แต่ถ้าอย่างดีที่สุดก็แค่ตาย
แล้วจะสำคัญตรงไหน

286
00:25:13,375 --> 00:25:14,458
ต้องสำคัญสิ

287
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
คุณต้องแก้เอกสารโอเว่น

288
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
ท่านคะ ไม่ หาคนอื่นมาทำเถอะ

289
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
ไม่มีคนอื่นแล้ว

290
00:25:23,250 --> 00:25:26,166
หน้าที่คุณตอนนี้คือปกป้องซีไอเอ

291
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
- ฉันไม่ทำ
- คุณต้องทำ

292
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
คุณตามผมมาทำงานที่นี่เพื่ออนาคต

293
00:25:35,583 --> 00:25:38,208
มีความมั่นคงของชาติเป็นประวัติรับรอง
จะทำให้คุณมีค่าตัว

294
00:25:38,291 --> 00:25:40,500
แต่อนาคตแบบนั้นมันราคาสูง

295
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
และจังหวะนี้คุณต้องกล้าควักเนื้อตัวเอง

296
00:25:43,416 --> 00:25:46,083
ลงไปข้างล่างซะ

297
00:25:46,166 --> 00:25:48,208
เริ่มขยายแฟ้มประวัติของโอเว่น

298
00:25:48,291 --> 00:25:50,333
ยัดความผิดทุกอย่างที่ซีไอเอจะนำไปใช้

299
00:25:50,416 --> 00:25:54,083
โทษเขาเป็นแพะรับภารกิจที่ผิดพลาดนี้ไปเต็มๆ

300
00:25:54,166 --> 00:25:56,416
แล้วก็ลบออกจากบัญชี

301
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
เราจะได้บอกซีอีจีว่า
แฟ้มนั้นหล่นหายไปเพราะระเบียบราชการ

302
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
ค่ะท่าน

303
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
ตอนแรกฉันไม่รู้ว่าการทำงานที่นี่
ฉันจะต้องเสียอะไรไป

304
00:26:13,625 --> 00:26:14,583
ตอนนี้รู้แล้วสิ

305
00:28:23,791 --> 00:28:25,375
คุณซวยสนิทเลย

306
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
ฉันเนี่ยนะซวย

307
00:28:27,708 --> 00:28:32,166
คุณส่งเจ้าหน้าที่ลับมาเกาหลีโดยไม่ชี้แจง

308
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
สร้างฉากหน้าเป็นทนาย

309
00:28:34,666 --> 00:28:37,125
ผิดค่ะ พวกเขาเป็นทนายจริงๆ

310
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
พวกเขาชวนคนของฉันไปเป็นสาย

311
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
คนของคุณข่มขู่เรา

312
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
ส่วนอีกคนก็ลักพาตัวพลเรือนอเมริกัน

313
00:28:43,291 --> 00:28:44,625
ที่โฟร์ซีซั่นส์ในวอชิงตันดีซี

314
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
- ฉันไม่รู้เรื่องนั้นเลย
- ตอแหล

315
00:28:47,416 --> 00:28:49,583
อย่าดีกว่า เกรซ คุณไม่เหลืออะไรต่อรองแล้ว

316
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
เราทั้งคู่รู้ว่าซีไอเอ
ต้องได้ยานัส เฟอร์เบอร์กลับไป

317
00:28:53,083 --> 00:28:56,375
อ้างอิงจากกฎหมายข่าวกรอง
นานาชาติตลอด 50 ปี

318
00:28:56,458 --> 00:28:59,625
แต่คุณยังมีปัจจัยคาดเดาไม่ได้ลอยนวลอยู่สองคน

319
00:28:59,708 --> 00:29:03,625
สายลับแตกแถวที่พร้อมเหนี่ยวไก

320
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
กับลูกเศรษฐีที่โดนคุณบีบให้ลงสนาม

321
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
แล้วก็รีบคายชื่อหัวหน้าทันทีที่เราจับได้

322
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
คุณมีข้อเสนออะไร

323
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
ฉันพูดตอนไหนว่ามีข้อเสนอ

324
00:29:28,458 --> 00:29:31,041
ฟังจากสิ่งที่คุณคิดว่าใช้ต่อรองกับฉันได้

325
00:29:31,125 --> 00:29:34,250
ถ้าไม่มีข้อเสนอ คุณไม่เสียเวลาคุยกับฉันหรอก

326
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
จะเชื่อยังไงก็ตามใจ แต่ฉันเป็นความหวังริบหรี่
ถ้าคุณยังอยากมีงานทำ

