1
00:00:50,160 --> 00:00:52,280
‫- אמנדה -‬

2
00:00:54,280 --> 00:00:55,600
‫אוי, האראלד!‬

3
00:00:59,680 --> 00:01:01,600
‫שלום, הגעתם להאראלד.‬

4
00:01:01,680 --> 00:01:04,800
‫אני לא זמין כרגע, נא להשאיר הודעה.‬

5
00:01:05,600 --> 00:01:06,520
‫היי, אבא.‬

6
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
‫- שיחה שלא נענתה -‬

7
00:01:21,760 --> 00:01:22,600
‫הלו?‬

8
00:01:23,120 --> 00:01:24,200
‫רגע.‬

9
00:01:24,280 --> 00:01:25,400
‫אני לא שומעת.‬

10
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
‫- מבוסס על ספרה של ויוויקה סטן -‬

11
00:02:34,400 --> 00:02:39,000
‫- הרציחות באורה -‬

12
00:02:41,360 --> 00:02:44,120
‫- חבויה בשלג: חלק 1 -‬

13
00:02:55,000 --> 00:02:57,160
‫לידיה, אני נטרפת מרוב שנאה כלפיו.‬

14
00:02:57,240 --> 00:02:59,600
‫אני מבינה אותך, מותק. יהיה בסדר.‬

15
00:02:59,680 --> 00:03:02,480
‫אומנם המצב מבאס, אבל נמצא פתרון.‬

16
00:03:02,560 --> 00:03:05,760
‫אסור לכריסטיאן לזרוק אותך מהדירה סתם כך.‬

17
00:03:05,840 --> 00:03:08,640
‫אתם ידועים בציבור, החוק מגן עלייך.‬

18
00:03:09,160 --> 00:03:13,320
‫האנה, האמיני לי. טיפלתי במקרים כאלה.‬

19
00:03:13,840 --> 00:03:16,520
‫הנסיעה תהיה הסחת דעת טובה בשבילך.‬

20
00:03:17,040 --> 00:03:20,040
‫סימסתי לך את הקוד לבקתה. סעי ברכב שלנו.‬

21
00:03:20,120 --> 00:03:23,720
‫אני מתה מעייפות.‬
‫-המפתחות במסדרון. תנקי את הראש.‬

22
00:03:24,240 --> 00:03:27,320
‫תיקחי את המגלשיים, תעסיקי את עצמך.‬

23
00:03:27,400 --> 00:03:29,640
‫יש המון...‬
‫-לא באתי לגלוש.‬

24
00:03:30,680 --> 00:03:31,520
‫טוב.‬

25
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
‫דפוק.‬

26
00:04:00,320 --> 00:04:01,360
‫נו...‬

27
00:04:04,920 --> 00:04:07,440
‫הגעתם ליעד.‬

28
00:05:13,960 --> 00:05:18,640
‫בוקר טוב, אורה, ויום לוצ'יה הקדושה שמח.‬
‫בקרוב ייפתח אתר הגלישה לקהל האמיץ...‬

