1
00:00:19,800 --> 00:00:21,120
[Daniel] Está cerrado.

2
00:00:22,000 --> 00:00:22,840
Sí.

3
00:00:23,800 --> 00:00:24,640
Hola.

4
00:00:25,160 --> 00:00:26,680
Hola. Hanna Ahlander.

5
00:00:27,960 --> 00:00:30,280
Me transfirieron
por un tiempo de Estocolmo.

6
00:00:30,360 --> 00:00:31,200
¿Qué?

7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Oh, la teniente Grip
ya me dio instrucciones…

8
00:00:34,280 --> 00:00:35,840
Pues a mí nadie me avisó.

9
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
¿No?

10
00:00:37,960 --> 00:00:39,560
Okey, podría llamarla.

11
00:00:44,640 --> 00:00:45,520
[voces indistintas]

12
00:00:45,600 --> 00:00:47,840
Hola, eh, te quería preguntar…

13
00:00:47,920 --> 00:00:50,240
Yo estoy aquí con, eh…

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,920
- Hanna Ahlander.
- Hanna Ahlander.

15
00:00:53,000 --> 00:00:55,480
BASADA EN LOS CRÍMENES DE ÅRE
DE VIVECA STEN

16
00:00:56,560 --> 00:00:57,400
Mm.

17
00:01:02,920 --> 00:01:03,760
Gracias.

18
00:01:10,000 --> 00:01:11,640
Bienvenida. Daniel Lindskog.

19
00:01:12,920 --> 00:01:13,840
Hanna.

20
00:01:14,360 --> 00:01:16,360
[música sombría]

21
00:01:27,240 --> 00:01:28,400
¿Tienes lámpara?

22
00:01:40,800 --> 00:01:44,160
[Daniel] Encontramos a Viktor Malm…
Lo interrogamos en la estación.

23
00:01:44,240 --> 00:01:45,880
Parece que no hay sospechoso.

24
00:01:47,320 --> 00:01:48,560
Su coartada es correcta.

25
00:01:48,640 --> 00:01:51,040
Estuvo en una fiesta
con muchos testigos ese día.

26
00:02:01,160 --> 00:02:02,440
¿A qué hora falleció?

27
00:02:02,960 --> 00:02:05,560
Los forenses aún no han llegado.

28
00:02:06,080 --> 00:02:10,360
Cuando sepamos la hora de su muerte,
podremos saber si fue asesinada aquí

29
00:02:11,440 --> 00:02:14,240
o si fue asesinada antes
y solo trajeron su cuerpo.

30
00:02:15,360 --> 00:02:16,440
[golpes en la puerta]

31
00:02:16,520 --> 00:02:19,560
- ¿Ebba, cariño? Oye, ¿estás bien?
- [solloza] Sí.

32
00:02:21,640 --> 00:02:23,240
Sí, voy a tomar una ducha.

33
00:02:23,320 --> 00:02:25,320
[agua corre]

34
00:02:30,360 --> 00:02:32,360
[música sombría se intensifica]

35
00:02:35,480 --> 00:02:37,760
[música y bullicio de fiesta de fondo]

36
00:02:41,280 --> 00:02:42,320
Ten.

37
00:02:46,760 --> 00:02:47,600
Ebba.

38
00:02:48,880 --> 00:02:50,680
¿De dónde sacaste este brazalete?

39
00:02:53,760 --> 00:02:55,600
¡Ebba! ¿Qué carajos te está pasando?

40
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
[música se interrumpe]

41
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
[música sombría]

42
00:03:07,440 --> 00:03:13,360
LOS CRÍMENES DE ÅRE

43
00:03:14,600 --> 00:03:18,320
MUERTE EN LAS MONTAÑAS
(PARTE 2)

44
00:03:27,920 --> 00:03:28,960
¿Vamos?

45
00:03:32,840 --> 00:03:33,960
[golpes en la puerta]

46
00:03:40,680 --> 00:03:42,680
[música sombría se intensifica]

47
00:04:19,040 --> 00:04:20,800
[Lasse] Chicos, dejen lo que hacen.

48
00:04:20,880 --> 00:04:23,760
La Policía vino
porque quiere hablar con ustedes.

49
00:04:23,840 --> 00:04:26,920
[murmullo indistinto]

50
00:04:31,480 --> 00:04:33,760
Tenemos una noticia terrible.

51
00:04:34,280 --> 00:04:36,600
Encontramos a Amanda, sin vida.

52
00:04:38,840 --> 00:04:42,880
Y vamos a necesitar de su ayuda
para hacer una investigación.

53
00:04:42,960 --> 00:04:45,640
[Anton] Ebba, la chica de la fiesta,
¿está aquí?

54
00:04:45,720 --> 00:04:49,440
No, no ha venido a clase
desde lo de Amanda.

55
00:04:50,760 --> 00:04:53,280
Bueno, todos los que hayan ido
a esa fiesta,

56
00:04:53,360 --> 00:04:55,400
por favor, coloquen sus teléfonos aquí.

57
00:04:55,480 --> 00:04:59,800
Escriban su nombre
y su código de acceso en un papel.

58
00:05:01,040 --> 00:05:03,960
[Raffe] Estamos buscando videos o fotos

59
00:05:04,040 --> 00:05:06,720
que nos ayuden a entender
lo que pasó esa noche.