327
00:29:38,083 --> 00:29:40,875
คือก็รู้กันอยู่ว่าตำแหน่งคุณอยู่บนปากเหว

328
00:29:40,958 --> 00:29:44,125
แบบที่แถมคุกให้ด้วย

329
00:29:45,041 --> 00:29:47,875
แต่ถ้าคุณยอมเล่นด้วยดีๆ

330
00:29:47,958 --> 00:29:52,208
ฉันก็ช่วยปั้นเรื่องได้
เพื่อป้องกันให้คุณไม่ต้องรับผลใดๆ

331
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
ยังไง

332
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
เราจะช่วยคุณโทษทุกอย่างไปที่โอเว่น เฮ็นดริกซ์

333
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
ฉิบหาย

334
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
นิโคไล

335
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
นิโคไล

336
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
ไม่มีทางเลือก ต้องแจ้ง

337
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
เรายังไม่รู้ข้อมูล

338
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
ปล่อยฉันออกไป

339
00:32:50,000 --> 00:32:53,333
จะเอาข้อมูลอะไรอีก
เรื่องแม่งฉิบหายวายป่วง เราต้องบอกแลงลีย์

340
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
เบอร์จากรัสเซีย

341
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
ฮัลโหล

342
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
ผมยังไม่ตาย

343
00:33:02,625 --> 00:33:05,375
แต่ไม่โกหกหรอก ถ้าตายจะง่ายกว่านี้เยอะ

344
00:33:05,458 --> 00:33:07,625
โอเว่น พวกนั้นขังฉันไว้

345
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
นายอยู่ไหน

346
00:33:09,541 --> 00:33:11,000
อยู่บนเรือบ้านใครไม่รู้

347
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
เหนือทางน้ำขึ้นมาหน่อย

348
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
ท่าโอเซิร์นนีย์ 317

349
00:33:18,833 --> 00:33:21,416
เยี่ยม แล่นออกมาแล้วกลับบ้านกัน

350
00:33:21,500 --> 00:33:25,083
ทำไม่ได้ จนกว่าจะไปช่วยจางคยุนกับเมียก่อน

351
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
บ้ารึเปล่าเนี่ย เขาบ้ารึเปล่า

352
00:33:27,416 --> 00:33:29,750
ไอ้คุณมึงที่เป็นแค่ทนายของซีไอเอ

353
00:33:29,833 --> 00:33:32,375
ไม่เคยฝึกปฏิบัติการภาคสนามสักกระผีก
แถมไม่มีกองหนุน

354
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
จะทำสิ่งที่ทีมเอสโอจีฉันทำไม่ได้ได้ไง

355
00:33:34,291 --> 00:33:35,250
ก็ไม่รู้

356
00:33:36,750 --> 00:33:39,291
- ผมแค่ทิ้งพวกเขาไว้ไม่ได้
- ได้สิวะ

357
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
ไม่ได้

358
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
ต่อให้กลายเป็นทหารนอกระบบ
ก็ทิ้งพวกเขากับรัสเซียไม่ได้

359
00:33:42,916 --> 00:33:45,333
พวกนั้นจะแฉความลับเราหมด
และในแง่ความเป็นมนุษย์…

360
00:33:45,416 --> 00:33:46,875
ช่างพ่องความเป็นมนุษย์

361
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
ช่างไม่ได้

362
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
ไม่ยอม

363
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
คุณกับเลสเตอร์ไม่มีจิตวิญญาณ

364
00:33:55,708 --> 00:33:58,625
จะไม่มีตั้งแต่ต้น
หรืองานนี้ฆ่าส่วนนั้นในใจคุณ

365
00:33:58,708 --> 00:33:59,541
ผมก็ไม่รู้

366
00:33:59,625 --> 00:34:03,708
แต่ถ้าผมไปตอนนี้ ผมจะกลายเป็นพวกคุณ
และผมไม่อยากตายซากแบบนั้น

367
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
โอเว่น ไอ้ละครคุณธรรมของมึงเนี่ย
แม่งโคตรอ่อนต่อโลก

368
00:34:14,000 --> 00:34:15,375
แต่ถ้าคิดจะทำจริงๆ

369
00:34:15,458 --> 00:34:18,083
อย่างน้อยให้ฉันส่งนิชก้า
ไปช่วยนายทำภารกิจหลงผิดนี่