29
00:05:18,720 --> 00:05:21,480
‫קאלה, צריך להזדרז.‬

30
00:05:22,720 --> 00:05:23,640
‫אמנדה.‬

31
00:05:28,320 --> 00:05:29,480
‫אמנדה?‬

32
00:05:32,240 --> 00:05:34,080
‫את תאחרי.‬

33
00:05:39,680 --> 00:05:40,600
‫פושטקית.‬

34
00:05:47,720 --> 00:05:49,360
‫שומע?‬
‫-שלום.‬

35
00:05:49,440 --> 00:05:50,600
‫אמנדה לא בבית.‬

36
00:05:51,120 --> 00:05:54,520
‫מה?‬
‫-כן. היא כנראה ישנה אצל אבה.‬

37
00:05:55,040 --> 00:05:58,640
‫איזו מעצבנת.‬
‫-תירגעי, חג היום.‬

38
00:05:58,720 --> 00:06:00,360
‫ארצה. די.‬

39
00:06:05,200 --> 00:06:06,680
‫שלום, מירה!‬

40
00:06:06,760 --> 00:06:08,680
‫לודה, לא! בוא הנה!‬

41
00:06:10,440 --> 00:06:11,280
‫תיכנסי.‬

42
00:06:11,360 --> 00:06:13,720
‫תחליף בגדים. צריך להיות שם בעוד חצי שעה.‬

43
00:06:13,800 --> 00:06:14,640
‫זריז!‬

44
00:06:16,000 --> 00:06:19,360
‫האראלד שכח את הטלפון.‬

45
00:06:19,880 --> 00:06:22,280
‫הגעתי מוקדם לעבודה...‬

46
00:06:22,360 --> 00:06:24,080
‫וראיתי אותו על שולחנו.‬
‫-טוב.‬

47
00:06:24,160 --> 00:06:25,280
‫האראלד!‬

48
00:06:25,360 --> 00:06:27,520
‫מירה הביאה לך את הטלפון!‬

49
00:06:27,600 --> 00:06:29,480
‫סליחה על הבלגן.‬

50
00:06:29,560 --> 00:06:32,680
‫חג היום... וחשבתי שאת אמנדה...‬

51
00:06:32,760 --> 00:06:34,120
‫אנחנו מאחרים נורא.‬

52
00:06:34,200 --> 00:06:35,320
‫קח.‬

53
00:06:36,120 --> 00:06:36,960
‫שלום.‬

54
00:06:38,400 --> 00:06:39,240
‫תקשיב...‬

55
00:06:40,080 --> 00:06:44,000
‫פרדריק מצא אותו אצלי ברכב.‬

56
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
‫הוא כנראה יודע.‬

57
00:06:48,080 --> 00:06:50,280
‫נצטרך להיות זהירים יותר.‬

58
00:06:50,360 --> 00:06:52,040
‫לא, האראלד.‬

59
00:06:52,760 --> 00:06:54,560
‫נצטרך להפסיק.‬
‫-אבל מירה...‬

60
00:06:54,640 --> 00:06:57,240
‫לא ראית איך הוא הביט בי.‬

61
00:06:57,320 --> 00:07:00,320
‫נדבר בארבע עיניים, לא כאן.‬

62
00:07:00,400 --> 00:07:01,520
‫מותק...‬

63
00:07:03,320 --> 00:07:06,400
‫לודה ברח, ואני ממהרת.‬

64
00:07:06,480 --> 00:07:08,600
‫אתה תחזיר אותו? אנחנו מאחרים נורא.‬

65
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
‫אני משתגעת.‬

66
00:07:11,000 --> 00:07:13,280
‫את ופרדריק באים למשתה?‬

67
00:07:13,360 --> 00:07:14,680
‫כן.‬
‫-יופי.‬

68
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
‫נתראה.‬
‫-כן.‬

69
00:07:17,600 --> 00:07:19,760
‫קאלה! זריז. צריך לצאת.‬

70
00:07:20,280 --> 00:07:23,560
‫אולי נצא בהפסקת צהריים...‬

71
00:07:23,640 --> 00:07:24,480
‫לא, האראלד.‬

72
00:07:25,280 --> 00:07:26,400
‫לא.‬

73
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
‫אני צריכה לזוז.‬

74
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
‫- אמנדה‬
‫שיחה שלא נענתה -‬

75
00:07:50,920 --> 00:07:54,640
‫"באישון לילה‬

76
00:07:54,720 --> 00:07:58,520
‫"מפיצה אור נרות‬

77
00:07:58,600 --> 00:08:02,400
‫"לוצ'יה הקדושה‬

78
00:08:02,480 --> 00:08:06,520
‫"לוצ'יה הקדושה‬

79
00:08:10,880 --> 00:08:12,320
‫"קרן אור‬

80
00:08:14,240 --> 00:08:15,640
‫"בלתי נדלית‬

81
00:08:18,120 --> 00:08:20,360
‫"מתגנבת ללבבנו‬
‫ומגרשת את החושך."‬

82
00:08:20,440 --> 00:08:22,120
‫- איפה את? תעני לי! -‬

83
00:08:22,200 --> 00:08:24,080
‫אני ואבא דואגים! תתקשרי אליי -‬

84
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
‫הנני כאן...‬

85
00:08:26,240 --> 00:08:27,960
‫כבימים עברו.‬

86
00:08:28,480 --> 00:08:30,080
‫כתר נרות לראשי‬

87
00:08:30,160 --> 00:08:31,800
‫ושיר מזמור בפי.‬

88
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
‫סע אחורה!‬

89
00:09:37,760 --> 00:09:38,600
‫או שלא.‬

90
00:09:55,120 --> 00:09:56,240
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

91
00:09:56,760 --> 00:09:58,480
‫הרחוב חד-סטרי.‬
‫-טוב.‬

92
00:09:58,560 --> 00:10:01,640
‫סעי אחורה ופני ימינה.‬
‫-אין בעיה. מאה אחוז.‬

93
00:10:04,440 --> 00:10:05,520
‫אוף...‬

94
00:10:05,600 --> 00:10:07,160
‫הרכב לא שלי, אבל...‬

95
00:10:13,200 --> 00:10:14,160
‫מי הבעלים?‬

96
00:10:14,880 --> 00:10:15,960
‫אחותי.‬

97
00:10:16,040 --> 00:10:17,800
‫בעצם, כנראה גיסי.‬

98
00:10:19,720 --> 00:10:21,440
‫אפשר לראות רישיון?‬
‫-כן.‬

99
00:10:27,640 --> 00:10:29,560
‫הוא אצלי ברכב, אבל...‬

100
00:10:31,360 --> 00:10:32,520
‫כן.‬

101
00:10:32,600 --> 00:10:34,800
‫צאי מהרכב, בבקשה.‬

102
00:10:37,040 --> 00:10:38,240
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