60
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
[celular suena]

61
00:05:11,200 --> 00:05:12,600
[Daniel] Puedes contestar.

62
00:05:12,680 --> 00:05:14,960
- No, no es importante.
- [celular se detiene]

63
00:05:15,040 --> 00:05:16,520
Procesos legales.

64
00:05:16,600 --> 00:05:18,520
Imperialismo y globalización.

65
00:05:20,120 --> 00:05:22,640
Leía cosas más complicadas
que la que yo a mi edad.

66
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
[música de intriga]

67
00:05:40,080 --> 00:05:41,160
[Harald] ¿Qué es eso?

68
00:05:43,880 --> 00:05:47,280
Encontramos dinero.
¿Sabes de dónde venía o para qué era?

69
00:05:47,360 --> 00:05:49,960
Disculpa, no puedes tocarlo. Es evidencia.

70
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
[suspira]

71
00:05:52,640 --> 00:05:53,520
[titubea]

72
00:05:53,600 --> 00:05:55,880
Amanda jamás usaba efectivo.

73
00:05:55,960 --> 00:05:59,240
Usaba tarjeta o transferencia.

74
00:05:59,320 --> 00:06:01,800
Vine para avisarles que… eh…

75
00:06:02,560 --> 00:06:05,760
Encontramos muerto a nuestro perro.

76
00:06:07,040 --> 00:06:10,720
Kalle lo encontró ayer,
cerca de nuestra cochera.

77
00:06:11,960 --> 00:06:13,680
Lo investigaremos.

78
00:06:15,640 --> 00:06:18,120
Hay alguien haciéndole daño a mi familia.

79
00:06:19,880 --> 00:06:22,000
[Daniel] Necesitamos
la causa de muerte del perro.

80
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
[Anton] Sí.

81
00:06:23,000 --> 00:06:24,800
Pasen por el cuerpo
a casa de los Halvorsen

82
00:06:24,880 --> 00:06:26,760
y envíenlo a la clínica forense de Umeå.

83
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
Entendido, así lo haremos.

84
00:06:28,320 --> 00:06:29,200
Gracias.

85
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
- [celular suena]
- Contesta.

86
00:06:36,160 --> 00:06:38,200
¡Ay, Dios! Tantos botones.

87
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
Ay, no. ¿Sí contesté? ¿Hola?

88
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
[Lydia] ¿Hola?

89
00:06:42,520 --> 00:06:45,480
- Lydia, discúlpame, no puedo hablar.
- Me llamó mamá.

90
00:06:45,560 --> 00:06:48,360
Dijo que vas a trabajar ahí en Åre.
Acordamos que no…

91
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
Mm… hablamos luego.

92
00:06:50,800 --> 00:06:53,040
Esto no es bueno para tu caso.
¿No entiendes?

93
00:06:53,120 --> 00:06:56,120
- No puedo hablar ahora.
- Tú accediste a tomar una licencia.

94
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
Tienes que tomar esto en serio
si lo que buscas es volver…

95
00:06:59,280 --> 00:07:02,160
- Hablamos luego. Estoy ocupada.
- ¡Esto es importante!

96
00:07:02,240 --> 00:07:03,600
- Ya hablamos…
- ¡Adiós!

97
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
Voy a esperar en la recepción.
No hay prisa.

98
00:07:08,920 --> 00:07:09,760
Bien.

99
00:07:12,080 --> 00:07:14,080
[inhala y exhala profundamente]

100
00:07:22,880 --> 00:07:24,800
[Birgitta] Es ella. Hanna, bienvenida.

101
00:07:24,880 --> 00:07:27,360
Ella es nuestra médico forense:
Ylva Labba.

102
00:07:27,440 --> 00:07:28,400
- Hola.
- Hola.

103
00:07:28,480 --> 00:07:29,320
[Daniel] Hola.

104
00:07:29,880 --> 00:07:33,760
Ylva piensa que Amanda fue asesinada
mucho antes de lo que pensamos.

105
00:07:34,280 --> 00:07:35,960
¿Sabemos a qué hora murió?

106
00:07:36,480 --> 00:07:39,840
Debido a la hipotermia,
es muy difícil saberlo.

107
00:07:39,920 --> 00:07:44,720
Pero la causa de la muerte
parece haber sido por estrangulación.

108
00:07:45,320 --> 00:07:47,480
Lleva sin vida al menos 24 horas.

109
00:07:47,560 --> 00:07:49,840
Entonces, ¿por qué llevarla al telesquí?

110
00:07:51,200 --> 00:07:53,680
Creo que el asesino
quería que la encontráramos.

111
00:07:54,400 --> 00:07:56,480
No le importó tomar el riesgo.

112
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
En fin, esperaremos tu reporte, Ylva.

113
00:07:59,080 --> 00:08:03,520
Vamos a hacer la autopsia hoy en Umeå.
Espero que podamos indagar más.

114
00:08:03,600 --> 00:08:06,520
- Les avisaré todo.
- Te acompaño a la puerta, Ylva.

115
00:08:06,600 --> 00:08:07,440
Gracias.

116
00:08:09,080 --> 00:08:11,840
[Hanna] Tal vez el asesino
cayó en desesperación.

117
00:08:13,400 --> 00:08:14,240
Hanna,

118
00:08:14,880 --> 00:08:17,320
eh, te presento a Anton y Raffe.

119
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Se vieron ayer.