370
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
โอเค

371
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
ขอบคุณ

372
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- ไอ้เด็กดื้อ
- ก็เด็กคุณป่ะ

373
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
ขอละ ตามหมอให้เขาหน่อย

374
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
ขอบคุณที่อุตส่าห์มา

375
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
เอฟเอสบีมาละ

376
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
แปลว่าฉันต้องไปก่อน

377
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
ไหนบอกจะจับสายลับอเมริกันให้

378
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
ตอนนี้ก็ยังจับได้

379
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
มอสโกส่งทีมมารับนักโทษ

380
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนเครื่องจะลง

381
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
เธอก็มีเวลาแค่นั้นที่จะส่งมอบตามสัญญา

382
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
ไม่งั้นเจอดี

383
00:35:31,958 --> 00:35:32,791
ว่า

384
00:35:32,875 --> 00:35:33,916
อยู่ไหน

385
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
กำลังจะเผ่น เอฟเอสบีถิ่นนี้รับเรื่องแล้ว

386
00:35:37,041 --> 00:35:39,500
ไม่ได้ เธอต้องไปคีบโอเว่นกลับมาให้ฉัน

387
00:35:39,583 --> 00:35:41,708
รู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน แล้วคุณอยู่ไหน

388
00:35:41,791 --> 00:35:45,208
อยู่ไหนไม่สำคัญจนกว่าจะได้ตัวเขามา
ท่าโอเซิร์นนีย์ 317

389
00:35:45,791 --> 00:35:47,166
ต้องขึ้นเงินให้ฉันนะ

390
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
มีเอฟเอสบีเข้ามาเกี่ยว งานอันตรายขึ้นเยอะ

391
00:35:50,791 --> 00:35:51,625
ก็ได้

392
00:35:51,708 --> 00:35:54,666
พาโอเว่นมาแล้วจะเติมศูนย์ให้ยอดรวม

393
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
ไปพาคนของฉันมาให้ได้ ไม่งั้นแม่ง

394
00:35:56,666 --> 00:36:00,041
เรื่องสุดท้ายที่จะทำก่อนตายคือ
จับเธอโยนใส่รั้วลวดหนาม

395
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
ฉันทำอะไรวะเนี่ย

396
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
นี่บ้าไปแล้ว ไม่มีแผน
ไม่มีทักษะแล้วก็ไม่มีสมองด้วย

397
00:36:10,875 --> 00:36:14,375
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายพูดอังกฤษได้ไหม
หรือสมองกระเทือนรึเปล่า

398
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
น่าจะเป็นเพราะถุงเท้า

399
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
เฮ้ย

400
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
ให้ตาย

401
00:36:30,208 --> 00:36:33,708
- ตกใจหมดเลย
- เลสเตอร์ส่งฉันมาพากลับ

402
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
ผมไม่กลับ จนกว่าจะช่วยจางคยุนกับเมียก่อน

403
00:36:36,625 --> 00:36:38,583
คิดได้แย่มาก

404
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
นายต้องตายแน่ แล้วจะพาฉันตายไปด้วย

405
00:36:42,500 --> 00:36:45,916
แต่คุณเป็นคนเดียวที่จะพาผมเข้าไปได้
พวกนั้นไว้ใจคุณ

406
00:36:46,000 --> 00:36:48,333
แถมก็รู้กันอยู่ว่าถ้างานนี้เหลวเป๋ว

407
00:36:48,416 --> 00:36:50,458
คุณจะฆ่าผม ไม่ให้ปริปากเรื่องคุณ

408
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
ก็จริง

409
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
งั้นก็ตกลงตามนี้

410
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
น่าจะฆ่าทิ้งนะ

411
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
ไม่

412
00:36:59,166 --> 00:37:03,333
ถ้าคนมาเจอหรือเขาหนีไปได้
เขาแจ้งเรื่องนายแน่

413
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
ถ้าเขาตาย นายปลอดภัยกว่า

414
00:37:04,958 --> 00:37:06,791
รู้สึกเหมือนเห็นเดจาวู

415
00:37:06,875 --> 00:37:09,500
คุณกับแม่มีมุมมองเหมือนกันเลยเรื่อง…

416
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
อะไรวะเนี่ย

417
00:37:13,083 --> 00:37:15,541
แค่เพราะนายไม่กล้าฆ่าคน

418
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
ไม่ได้แปลว่าคนไม่โดนฆ่า