103
00:10:40,840 --> 00:10:41,920
‫אוי...‬

104
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
‫שכחתי.‬

105
00:10:44,520 --> 00:10:46,560
‫- משטרה -‬

106
00:10:50,200 --> 00:10:52,800
‫ברוכה הבאה לאורה.‬
‫סעי אחורה ופני ימינה.‬

107
00:10:52,880 --> 00:10:54,760
‫תודה. כל טוב.‬

108
00:10:57,320 --> 00:10:58,240
‫כל טוב...‬

109
00:11:04,360 --> 00:11:06,120
‫אני נוסעת אחורה.‬

110
00:12:04,360 --> 00:12:05,240
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

111
00:12:05,320 --> 00:12:06,240
‫אמנדה כאן?‬

112
00:12:07,360 --> 00:12:08,200
‫לא.‬

113
00:12:11,840 --> 00:12:13,080
‫היא לא ישנה כאן?‬

114
00:12:13,800 --> 00:12:16,080
‫מה, היא לא ישנה בבית?‬

115
00:12:16,760 --> 00:12:19,000
‫אתמול היא באה למסיבה כאן, לא?‬

116
00:12:19,520 --> 00:12:20,360
‫כן.‬

117
00:12:21,320 --> 00:12:22,800
‫אבל היא כבר לא פה.‬

118
00:12:22,880 --> 00:12:24,720
‫לאן היא המשיכה מכאן?‬

119
00:12:25,240 --> 00:12:26,400
‫לא יודעת.‬

120
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
‫מתי היא הלכה?‬

121
00:12:30,760 --> 00:12:32,920
‫מאוחר. לא זוכרת מתי בדיוק.‬

122
00:12:35,920 --> 00:12:39,800
‫אין מצב שאף אחד לא יודע איפה היא.‬
‫-אולי היא נסעה לוויקטור.‬

123
00:12:41,120 --> 00:12:42,640
‫איזה ויקטור?‬

124
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
‫לא יודעת.‬

125
00:12:46,560 --> 00:12:47,640
‫אבה, איזה ויקטור?‬

126
00:12:47,720 --> 00:12:51,000
‫אני לא יודעת דבר מלבד שמו הפרטי.‬

127
00:12:51,080 --> 00:12:53,960
‫לא קיבלת עדכון בטלפון?‬
‫-לא.‬

128
00:12:54,040 --> 00:12:56,200
‫אולי בסנאפצ'ט?‬
‫-לא.‬

129
00:12:56,280 --> 00:13:00,400
‫בפעם הבאה שתדברו,‬
‫תבקשי ממנה להתקשר אלינו מייד.‬

130
00:13:01,040 --> 00:13:02,320
‫ברור?‬
‫-כן.‬

131
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
‫אוי ואבוי.‬

132
00:13:33,640 --> 00:13:34,800
‫מה קרה?‬

133
00:13:34,880 --> 00:13:38,400
‫שום דבר. נעים מאוד,‬
‫דניאל לינדסקוג ממשטרת אורה.‬

134
00:13:38,480 --> 00:13:40,760
‫לצדי השוטר אנטון לונדגרן.‬
‫-נעים מאוד.‬

135
00:13:40,840 --> 00:13:42,680
‫התקשרתי למשטרה. סבלנותי פקעה.‬

136
00:13:42,760 --> 00:13:45,800
‫רוב הנעדרים שבים בחלוף ימים ספורים.‬

137
00:13:45,880 --> 00:13:49,920
‫תנאי מזג האוויר לא מותירים מקום לשאננות.‬
‫כוחותינו כבר החלו בחיפושים.‬

138
00:13:50,000 --> 00:13:54,560
‫חזרתי מביקור אצל אבה.‬
‫היא אומרת שאמנדה הלכה אמש.‬

139
00:13:55,080 --> 00:13:59,640
‫גם האופניים החשמליים שלה אינם.‬
‫היא כנראה הזיזה אותם.‬

140
00:14:00,480 --> 00:14:03,920
‫אבה אמרה שהיא המשיכה משם‬
‫לבחור אלמוני בשם ויקטור.‬