120
00:08:19,000 --> 00:08:22,040
- Es cierto. Anton Lundgren.
- Hola, Raffe Herrera.

121
00:08:22,120 --> 00:08:23,160
Un gusto.

122
00:08:23,240 --> 00:08:26,560
Ah, Hanna estará con nosotros hasta enero.

123
00:08:26,640 --> 00:08:28,600
¡Ah! Bienvenida.

124
00:08:28,680 --> 00:08:30,200
- Gracias.
- ¿Cómo vamos?

125
00:08:30,280 --> 00:08:33,760
Revisamos las cámaras de tránsito
que hay entre casa de Ebba y Amanda.

126
00:08:33,840 --> 00:08:36,440
Y tenemos los teléfonos
de sus compañeros de clase.

127
00:08:36,520 --> 00:08:38,400
Bien. ¿Le puedes mostrar el lugar?

128
00:08:38,480 --> 00:08:40,520
Birgitta, ¿podemos hablar un segundo?

129
00:08:51,720 --> 00:08:54,000
¿No crees que fue muy impulsivo
lo de Hanna?

130
00:08:54,520 --> 00:08:57,880
- Nos falta personal, y ella está libre.
- Entiendo, pero no la conocemos.

131
00:08:57,960 --> 00:09:01,440
Ya solicité su reporte,
pero necesitamos personal.

132
00:09:01,520 --> 00:09:04,200
¿Por qué perder tiempo?
No se quedará permanentemente.

133
00:09:04,960 --> 00:09:09,160
Si gustas hacer una investigación
de antecedentes, tienes mi permiso.

134
00:09:09,240 --> 00:09:11,200
Aún tienes contactos en Estocolmo, ¿no?

135
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
Sí, así lo haré.

136
00:09:14,200 --> 00:09:15,040
Bien.

137
00:09:19,480 --> 00:09:21,800
[conversación indistinta]

138
00:09:23,560 --> 00:09:24,440
[Hanna] Sí.

139
00:09:24,520 --> 00:09:26,520
[suena música navideña]

140
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
[conversaciones indistintas]

141
00:09:37,640 --> 00:09:38,760
Bienvenidos.

142
00:09:39,960 --> 00:09:40,800
Hola

143
00:09:41,640 --> 00:09:45,880
- Me debes la revancha, la próxima semana.
- Claro que sí, sí. Es una promesa.

144
00:09:45,960 --> 00:09:47,600
- Bienvenidas.
- Gracias.

145
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
¿Probaron los canapés?

146
00:09:48,920 --> 00:09:50,520
- Sí, deliciosos.
- ¿Verdad?

147
00:09:59,200 --> 00:10:02,160
Te llamé varias veces hoy,
y no contestaste.

148
00:10:02,680 --> 00:10:03,800
¿Dónde estabas?

149
00:10:04,680 --> 00:10:06,520
- Pues en el trabajo.
- ¡Ah!

150
00:10:07,280 --> 00:10:08,200
En el trabajo.

151
00:10:10,240 --> 00:10:11,680
[tintineo de copa]

152
00:10:13,880 --> 00:10:15,680
Eh, hola.

153
00:10:15,760 --> 00:10:18,920
Sean bienvenidos, amigos y colegas,

154
00:10:19,000 --> 00:10:22,560
a esta, nuestra reunión anual de Navidad.

155
00:10:23,080 --> 00:10:27,400
Sentimos que este año
es incluso más importante estar juntos

156
00:10:27,480 --> 00:10:30,440
dada la horrible tragedia que ha sucedido.

157
00:10:30,960 --> 00:10:33,160
Eh, es importante estar unidos,

158
00:10:33,240 --> 00:10:35,120
saber que siempre
hay alguien que nos apoya

159
00:10:35,200 --> 00:10:37,080
y que se preocupa por nosotros.

160
00:10:37,160 --> 00:10:38,400
Y, Bosse, ven.

161
00:10:40,120 --> 00:10:44,960
Además, que el cumpleaños de Bosse
es la siguiente semana,

162
00:10:45,040 --> 00:10:48,360
creo que nosotros podemos
iniciar el festejo hoy.

163
00:10:48,440 --> 00:10:50,320
- Cariño, por favor.
- ¡Sí!

164
00:10:50,840 --> 00:10:51,800
Para ti.

165
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
Nadie se preocupa como tú
por esta comunidad.

166
00:10:55,120 --> 00:10:56,240
Trabajas muy duro

167
00:10:56,320 --> 00:10:59,880
para que todos en el pueblo
tengan una vida digna.

168
00:10:59,960 --> 00:11:02,400
Te mereces lo mejor de lo mejor, mi amor.

169
00:11:02,920 --> 00:11:03,880
Felicidades.

170
00:11:04,960 --> 00:11:05,800
Un Rolex.

171
00:11:05,880 --> 00:11:08,280
[todos exclaman]

172
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
[aplausos y vítores]

173
00:11:13,080 --> 00:11:14,560
- Annika.
- Dime.

174
00:11:15,080 --> 00:11:16,800
[música de tensión]

175
00:11:16,880 --> 00:11:17,720
¿Qué?

176
00:11:17,800 --> 00:11:19,240
¿Qué mierda es esto?

177
00:11:20,040 --> 00:11:22,640
- ¿Me compraste un Rolex?
- Siempre has querido uno.