419
00:37:17,375 --> 00:37:20,166
เลิกคิดเสียทีว่าทำอะไรแล้วจะไม่มีผลตามมา

420
00:37:20,250 --> 00:37:22,458
- เริ่มพูดจาเหมือนเลสเตอร์
- ไปได้ละ

421
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"ไปได้ละ"

422
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
เชี่ย

423
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- โอเว่น
- อะไร

424
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
เข้าไปนอนท้ายรถ

425
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
คุณหักหลังเราแล้วสินะ

426
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
โทษฉันได้เหรอ

427
00:37:59,833 --> 00:38:02,083
ฉันบอกเอฟเอสบีว่านายพยายามชวน

428
00:38:02,166 --> 00:38:04,583
แต่ฉันยอมเป็นสายลับสองหน้าให้พวกเขา

429
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
เครื่องบินพวกนั้นกำลังมารับนาย

430
00:38:07,208 --> 00:38:11,458
อีกสองชั่วโมง ฉันจะแลกตัว
เจ้าหน้าที่ข่าวกรองทั้งอเมริกันและเกาหลี

431
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
กับเงินก้อนโตและตำแหน่งใหญ่

432
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
ลูกไม้หล่นใต้ต้นเลยจริงๆ

433
00:38:20,416 --> 00:38:22,083
แต่ถ้าผมตายก็ไม่มีประโยชน์

434
00:38:23,833 --> 00:38:27,333
ซึ่งแปลว่าคุณไม่เหนี่ยวไกหรอก

435
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
อย่าทำเลย

436
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
ฉันอาจฆ่านายไม่ได้
แต่นายก็ไม่ต้องมีหัวเข่า

437
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
ไม่มีตีนยังได้เลย

438
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
ตัดไข่ทิ้งก็ไม่ตาย

439
00:38:40,000 --> 00:38:40,833
พูดดีมีเหตุผล

440
00:38:40,916 --> 00:38:43,125
วางปืน แล้วปีนเข้าท้ายรถไปดีๆ

441
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
ฉันใส่กระสุนไว้แค่สามนัด โอเว่น

442
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
นายเหลือนัดเดียว

443
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
แล้วจากนั้นจะยังไงต่อ

444
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
อยู่กับนิชก้าแล้วใช่ไหม

445
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
ก็ประมาณนั้น

446
00:40:48,250 --> 00:40:50,083
นางขายเราให้เอฟเอสบี

447
00:40:50,166 --> 00:40:52,458
- เชี่ย กูว่าแล้ว
- ตอนนี้อยู่ไหน

448
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
กระโปรงท้ายรถ

449
00:40:55,166 --> 00:40:59,125
แต่มีทีมเอฟเอสบีกำลังมารับตัวเรา
จากสนามบินแถวนี้

450
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
โอเว่น

451
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
ผมไปก่อนนะ
ได้ตัวสองคนนั้นแล้วจะโทรกลับ

452
00:41:05,041 --> 00:41:05,916
โอเว่น

453
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
ครับผม

454
00:41:24,083 --> 00:41:26,500
เราถอดรหัสสวิตช์ตายของนายเกาหลีนั่นได้แล้ว

455
00:41:26,583 --> 00:41:28,500
ทำลายเรียบร้อย ไม่เสี่ยงถูกเปิดโปงอีก

456
00:41:28,583 --> 00:41:30,833
ยกเลิกตั๋วของเขาซะ
ทุกคนไสหัวกลับบ้านกันได้

457
00:41:30,916 --> 00:41:33,041
ข่าวดีมากครับท่าน

458
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
ปัญหาคือจางคยุนไม่ได้อยู่บนเรือกับเรา

459
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
เขาอยู่ไหน

460
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
ถูกพวกรัสเซียจับไป

461
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
เอาละ

462
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
เอางี้ ฟังนะ

463
00:41:48,333 --> 00:41:52,416
เมื่อ ไม่ใช่ถ้า เมื่อรัสเซียทรมานจนมันหมดสภาพ

464
00:41:52,500 --> 00:41:57,375
มันจะพ่นความลับ
ทุกอย่างที่เราพยายามปิดแทบตาย

465
00:41:59,208 --> 00:42:02,708
พวกคุณคนใดคนหนึ่ง
ต้องไปเป่ากบาลไอ้เกาหลีก่อนจะเกิดเรื่องนั้น

466
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
แย่หน่อยครับท่าน มันเป็นไปไม่ได้

467
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
เป็นไปได้

468
00:42:07,083 --> 00:42:09,666
ฉันยอมทำค่ะ มีข้อแม้หนึ่ง

469
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
ผมมีทางเลือกด้วยเหรอ จะเชือดเอาอะไร