141
00:14:04,000 --> 00:14:06,080
‫הוא בן זוגה?‬

142
00:14:07,480 --> 00:14:09,520
‫לא, לא שמעתי עליו.‬

143
00:14:09,600 --> 00:14:11,160
‫ואתה?‬
‫-לא.‬

144
00:14:12,080 --> 00:14:14,360
‫לא, אמנדה לא בזוגיות.‬

145
00:14:14,440 --> 00:14:16,760
‫אמש קיבלתי הודעה.‬

146
00:14:17,280 --> 00:14:20,200
‫הטלפון לא היה בבית.‬

147
00:14:20,280 --> 00:14:22,760
‫שכחתי אותו בעבודה. הרגל מגונה.‬

148
00:14:22,840 --> 00:14:24,640
‫היי, אבא. זו אני.‬
‫-בבקשה.‬

149
00:14:24,720 --> 00:14:26,800
‫מיציתי כאן.‬

150
00:14:27,680 --> 00:14:31,760
‫אתה פנוי לאסוף אותי? לא שתיתי הרבה,‬

151
00:14:31,840 --> 00:14:34,920
‫אבל אין לי כוח לחפירות של אימא.‬

152
00:14:36,320 --> 00:14:37,360
‫תחזור אליי.‬

153
00:14:38,200 --> 00:14:40,880
‫אם לא, נתראה מחר.‬

154
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
‫אני אוהבת אותך.‬

155
00:14:43,120 --> 00:14:45,920
‫למה לא סיפרת לי?‬
‫-היית בכנסייה...‬

156
00:14:46,000 --> 00:14:48,200
‫הטלפון היה בעבודה...‬

157
00:14:50,240 --> 00:14:55,640
‫נמצא את ויקטור. לאחר מכן נוציא‬
‫משלחת חיפוש מטעם יחידת החילוץ ההררית.‬

158
00:14:56,160 --> 00:14:59,080
‫צריך בגד שלה בעבור יחידת הכלבנים.‬

159
00:14:59,840 --> 00:15:01,280
‫אין בעיה, אביא לכם.‬

160
00:15:57,800 --> 00:15:59,080
‫- אני ואהובתי -‬

161
00:15:59,160 --> 00:16:00,720
‫אוי, כריסטיאן...‬

162
00:16:15,080 --> 00:16:19,600
‫- מזל טוב -‬

163
00:16:19,680 --> 00:16:20,520
‫- פרסום -‬

164
00:16:29,360 --> 00:16:31,600
‫- התראת חטיפה‬
‫משלחת חיפוש אחר אמנדה -‬

165
00:16:31,680 --> 00:16:32,520
‫- קוד גישה -‬

166
00:16:36,840 --> 00:16:41,000
‫- כל היודע דבר על מקום הימצאה‬
‫מתבקש לפנות למשטרה -‬