178
00:11:23,400 --> 00:11:24,840
¿De dónde sacaste el dinero?

179
00:11:24,920 --> 00:11:28,040
¡Ay! Relájate. Disfrútalo.

180
00:11:28,120 --> 00:11:29,800
¿A qué mierda estás jugando?

181
00:11:29,880 --> 00:11:33,880
Trajiste chefs y meseros,
no nos alcanza ni para el vino, mujer.

182
00:11:33,960 --> 00:11:37,080
[chista] Me estás avergonzando.
Compórtate.

183
00:11:37,160 --> 00:11:39,600
¿Comportarme? ¿Compraste un puto Rolex?

184
00:11:39,680 --> 00:11:41,440
A la mierda. Es una maldita copia.

185
00:11:41,520 --> 00:11:44,360
No es original. Ya está. Lo arruinaste.

186
00:11:44,440 --> 00:11:45,760
Ahora estarás feliz.

187
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
[música se desvanece]

188
00:11:56,440 --> 00:11:57,800
Creo que acabé por hoy.

189
00:11:58,560 --> 00:11:59,600
Mm.

190
00:11:59,680 --> 00:12:01,040
¿Te quedarás más tiempo?

191
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
Un poco más.

192
00:12:04,880 --> 00:12:06,320
- Nos vemos mañana.
- Mm.

193
00:12:38,640 --> 00:12:40,640
[música y bullicio de fiesta]

194
00:12:53,560 --> 00:12:55,960
[vehículo se enciende]

195
00:12:58,960 --> 00:13:00,200
[grabación se detiene]

196
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
[grabación se reinicia]

197
00:13:04,760 --> 00:13:07,960
[vehículo se enciende]

198
00:13:08,040 --> 00:13:09,320
[grabación se detiene]

199
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
[música de intriga]

200
00:13:12,240 --> 00:13:13,840
[grabación se reinicia]

201
00:13:13,920 --> 00:13:16,000
[vehículo se enciende]

202
00:13:26,960 --> 00:13:28,360
[tono de llamada]

203
00:13:30,080 --> 00:13:31,520
[celular suena y vibra]

204
00:13:35,680 --> 00:13:37,040
- ¿Hola?
- [Ida] ¿Qué pasó?

205
00:13:37,120 --> 00:13:40,040
Había un auto justo afuera
de la casa de Ebba a las 2 a. m.

206
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
Debemos verificar con los chicos…

207
00:13:41,960 --> 00:13:43,880
- Espera. ¿Qué dijiste?
- [bebé llora]

208
00:13:43,960 --> 00:13:46,680
Había un auto en casa de Ebba
a las 2 a. m.

209
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
¿Qué está pasando?

210
00:13:47,840 --> 00:13:50,880
- ¿De dónde obtuviste esa información?
- De uno de los teléfonos.

211
00:13:50,960 --> 00:13:53,240
- [bebé llora]
- ¿Se puede ver la placa?

212
00:13:53,320 --> 00:13:55,960
No, solo se escucha
que alguien enciende un auto.

213
00:13:56,480 --> 00:13:57,680
[Ida] Eso, eso…

214
00:13:57,760 --> 00:14:00,200
Entonces, ¿solo escuchas un auto?

215
00:14:00,280 --> 00:14:02,480
- [Ida] Oye, cuelga ya.
- [suspira] Entiendo.

216
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
¿No pudiste esperar a mañana?

217
00:14:05,080 --> 00:14:07,320
[Hanna] Discúlpame, tienes razón.

218
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
- Lo lamento.
- [bebé llora]

219
00:14:10,520 --> 00:14:12,520
Perdón, hablaremos mañana.

220
00:14:12,600 --> 00:14:13,520
- Descansa.
- Sí.

221
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
[música suave]

222
00:14:26,720 --> 00:14:30,200
[Hanna] Necesito… Por aquí. Mira, es ahí.

223
00:14:31,120 --> 00:14:33,240
- [Raffe] Okey…
- [Hanna] Justo ahí.

224
00:14:36,640 --> 00:14:37,760
[Anton] Un poco antes.

225
00:14:38,520 --> 00:14:40,240
[Hanna] Mm. Ahí.

226
00:14:40,320 --> 00:14:41,920
[música y bullicio de fiesta]

227
00:14:42,000 --> 00:14:44,040
Se escucha perfecto,
alguien enciende el auto.

228
00:14:44,120 --> 00:14:47,320
Exacto. Y fue un momento antes
de que Amanda llamara a su papá.

229
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
- Conozco a esos chicos.
- [celular suena]

230
00:14:50,200 --> 00:14:53,120
Les voy a preguntar si conocen el auto.
A ver qué dicen.

231
00:14:53,200 --> 00:14:55,360
Hola, Urban. ¡Cuánto tiempo!

232
00:14:55,440 --> 00:14:57,360
¿Aún trabajas en abuso doméstico?

233
00:14:57,440 --> 00:14:58,400
[Urban] Sí.

234
00:14:58,480 --> 00:15:00,800
Quisiera algunas referencias
de Hanna Ahlander,

235
00:15:00,880 --> 00:15:02,160
se unió a nuestro equipo.

236
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
¿Cómo? ¿La transfirieron a Åre?

237
00:15:05,920 --> 00:15:07,800
Sí, solo hasta Año Nuevo.

238
00:15:07,880 --> 00:15:09,440
¿Has trabajado con ella? Dime.