470
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
ฉันอยากคุมสถานีมอสโก

471
00:42:13,708 --> 00:42:15,416
ไหนบอกจะช่วยถางทางสู่อนาคต

472
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
พร้อมกับยกโทษให้ความผิดที่ผ่านมา

473
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
- ได้เลย
- ท่าน…

474
00:42:19,625 --> 00:42:21,083
ไปไกลๆ วอลเตอร์

475
00:42:21,166 --> 00:42:23,416
ยังไงก็ต้องทำ
อยากมีสิทธิ์ปฏิเสธการรู้เห็นไหมล่ะ

476
00:42:23,500 --> 00:42:24,625
ออกไปเดี๋ยวนี้

477
00:42:41,291 --> 00:42:42,958
กิลเบน คุณได้ตั๋วทองสมใจอยากแล้ว

478
00:42:43,041 --> 00:42:45,958
เฮ็นดริกซ์ยังอยู่หน้างาน
พยายามจะช่วยจางคยุนกลับมา

479
00:42:46,041 --> 00:42:47,541
เราไม่อยากให้เขากลับ

480
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
ทนายนั่นมีข้อมูลมากพอ
ที่จะลากเราทุกคนเข้าคุกถ้ามันโดนจับ

481
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
ห้ามทิ้งปม

482
00:42:52,625 --> 00:42:53,583
ค่ะท่าน

483
00:42:57,708 --> 00:42:59,166
คุณนี่สันดานว่ะ

484
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
ฉันอยู่วงการเก็บงานจบจริง เลสเตอร์

485
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
แค่บังเอิญจังหวะมันเข้าทาง

486
00:43:04,500 --> 00:43:07,041
โดดซ้อนท้ายซะ ไม่งั้นโดนชน

487
00:43:20,708 --> 00:43:22,625
- ได้เวลากลับบ้าน
- ถ้าไม่อยากกลับล่ะ

488
00:43:22,708 --> 00:43:25,041
ลุกขึ้น ไม่มีอารมณ์จะรับมือดราม่า

489
00:43:25,125 --> 00:43:26,750
ก็ได้ๆ แต่ลุกโดยไม่เต็มใจนะ

490
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
ไม่สนย่ะ

491
00:43:33,291 --> 00:43:35,541
ผมจะเก็บช่วงเวลาดีๆ ของเราไว้ในใจเสมอ

492
00:43:35,625 --> 00:43:40,083
คุณถูกห้ามเข้าประเทศเกาหลีใต้อีกเด็ดขาด

493
00:43:40,166 --> 00:43:41,791
ก็คิดอยู่แล้ว

494
00:43:45,708 --> 00:43:47,125
แต่เมื่อเรื่องทั้งหมดจบลง

495
00:43:47,208 --> 00:43:50,833
แล้วเราทั้งคู่หมดไฟหรือโดนเด้งออกจากงาน

496
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
ตามหาผมละกัน

497
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
ผมอยากเลี้ยงข้าวคุณ

498
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
โอเค อย่าเรื่องเยอะ นี่ปวดฉี่

499
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
เชี่ย

500
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
เวรละ

501
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
ขอโทษนะ

502
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
หัวหน้าสั่งให้กบดาน อย่าให้มีใครรอด

503
00:48:13,958 --> 00:48:17,750
- ไม่ต้องขอให้ปรานี
- อย่างกับนี่จะร้องขอชีวิต

504
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
โอเค เปลี่ยนใจเรื่องอ้อนวอน อย่าฆ่าฉันเลย

505
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
โหเฮ้ย

506
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
นึกว่าจะได้ไปเฝ้าพระเจ้าละ
คุณเป็นเทวดาประจำตัวผมจริงๆ เลย

507
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
ขอโทษนะ

508
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
ไม่สำคัญแล้ว

509
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
สำคัญสิ

510
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
ผมหลงทาง ลืมสิ่งที่สำคัญจริงๆ ไป

511
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
คุณ

512
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
ลูกเรา

513
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
พอไปถึงมอสโก

514
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
พวกนั้นจับเราแยกกันแน่

515
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
เมื่อมันรู้ว่าคุณไม่มีข้อมูลอะไรที่มีค่า…

516
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
มันจะส่งคุณไปค่ายใช้แรงงานหนัก

517
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
ผมจะไม่ได้พบคุณอีก

518
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
อนาคตยังไม่แน่นอน
เพื่อนคุณอาจกลับมาช่วยเราก็ได้