167
00:16:45,320 --> 00:16:47,200
‫אחת הילדות כאן נעדרת.‬

168
00:16:47,280 --> 00:16:48,960
‫היא נעלמה בליל בואי.‬

169
00:16:51,320 --> 00:16:53,880
‫מה? מה זאת אומרת?‬

170
00:16:54,680 --> 00:16:56,840
‫קיבלתי הודעה מהארגון לאיתור נעדרים.‬

171
00:16:57,920 --> 00:17:00,560
‫האנה, באת לאורה כדי להתאוורר.‬

172
00:17:00,640 --> 00:17:03,320
‫אל תכבידי על עצמך.‬

173
00:17:04,640 --> 00:17:05,480
‫הלו.‬

174
00:17:06,960 --> 00:17:08,000
‫האנה.‬

175
00:17:09,040 --> 00:17:12,520
‫צודקת.‬
‫-אני מכירה אותך, תקשיבי לי.‬

176
00:17:12,600 --> 00:17:13,680
‫טוב.‬

177
00:17:13,760 --> 00:17:15,520
‫תסתכלי עליי.‬
‫-מה?‬

178
00:17:15,600 --> 00:17:19,880
‫יהיה בסדר.‬
‫-אני יודעת.‬

179
00:17:19,960 --> 00:17:20,800
‫טוב?‬
‫-טוב.‬

180
00:17:21,600 --> 00:17:23,240
‫תנוחי קצת.‬

181
00:17:30,320 --> 00:17:32,440
‫- כאן מתנהל חיפוש -‬

182
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
‫שלום.‬

183
00:17:58,800 --> 00:17:59,880
‫שלום. מה שמך?‬

184
00:18:00,560 --> 00:18:01,720
‫האנה אהלנדר.‬

185
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
‫האנה... בבקשה.‬

186
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
‫ברוכה הבאה.‬

187
00:18:05,160 --> 00:18:07,240
‫קחי לך אפוד וגשוש.‬

188
00:18:07,320 --> 00:18:09,640
‫מייד ייערך תדרוך.‬

189
00:18:09,720 --> 00:18:10,560
‫תודה.‬

190
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
‫כולם שומעים אותי?‬

191
00:18:17,280 --> 00:18:18,840
‫הקשבה אליי.‬

192
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
‫התדרוך יהיה קצר.‬

193
00:18:23,120 --> 00:18:24,680
‫המשימה שלנו‬

194
00:18:25,880 --> 00:18:27,360
‫היא למצוא את אמנדה.‬

195
00:18:28,240 --> 00:18:30,960
‫לראשה שיער שחור ארוך.‬

196
00:18:32,200 --> 00:18:35,360
‫לגופה היה מעיל פוך כחול.‬

197
00:18:35,880 --> 00:18:39,120
‫החיפושים יימשכו עד רדת החשכה.‬

198
00:18:39,800 --> 00:18:43,440
‫בהצלחה. יחד נמצא את אמנדה.‬

199
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
‫- הארגון לאיתור נעדרים -‬

200
00:19:30,320 --> 00:19:31,400
‫סליחה?‬

201
00:19:31,480 --> 00:19:33,320
‫מצאתי כאן משהו!‬

202
00:19:38,440 --> 00:19:41,200
‫מייד זיהינו את האופניים‬
‫מנסיעותיה לבית הספר.‬

203
00:19:42,520 --> 00:19:45,040
‫חבריה לכיתה מצאו אותם.‬

204
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
‫תודה.‬

205
00:19:46,640 --> 00:19:48,000
‫מי אתה?‬
‫-סליחה.‬

206
00:19:48,080 --> 00:19:50,520
‫לאסה סנדאהל, המחנך של אמנדה.‬

207
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
‫בוסה, אפשר להתמקד באזור החיפוש הזה?‬

208
00:19:55,200 --> 00:19:57,120
‫בהחלט.‬
‫-תודה.‬

209
00:19:57,200 --> 00:19:58,040
‫אנטון.‬

210
00:20:00,160 --> 00:20:03,480
‫הממצא הזה לא מבשר טובות.‬
‫-לא, כנראה החביאו אותם.‬

211
00:20:03,560 --> 00:20:04,400
‫נכון?‬

212
00:20:05,680 --> 00:20:08,800
‫אחפש עדי ראייה.‬

213
00:20:08,880 --> 00:20:10,240
‫צריך למצוא את ויקטור.‬

214
00:20:17,240 --> 00:20:18,720
‫פעם ראשונה שלך?‬

215
00:20:19,840 --> 00:20:20,680
‫כן.‬

216
00:20:22,680 --> 00:20:24,600
‫הלוואי שלא נמצא אותה.‬

217
00:20:27,000 --> 00:20:30,560
‫שהיא בריאה ושלמה וסך הכול מנותקת קשר.‬

218
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
‫את מאורה?‬

219
00:20:32,800 --> 00:20:35,520
‫לא, מיארפן. כמה קילומטרים דרומית לה.‬

220
00:20:36,600 --> 00:20:37,480
‫את מכירה אותה?‬

221
00:20:38,120 --> 00:20:39,760
‫כן, היכרות שטחית.‬

222
00:20:41,000 --> 00:20:41,960
‫איך היא?‬

223
00:20:42,720 --> 00:20:43,560
‫אמנדה.‬

224
00:20:44,280 --> 00:20:45,840
‫הכי מתוקה בעולם,‬

225
00:20:46,680 --> 00:20:48,920
‫אבל יש לה טעם רע בבנים.‬

226
00:20:49,000 --> 00:20:49,880
‫מה זאת אומרת?‬

227
00:20:51,560 --> 00:20:53,960
‫עזבי, לא רוצה לרכל.‬

228
00:20:54,040 --> 00:20:55,960
‫לא, ברור, אבל...‬

229
00:20:56,560 --> 00:20:57,520
‫למה התכוונת?‬

230
00:20:59,520 --> 00:21:01,880
‫לפני שנה יצאתי עם בן הזוג של אמנדה.‬

231
00:21:01,960 --> 00:21:05,040
‫הוא עובד עונתי. קיוויתי שלא יחזור השנה.‬

232
00:21:06,160 --> 00:21:08,000
‫סף העצבים שלו נמוך כשהוא שיכור.‬

233
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
‫תודה לכל מי שלקח חלק ביום הזה.‬