239
00:15:09,520 --> 00:15:12,600
Ah, nunca en el mismo departamento,

240
00:15:12,680 --> 00:15:14,760
pero suena muy extraño.

241
00:15:15,280 --> 00:15:17,000
Sé que la están investigando.

242
00:15:17,880 --> 00:15:19,800
¿Investigación? ¿De… de qué?

243
00:15:20,680 --> 00:15:23,720
La verdad, no sé los detalles,

244
00:15:23,800 --> 00:15:25,680
pero… es extraño.

245
00:15:25,760 --> 00:15:27,960
- [Hanna] Se escucha el ruido.
- Exacto.

246
00:15:28,040 --> 00:15:29,840
[Hanna] Se escucha otro.

247
00:15:32,640 --> 00:15:34,080
Por favor, cierra la puerta.

248
00:15:36,360 --> 00:15:41,520
Ey, escucha, Daniel, discúlpame
por llamarte tan tarde ayer. De verdad.

249
00:15:41,600 --> 00:15:43,280
No te preocupes.

250
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
Escucha,
hablé con la Policía de Estocolmo.

251
00:15:47,000 --> 00:15:48,680
¿Te suspendieron de tu cargo?

252
00:15:50,920 --> 00:15:54,400
No, tomé una licencia de descanso.
Si no, no podría trabajar aquí.

253
00:15:54,480 --> 00:15:56,680
Cuando vi lo de Amanda, decidí ayudar.

254
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
¿Mientras estás en investigación?

255
00:16:00,440 --> 00:16:01,840
De la que no se me permite hablar.

256
00:16:01,920 --> 00:16:04,480
Pero yo quiero escuchar
tu versión de las cosas.

257
00:16:04,560 --> 00:16:06,200
¿Mi versión? ¿Mi versión de qué?

258
00:16:07,480 --> 00:16:09,840
De lo que sucedió allá.
De la investigación.

259
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
Agrediste a un compañero.

260
00:16:14,520 --> 00:16:16,720
No estoy suspendida, estaré aquí un mes.

261
00:16:16,800 --> 00:16:19,880
Si no me quieres en tu equipo,
habla con Grip. No hablaré contigo.

262
00:16:19,960 --> 00:16:21,600
[golpes en la puerta]

263
00:16:21,680 --> 00:16:23,920
Tobias encontró algo nuevo en un teléfono.

264
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
Hay que hablar de Ebba Niemi otra vez.

265
00:16:26,160 --> 00:16:27,080
[Daniel] Bien.

266
00:16:27,760 --> 00:16:29,560
Hablaremos de esto luego.

267
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Yo seré el que hable.

268
00:17:07,040 --> 00:17:09,960
[música y bullicio de fiesta]

269
00:17:20,160 --> 00:17:22,760
- [Wille] ¡Qué dramáticas!
- ¡Cállate, Wille!

270
00:17:26,640 --> 00:17:27,880
[se sorbe]

271
00:17:27,960 --> 00:17:29,680
[Daniel] ¿Discutieron Amanda y tú?

272
00:17:31,560 --> 00:17:35,560
No, no me acuerdo de eso.
No peleamos. Seguro fue una tontería.

273
00:17:35,640 --> 00:17:37,320
Entonces, ¿no estaban peleadas?

274
00:17:40,120 --> 00:17:43,280
- Es normal que uno discuta con amigos.
- Sí, pero no fue así.

275
00:17:45,880 --> 00:17:47,280
Entonces, ¿cómo fue?

276
00:17:50,000 --> 00:17:53,120
Pues yo estaba ebria. No recuerdo.

277
00:17:53,200 --> 00:17:55,960
Amanda y yo estábamos muy bien.

278
00:17:57,240 --> 00:17:58,800
[madre] Dígame, ¿ya terminamos?

279
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
[Daniel] Necesitamos saber qué sucedió.

280
00:18:02,040 --> 00:18:06,120
- Nos importa cada detalle.
- [Ebba] A mí también me importa.

281
00:18:07,320 --> 00:18:08,280
Entiendo.

282
00:18:09,000 --> 00:18:09,840
Por eso…

283
00:18:11,120 --> 00:18:12,280
debemos preguntar.

284
00:18:15,560 --> 00:18:18,080
[madre] Bueno, entonces, es todo. ¿Mm?

285
00:18:18,800 --> 00:18:19,720
Gracias.

286
00:18:20,840 --> 00:18:22,720
Tranquila, cariño. ¿Estás bien?

287
00:18:23,520 --> 00:18:24,360
[Ebba] Sí.

288
00:18:26,240 --> 00:18:29,960
Ebba, te ves muy triste
en el video. ¿Por qué?

289
00:18:34,160 --> 00:18:37,320
¿Quieres contarnos algo? Lo que sea.

290
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Confía en mí.

291
00:18:43,080 --> 00:18:44,680
[madre] Creo que fue suficiente.

292
00:18:44,760 --> 00:18:47,360
[Daniel] Estoy de acuerdo.
Hanna, ¡es hora de irnos!

293
00:18:47,880 --> 00:18:49,040
Gracias, Ebba.

294
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
[música triste]

295
00:18:52,000 --> 00:18:53,760
[Ebba solloza]

296
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
[Zuhra] Vengan, les haré algo de comer.