519
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
พวกนั้นไม่ใช่เพื่อนผม

520
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
อย่าพูดงั้นสิ

521
00:49:47,041 --> 00:49:48,750
- อย่า
- ไม่

522
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
ไม่มีใครมาช่วยเราหรอก

523
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
ไม่ใช่

524
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
หวัดดี

525
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
โอเว่นเหรอ

526
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
หวัดดี

527
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
เดินไหวไหม

528
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- ไหว
- ดี

529
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
ลุกได้แล้ว

530
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
มาช่วยเมียนายกัน

531
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
นันฮี

532
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
ยินดีที่ได้พบ

533
00:50:36,500 --> 00:50:37,583
ขอบคุณค่ะ

534
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
จะยิงใครก่อนดีนะ

535
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
ฆ่าไม่ได้นะ พวกนั้นของฉัน

536
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
นี่

537
00:53:05,041 --> 00:53:07,041
เราจะขับหนีไปจากตรงนี้

538
00:53:07,125 --> 00:53:08,916
ไม่มีใครสนใจเราหรอก

539
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
โอ๊ย อีนางช้างเม็ด แป๊บนะ

540
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
เฮ้ย ทางนี้

541
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- จะขับไปไหนน่ะ
- เตรียมลงน้ำเลย

542
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
มาเร็ว

543
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
เร็วๆ ไปเลย ไป

544
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
เรียกยามชายฝั่ง…

545
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
บอกแล้วไงว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเธอพลาด

546
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
มาเร็ว

547
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- ยามชายฝั่งสาม ฉุกเฉิน อ่าวตะวันออก
- ว่ามา

548
00:54:50,375 --> 00:54:52,041
- ขวางเรือเกาหลีไว้
- ได้เลย

549
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
ขึ้นไป

550
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
อยู่นั่น ตามไปเร็ว

551
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
เฮ้ย เลส หมอบไว้นะ

552
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
โอเค

553
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
แก้มัดที!

554
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
แม่งโว้ย

555
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
ขอบคุณที่มาช่วย

556
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
เห็นเรือแล้ว กำลังเข้าสกัด

557
00:55:44,000 --> 00:55:46,666
เร่งเครื่อง จี้เข้าไปแล้ว

558
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
มาเร็ว

559
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
ยิงได้

560
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
เชี่ย

561
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
ฟอร์ซโพรเทคชั่นทีม เตรียมขึ้นสู่ผิวน้ำ

562
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
ทักทายทัพเรือสหรัฐฯ หน่อยโว้ย ไอ้สัส!

563
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
ยกเลิกๆ รีบเผ่นไปเลย

564
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
ยามชายฝั่งสาม สถานะเป็นยังไง
ยามชายฝั่งสาม

565
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
มากอดที

566
00:57:19,750 --> 00:57:21,458
ขอบคุณมากที่มาช่วย

567
00:57:21,541 --> 00:57:23,750
ชอบอยู่แล้วได้ขู่รัสเซียให้กลัวหัวหด

568
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
ขอเราคุยกันส่วนตัวหน่อยได้ไหม

569
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
ให้ไวล่ะ จุดนี้กำลังจะจมน้ำลึกเป็นไมล์

570
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
คำ "ขอบคุณ" คงจะไม่พอ

571
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
คงงั้น

572
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
แต่รับไว้ก็ได้

573
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
แล้ว… ยังไงต่อ

574
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
ก็แล้วแต่

575
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
ฉันแนะนำให้บอกชาวโลก
ว่านายกับนันฮีเสียชีวิตในวลาดิวอสต็อก

576
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
ขณะที่ซีไอเอจัดหาตัวตนใหม่
กับเงินสักก้อนในบัญชีสหรัฐฯ ให้พวกนาย

577
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
แต่ต้องแลกกับความลับที่อยู่ในหัว

578
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- นายกำลังชวนฉันไปทำงาน
- ใช่สิ

579
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
คงงั้น

580
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
นายจะว่าไงล่ะ

581
00:58:30,958 --> 00:58:33,125
อยากอยู่อย่างมีความสุขตลอดไปกับภรรยา

582
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
หรือกลับเกาหลีไปโดนขังข้อหาทรยศชาติ

583
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
ถ้าพูดอย่างนั้น ฉันก็ไม่มีทางเลือกเท่าไหร่สินะ

584
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
เราต้องลงไปในเรือแล้ว

585
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