234
00:21:14,120 --> 00:21:16,480
‫נמשיך בעלות האור.‬

235
00:21:21,440 --> 00:21:22,280
‫תודה.‬

236
00:21:23,520 --> 00:21:24,800
‫עזוב אותי!‬

237
00:21:25,640 --> 00:21:29,520
‫בוסה, אל תעצרו. תמשיכו לחפש.‬

238
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
‫לצערי, מתחיל להחשיך.‬

239
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
‫אי אפשר...‬
‫-אבל...‬

240
00:21:33,480 --> 00:21:35,040
‫מתחיל להחשיך...‬
‫-עזוב אותי!‬

241
00:21:35,120 --> 00:21:37,000
‫בתי עדיין נעדרת.‬

242
00:21:37,080 --> 00:21:38,120
‫עזוב אותי!‬

243
00:21:38,200 --> 00:21:40,440
‫אנא מכם, אל תפקירו אותה.‬

244
00:21:40,520 --> 00:21:41,360
‫שמעת...‬

245
00:21:42,360 --> 00:21:44,560
‫תמשיכו לחפש.‬
‫-מתחיל להחשיך.‬

246
00:21:44,640 --> 00:21:45,960
‫אי אפשר.‬
‫-לא מחשיך.‬

247
00:21:46,040 --> 00:21:47,360
‫אי אפשר.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

248
00:21:47,440 --> 00:21:50,000
‫אי אפשר.‬
‫-לא מחשיך!‬

249
00:21:50,080 --> 00:21:51,520
‫אנא מכם!‬
‫-בואי.‬

250
00:21:51,600 --> 00:21:54,080
‫למה אתם לא מזיזים את התחת?‬

251
00:21:54,160 --> 00:21:55,080
‫אל תיגע בי.‬

252
00:21:58,280 --> 00:22:00,040
‫לנה! די...‬

253
00:22:00,560 --> 00:22:01,600
‫בואי אליי.‬

254
00:22:02,160 --> 00:22:03,240
‫אני מבינה אותך.‬

255
00:22:04,400 --> 00:22:05,240
‫די.‬

256
00:22:07,960 --> 00:22:08,800
‫די.‬

257
00:22:15,680 --> 00:22:18,000
‫ייתכן שלאמנדה יש בן זוג בשם ויקטור.‬

258
00:22:18,080 --> 00:22:18,920
‫באמת?‬

259
00:22:20,440 --> 00:22:22,040
‫אתמול הצגתי לך תעודת שוטרת.‬

260
00:22:22,120 --> 00:22:23,520
‫אני מזהה אותך.‬
‫-טוב.‬

261
00:22:23,600 --> 00:22:27,000
‫אנחנו מנסים לאתר אותו,‬
‫אבל חסרים לנו פרטים מזהים.‬

262
00:22:27,920 --> 00:22:29,640
‫ויקטור מאלם, עובד עונתי.‬

263
00:22:29,720 --> 00:22:32,680
‫עומד נגדו עונש על תנאי בגין תקיפה כקטין.‬

264
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
‫באמת?‬
‫-התלוויתי לבת זוגו לשעבר.‬

265
00:22:36,560 --> 00:22:40,360
‫כתבתי את שם המקום שבו‬
‫הוא שכר דירה אשתקד, ביורן-משהו.‬