297
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
[traqueteo de utensilios]

298
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
[inhala y exhala profundamente]

299
00:19:16,680 --> 00:19:19,400
[traqueteo de utensilios continúa]

300
00:19:24,240 --> 00:19:26,520
Ah… ¿Qué haces aquí?

301
00:19:27,040 --> 00:19:30,520
No pedimos servicio de limpieza hoy.
Gracias. Por favor, vete.

302
00:19:31,040 --> 00:19:31,880
Gracias.

303
00:19:34,640 --> 00:19:36,760
[Zuhra] Disculpe,
pero tenían mucha hambre.

304
00:19:40,440 --> 00:19:41,400
Eh, lamen…

305
00:19:41,920 --> 00:19:43,720
Lamento mucho lo de Amanda.

306
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
Eh, perdón, okey. Adiós.

307
00:20:00,560 --> 00:20:04,040
Cuando nacieron los gemelos,
veníamos a esquiar,

308
00:20:04,560 --> 00:20:05,920
Amanda y yo.

309
00:20:08,240 --> 00:20:11,080
[suspira] Quiero despertarme
de esta pesadilla.

310
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
¿Qué pasó con Fredrik?

311
00:20:14,040 --> 00:20:16,000
¿Encontró mi teléfono en tu auto?

312
00:20:16,720 --> 00:20:18,520
Le dije que te acerqué a casa.

313
00:20:19,360 --> 00:20:20,920
[música de intriga]

314
00:20:23,040 --> 00:20:26,520
Me habías dicho
que le tienes miedo a tu esposo.

315
00:20:27,480 --> 00:20:28,560
¿Te hizo algo?

316
00:20:31,880 --> 00:20:33,440
- No, Harald.
- ¿Es violento?

317
00:20:37,240 --> 00:20:38,520
[Mira suspira]

318
00:20:52,320 --> 00:20:54,320
[música de intriga]

319
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
[música de fiesta por grabación]

320
00:21:47,360 --> 00:21:49,760
[puerta se abre y se cierra]

321
00:21:56,040 --> 00:21:56,960
[Daniel] Hola.

322
00:21:59,560 --> 00:22:01,320
¿Quieres ir a comer algo?

323
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
¿Tú y yo?

324
00:22:04,040 --> 00:22:06,840
Y Anton y Raffe para hablar sobre el caso.

325
00:22:08,080 --> 00:22:09,360
Sí, claro.

326
00:22:11,080 --> 00:22:12,200
¿Cómo vas?

327
00:22:12,280 --> 00:22:13,640
Pues, no lo sé.

328
00:22:13,720 --> 00:22:15,160
Ebba está escondiendo algo.

329
00:22:16,800 --> 00:22:17,640
[Daniel] Sí.

330
00:22:18,560 --> 00:22:19,520
Pero ¿qué?

331
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
[bullicio de fiesta]

332
00:22:21,120 --> 00:22:21,960
Regresa.

333
00:22:24,600 --> 00:22:26,560
[Amanda indistinta]

334
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
[Daniel] ¿Qué dice?

335
00:22:29,280 --> 00:22:30,600
"Él va a…"

336
00:22:30,680 --> 00:22:32,000
No. Antes de eso.

337
00:22:34,680 --> 00:22:36,880
[Amanda] Es que su novio se parece a Ken.

338
00:22:37,400 --> 00:22:38,880
¿Acaso dijo "Ken"?

339
00:22:40,520 --> 00:22:41,400
Parece.

340
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
[bullicio de fiesta continúa]

341
00:22:46,200 --> 00:22:47,760
[grabación se detiene]

342
00:22:47,840 --> 00:22:49,160
¿Por qué nos miente?

343
00:22:49,240 --> 00:22:50,560
[Daniel suspira]

344
00:22:51,480 --> 00:22:55,040
Ven, veamos qué encontró Raffe
acerca del auto. Están esperando.

345
00:22:55,120 --> 00:22:55,960
Mm.

346
00:22:56,760 --> 00:22:57,600
Sí.

347
00:22:59,720 --> 00:23:01,440
[Daniel] Raffe, dinos, ¿qué pasó?

348
00:23:03,000 --> 00:23:06,160
Los chicos del video sí se acuerdan
del auto en casa de Ebba.

349
00:23:06,880 --> 00:23:08,720
No vieron quién conducía,

350
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
pero alcanzaron a ver
un estampado de auto rentado.

351
00:23:11,920 --> 00:23:13,760
Lo que no recordaron fue la marca.

352
00:23:13,840 --> 00:23:15,800
Entonces, haré algunas llamadas mañana.

353
00:23:15,880 --> 00:23:19,040
Okey. ¿Qué hay del dinero que encontramos
en la casa de Amanda?

354
00:23:20,200 --> 00:23:23,640
- Tal vez estuvo trabajando.
- Casi siempre pagan por transferencia.

355
00:23:23,720 --> 00:23:25,600
El efectivo es difícil de rastrear.

356
00:23:26,400 --> 00:23:28,600
Drogas, trabajo sexual…

357
00:23:28,680 --> 00:23:30,760
Eso no suena mucho a Amanda, ¿no creen?

358
00:23:30,840 --> 00:23:34,720
Es decir, lo que han dicho
todos sus compañeros no concuerda con eso.

359
00:23:34,800 --> 00:23:37,640
Tenía consciencia social.
Quería ser abogada, ¿no?

360
00:23:37,720 --> 00:23:40,160
Buena opción.
Yo también hubiera pedido la hamburguesa.

361
00:23:40,240 --> 00:23:41,960
Tú no comes esas cosas, ¿o sí?

362
00:23:42,560 --> 00:23:43,520
Es muy fit.

363
00:23:43,600 --> 00:23:46,880
- [Daniel] Anton, te doy mis papas.
- No, estoy satisfecho.

364
00:23:46,960 --> 00:23:49,080
[Anton] Entonces, ¿qué haces en Estocolmo?

365
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
Mmm, trabajo en abuso doméstico.

366
00:23:53,000 --> 00:23:55,040
- ¡Uf!
- Bastante duro, ¿no?

367
00:23:56,120 --> 00:23:57,560
Sí, a veces es duro.

368
00:23:57,640 --> 00:24:00,280
Entonces, vino aquí a conocer
el pueblo de campesinos

369
00:24:00,360 --> 00:24:02,880
que cazan alces
y de ladrones de motos de nieve.

370
00:24:02,960 --> 00:24:05,840
[ríe] No tenía ningún prejuicio, pero…

371
00:24:05,920 --> 00:24:08,080
[Raffe] Pero sí roban
muchas motos de nieve.

372
00:24:08,160 --> 00:24:09,360
Sí, es cierto.

373
00:24:10,480 --> 00:24:11,920
¿Y? ¿Viniste tú sola?

374
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
¿Estás casada?

375
00:24:14,360 --> 00:24:15,800
No, me dejaron, de hecho.

376
00:24:17,200 --> 00:24:18,160
Soltera y sin casa.

377
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
- Ay, ay, ay.
- Sí, pero…

378
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
- [Raffe] No.
- [resopla]

379
00:24:23,400 --> 00:24:24,240
Y, ¿tú?

380
00:24:24,320 --> 00:24:26,600
Eh, ¿yo?
Felizmente casado desde hace 15 años.

381
00:24:26,680 --> 00:24:28,720
Tengo dos hijos muy lindos. [ríe]

382
00:24:28,800 --> 00:24:30,240
- ¡Es cierto!
- [Daniel ríe]

383
00:24:30,320 --> 00:24:31,400
[Anton] Sí.

384
00:24:31,920 --> 00:24:32,760
La cuenta.

385
00:24:34,000 --> 00:24:34,840
Gracias.

386
00:24:37,560 --> 00:24:38,480
Eh…

387
00:24:39,680 --> 00:24:40,920
Llegué hace dos años.

388
00:24:41,000 --> 00:24:44,440
Vivo con mi pareja y mi hija
que llora todas las noches por cólicos.

389
00:24:44,520 --> 00:24:48,000
Hablando de… voy a llevarle
esta romántica cena a Ida.

390
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Gracias por hoy.

391
00:24:50,360 --> 00:24:52,240
- Nos vemos mañana.
- Adiós.

392
00:24:52,320 --> 00:24:53,520
[Raffe] Buenas noches.

393
00:24:55,520 --> 00:24:59,080
Oye, eso no lo hace nutritivo
solo porque te lo comas de otro plato, eh.

394
00:24:59,160 --> 00:25:02,200
- Pero es mejor que tirarlo, ¿o no crees?
- ¿Sí?

395
00:25:02,280 --> 00:25:05,000
- Es cierto.
- No te vayan a dar cólicos. [ríe]

396
00:25:05,080 --> 00:25:06,840
[Anton ríe] ¿Qué?

397
00:25:15,600 --> 00:25:17,480
[música sombría]

398
00:25:30,360 --> 00:25:31,920
[tono de llamada]

399
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
[música se desvanece]

400
00:25:43,120 --> 00:25:45,240
- Hola.
- Hola. Yo… Eh…

401
00:25:45,320 --> 00:25:47,320
- Eh, ¿la ropa?
- Okey.

402
00:25:47,400 --> 00:25:48,720
Lavaré la ropa.

403
00:25:48,800 --> 00:25:49,640
Sí.

404
00:25:50,520 --> 00:25:52,880
[pitidos y puerta se abre]

405
00:26:08,160 --> 00:26:09,000
¿Hola?

406
00:26:10,480 --> 00:26:11,920
Hola, mamá, ¿cómo estás?

407
00:26:12,920 --> 00:26:14,160
Escúchame.

408
00:26:14,240 --> 00:26:16,960
Mi jefe tiene mi pasaporte,
entonces, no lo sé.

409
00:26:17,480 --> 00:26:19,320
Además, necesito más dinero.

410
00:26:20,120 --> 00:26:24,200
Mi jefe tiene mi pasaporte,
no puedo ir a casa sin él.

411
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
Bueno. Eh, te hablo después.

412
00:26:27,680 --> 00:26:28,600
Perdón.

413
00:26:29,640 --> 00:26:30,800
Hola. [ríe nerviosa]

414
00:26:30,880 --> 00:26:32,640
- [carraspea]
- ¿Estás bien?

415
00:26:33,280 --> 00:26:34,120
Sí.

416
00:26:34,200 --> 00:26:37,560
Eh… debo irme.

417
00:26:38,160 --> 00:26:39,080
¿Estás segura?

418
00:26:40,480 --> 00:26:42,800
¿Qué te pasó en el rostro? Puedo ver.