266
00:22:40,440 --> 00:22:41,280
‫ביורנאנגה?‬

267
00:22:41,360 --> 00:22:42,840
‫כן, בדיוק.‬

268
00:22:43,960 --> 00:22:44,800
‫תודה.‬

269
00:22:45,680 --> 00:22:46,880
‫עוד משהו?‬

270
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
‫לא.‬

271
00:22:48,560 --> 00:22:50,880
‫אנחנו זמינים במקרה הצורך.‬
‫-טוב.‬

272
00:23:07,560 --> 00:23:08,760
‫המפקחת גריפ.‬

273
00:23:09,320 --> 00:23:10,360
‫כן?‬

274
00:23:10,440 --> 00:23:12,280
‫האנה אהלנדר ממשטרת סטוקהולם.‬

275
00:23:13,200 --> 00:23:16,560
‫חברתי למשלחת החיפוש ורציתי להגיד שלום.‬

276
00:23:17,920 --> 00:23:21,200
‫למרבה התמיהה, כך בחרתי לנצל את החל"ת.‬

277
00:23:21,280 --> 00:23:25,400
‫אשמח להתראיין למשרה זמנית באורה.‬

278
00:23:26,760 --> 00:23:29,200
‫את פנויה עכשיו? אני רעבה.‬

279
00:23:30,680 --> 00:23:31,520
‫בהחלט.‬

280
00:23:50,280 --> 00:23:51,760
‫שלום.‬
‫-שלום, מותק.‬

281
00:23:53,480 --> 00:23:55,320
‫מצאתם אותה?‬
‫-לא.‬

282
00:23:55,400 --> 00:23:58,520
‫אתקלח ואחזור לתחנה.‬

283
00:24:02,840 --> 00:24:03,880
‫איזה אסון.‬

284
00:24:03,960 --> 00:24:05,200
‫נכון.‬

285
00:24:07,760 --> 00:24:10,400
‫על אחת כמה וכמה כהורה לאליס.‬

286
00:24:11,320 --> 00:24:13,360
‫על רקע הגיל הצעיר.‬

287
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
‫אני מבינה אותך.‬

288
00:24:14,960 --> 00:24:16,400
‫יש לך כאן בית?‬

289
00:24:16,920 --> 00:24:18,840
‫לא לי, לאחותי.‬

290
00:24:19,880 --> 00:24:22,080
‫יצא לך לבקר הרבה באורה?‬

291
00:24:22,160 --> 00:24:24,440
‫בעיקר בילדות, פחות בשנים האחרונות.‬

292
00:24:26,840 --> 00:24:30,080
‫ספרי לי קצת על עצמך.‬
‫-טוב...‬

293
00:24:32,680 --> 00:24:37,040
‫בשלוש השנים האחרונות עבדתי ביחידה‬
‫למניעת אלימות במשפחה במשטרת סטוקהולם.‬

294
00:24:38,760 --> 00:24:40,000
‫אבל...‬

295
00:24:40,960 --> 00:24:44,040
‫הפשעים האלה גובים מחיר נפשי כבד.‬

296
00:24:44,120 --> 00:24:45,960
‫חד משמעית.‬

297
00:24:47,320 --> 00:24:49,160
‫לכן יצאתי לחופשה בת חודשיים.‬

298
00:24:50,200 --> 00:24:51,800
‫להתרענן.‬

299
00:24:52,360 --> 00:24:56,320
‫אצלנו רגילים לספח עובדים‬
‫ממחוזות אחרים בעונת השיא.‬

300
00:24:56,400 --> 00:24:58,080
‫בקיצור ולעניין...‬

301
00:24:59,040 --> 00:25:02,040
‫חסר לנו כוח אדם, ואני חוששת מהנורא מכול.‬

302
00:25:02,120 --> 00:25:03,920
‫אנחנו משוועים לעזרה.‬

303
00:25:04,440 --> 00:25:08,240
‫מה לגבי החופשה, את צריכה לנוח?‬

304
00:25:09,120 --> 00:25:12,520
‫לא, אני מוכנה ומזומנה להתחיל.‬

305
00:25:13,120 --> 00:25:14,240
‫יופי.‬

306
00:25:14,320 --> 00:25:18,080
‫הטיפול בהעברות אורך כשבוע,‬

307
00:25:18,160 --> 00:25:19,920
‫אבל בינתיים תיכנסי לתפקיד.‬

308
00:25:20,440 --> 00:25:21,280
‫מצוין.‬

309
00:25:50,320 --> 00:25:51,720
‫אני מנקה.‬

310
00:25:53,080 --> 00:25:54,160
‫סליחה.‬

311
00:25:54,240 --> 00:25:55,120
‫טוב.‬

312
00:25:55,640 --> 00:25:56,680
‫שמי זורה.‬

313
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
‫האנה, אחות של בעלת הבית.‬

314
00:26:02,720 --> 00:26:04,520
‫אכבס בהזדמנות אחרת.‬

315
00:26:04,600 --> 00:26:05,840
‫אין בעיה.‬

316
00:26:06,360 --> 00:26:07,200
‫טוב.‬

317
00:26:07,280 --> 00:26:09,120
‫צריך לשלם לך?‬

318
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
‫להקפיץ אותך הביתה?‬
‫-אין צורך,‬

319
00:26:11,280 --> 00:26:12,840
‫הכול הוסדר מראש.‬
‫-טוב.‬

320
00:26:13,680 --> 00:26:15,800
‫לילה טוב.‬
‫-גם לך.‬

321
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
‫אמנדה, איפה את?‬

322
00:27:12,960 --> 00:27:14,000
‫אמנדה!‬

323
00:27:15,160 --> 00:27:20,200
‫- ברג עבודות בניין בע"מ -‬

324
00:27:26,560 --> 00:27:30,320
‫אמנדה יצאה על אופניה החשמליים...‬

325
00:27:30,400 --> 00:27:31,240
‫שלום.‬

326
00:27:32,680 --> 00:27:36,560
‫הקרינו במהדורה‬
‫שידור חוזר של מסיבת העיתונאים.‬

327
00:27:36,640 --> 00:27:37,480
‫טוב.‬

328
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
‫את העוזרת של אביה.‬

329
00:27:42,800 --> 00:27:45,640
‫הוא... לא יגיע לעבודה בזמן הקרוב.‬

330
00:27:47,000 --> 00:27:47,880
‫מה?‬

331
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
‫תהיי כפופה למישהו אחר?‬

332
00:27:52,560 --> 00:27:54,840
‫מה זאת אומרת?‬
‫-סתם מתעניין.‬

333
00:27:54,920 --> 00:27:56,800
‫בתו נעדרת,‬

334
00:27:56,880 --> 00:28:00,400
‫כל תושבי הכפר מחפשים אותה,‬
‫ועבודתי בראש מעייניך?‬

335
00:28:11,920 --> 00:28:16,120
‫...להגשת סיוע,‬
‫יש לפנות לארגון לאיתור נעדרים.‬

336
00:28:26,800 --> 00:28:27,640
‫לודה!‬

337
00:28:35,720 --> 00:28:37,920
‫היי, אבא. זו אני.‬

338
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
‫מיציתי כאן.‬

339
00:28:41,000 --> 00:28:44,400
‫אתה פנוי לאסוף אותי? לא שתיתי...‬

340
00:28:45,240 --> 00:28:46,480
‫לודה, אנא ממך!‬

341
00:28:48,280 --> 00:28:49,280
‫בוא הנה!‬

342
00:28:53,640 --> 00:28:55,600
‫לודה, בוא הנה!‬

343
00:29:07,600 --> 00:29:09,400
‫אבא!‬

344
00:29:09,480 --> 00:29:11,440
‫קרה משהו ללודה!‬

345
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
‫אבא, בוא מהר!‬

346
00:29:13,280 --> 00:29:17,200
‫אני מחפש את ויקטור מאלם.‬
‫דירתך שימשה ככתובתו אשתקד.‬

347
00:29:17,280 --> 00:29:18,360
‫עוד לא מצאנו אותה.‬

348
00:29:18,440 --> 00:29:19,680
‫טוב.‬
‫-שוב.‬

349
00:29:19,760 --> 00:29:22,200
‫ידוע לך לאן הוא עבר?‬
‫-רציתי לשאול...‬

350
00:29:22,280 --> 00:29:23,200
‫תודה.‬

351
00:29:23,720 --> 00:29:25,640
‫האם נפגשתם...‬

352
00:29:26,160 --> 00:29:28,040
‫אין לי איך לעזור.‬
‫-נדבר אחר כך.‬

353
00:29:28,120 --> 00:29:30,760
‫מספק השירות נמסר לי‬

354
00:29:30,840 --> 00:29:34,040
‫שהטלפון של אמנדה אוכן לאחרונה ב-2:14.‬

355
00:29:34,120 --> 00:29:35,560
‫לאחר מכן, נעלמו עקבותיו.‬

356
00:29:35,640 --> 00:29:39,320
‫לעומת זאת, הטלפון של ויקטור מאלם‬
‫תועד בסמוך לסושארן.‬

357
00:29:40,040 --> 00:29:41,160
‫אני מכיר את האזור.‬

358
00:29:41,240 --> 00:29:44,160
‫יש שם בקתה נטושה.‬

359
00:29:44,240 --> 00:29:46,280
‫אתה יודע איפה היא ממוקמת?‬
‫-כן.‬

360
00:29:46,880 --> 00:29:47,720
‫בואו.‬

361
00:29:50,640 --> 00:29:54,360
‫נגד ויקטור עומד עונש על תנאי‬
‫בגין תקיפת בת זוגו לשעבר.‬

362
00:29:54,440 --> 00:29:57,760
‫הנחת העבודה היא‬
‫שאמנדה מוחזקת בבקתה בניגוד לרצונה.‬

363
00:29:58,280 --> 00:30:00,760
‫אין מקום לטעויות, נכנסים מייד.‬

364
00:30:11,280 --> 00:30:12,840
‫אתמקם בכניסה האחורית.‬
‫-טוב.‬

365
00:30:12,920 --> 00:30:14,520
‫תיכנס ראשון, אחפה עליך.‬

366
00:30:26,200 --> 00:30:29,880
‫זיהיתי שתי דמויות. הראות לימינן לקויה.‬
‫-התמקמתי בכניסה האחורית.‬

367
00:30:29,960 --> 00:30:30,800
‫פעל.‬

368
00:30:32,080 --> 00:30:33,920
‫משטרה!‬
‫-משטרה!‬

369
00:30:34,520 --> 00:30:36,040
‫ידיים למעלה!‬
‫-ידיים למעלה!‬

370
00:30:36,120 --> 00:30:38,320
‫לא לזוז.‬
‫-מה אתה עושה?‬

371
00:30:39,040 --> 00:30:39,880
‫איפה אמנדה?‬

372
00:30:41,640 --> 00:30:42,800
‫מה הקטע שלכם?‬

373
00:30:42,880 --> 00:30:43,760
‫איפה היא?‬

374
00:30:43,840 --> 00:30:45,120
‫מאיפה לי?‬

375
00:30:45,640 --> 00:30:46,600
‫מי זו אמנדה?‬

376
00:30:47,240 --> 00:30:49,440
‫תתלבשו. אתם באים איתנו לתחנה.‬

377
00:33:23,200 --> 00:33:26,000
‫תרגום כתוביות: שקד הרטמן‬