419
00:26:42,880 --> 00:26:44,960
[música sombría]

420
00:26:45,040 --> 00:26:46,000
Debo irme.

421
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
[música se desvanece]

422
00:27:28,560 --> 00:27:31,040
Ten más cuidado. Está muy resbaloso.

423
00:27:31,560 --> 00:27:32,800
Pude haberte arrollado.

424
00:27:34,560 --> 00:27:37,080
De verdad lamento lo que te sucedió.

425
00:27:37,160 --> 00:27:40,120
Pero te sugiero que dejes
de buscar consuelo en mi esposa.

426
00:28:10,560 --> 00:28:12,000
[Harald] Todo es mi culpa.

427
00:28:14,080 --> 00:28:15,000
Yo…

428
00:28:15,880 --> 00:28:18,960
he tenido una aventura
con su esposa por meses.

429
00:28:20,600 --> 00:28:22,760
Usualmente, nos vemos en…

430
00:28:24,440 --> 00:28:25,560
en su auto.

431
00:28:27,520 --> 00:28:30,440
Se me olvidó mi teléfono ahí,

432
00:28:30,520 --> 00:28:32,640
y él terminó por encontrarlo.

433
00:28:33,640 --> 00:28:35,080
Seguro se dio cuenta de todo

434
00:28:35,160 --> 00:28:37,600
y decidió vengarse y matar a mi hija.

435
00:28:38,120 --> 00:28:39,640
Ayúdenme, por favor.

436
00:28:40,160 --> 00:28:41,960
Ya no sé qué más hacer.

437
00:28:44,360 --> 00:28:45,200
Bien.

438
00:28:47,560 --> 00:28:49,280
- Iremos a hablar con él.
- Bien.

439
00:28:52,440 --> 00:28:54,720
[Daniel] Queremos hacerte
algunas preguntas.

440
00:28:56,160 --> 00:28:57,560
Sí, por supuesto.

441
00:28:58,080 --> 00:29:00,880
Claro, lo que sea.
Lo que sea que pueda ayudarlos.

442
00:29:00,960 --> 00:29:02,200
Amanda Halvorsen.

443
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
[música de intriga]

444
00:29:08,920 --> 00:29:09,760
[titubea]

445
00:29:09,840 --> 00:29:13,800
Ella… ella desapareció
en la madrugada del día de Lucía, ¿no?

446
00:29:13,880 --> 00:29:16,320
- Sí, es correcto.
- Sí, yo…

447
00:29:16,400 --> 00:29:20,880
Eh… ese día fui a Sollefteå,
tenía una junta de trabajo en la tarde.

448
00:29:20,960 --> 00:29:23,240
Después fui a casa de mi hermano
y pasé la noche ahí.

449
00:29:23,320 --> 00:29:26,280
Y… estuve ahí hasta la mañana siguiente.

450
00:29:26,360 --> 00:29:28,560
Tanto él como su esposa
pueden cerciorarlo.

451
00:29:28,640 --> 00:29:30,920
Yo no estaba aquí.

452
00:29:32,640 --> 00:29:33,800
¿Qué auto usaste?

453
00:29:33,880 --> 00:29:35,360
Mi auto particular.

454
00:29:38,880 --> 00:29:44,000
¿Podrías anotarme el nombre
y contacto de tu hermano, por favor?

455
00:29:44,080 --> 00:29:46,520
Sí, claro que sí, no hay problema.

456
00:29:47,320 --> 00:29:49,720
[Hanna] Agrega con quiénes
estuviste en la junta.

457
00:29:50,360 --> 00:29:51,720
¿Conoces a Harald?

458
00:29:52,240 --> 00:29:53,440
El padre de Amanda.

459
00:29:54,200 --> 00:29:55,560
¿Estás molesto con él?

460
00:29:56,440 --> 00:29:58,400
Y ¿por qué estaría enojado con él?

461
00:29:58,480 --> 00:30:00,400
Tu esposa trabaja con él, ¿no?

462
00:30:01,640 --> 00:30:02,720
Sí, creo que sí.

463
00:30:03,440 --> 00:30:06,440
- ¿Eso crees? ¿No sabes con quién trabaja?
- Sí.

464
00:30:07,280 --> 00:30:10,240
Sí sé con quién trabaja
y sí sé que trabaja con él.

465
00:30:10,320 --> 00:30:13,840
Esa no es razón suficiente
para estar enojado con él, ¿o sí?

466
00:30:13,920 --> 00:30:16,080
[música sombría]

467
00:30:16,160 --> 00:30:19,320
Fredrik, sabemos que encontraste
su celular en su auto.

468
00:30:19,840 --> 00:30:21,560
Puede ser. La verdad, no recuerdo.

469
00:30:22,400 --> 00:30:23,320
[Hanna] ¿En serio?

470
00:30:24,160 --> 00:30:27,560
Y, ¿nunca te preguntaste
por qué estaba su teléfono en su auto?

471
00:30:29,120 --> 00:30:30,480
¿No te intrigó?

472
00:30:32,760 --> 00:30:35,760
Tal vez pensaste que eran más
que compañeros de trabajo.

473
00:30:38,680 --> 00:30:39,520
¿Sabes?

474
00:30:40,240 --> 00:30:41,800
Si a mí me engañaran,

475
00:30:41,880 --> 00:30:43,480
me enojaría bastante.

476
00:30:43,560 --> 00:30:44,760
Es normal.

477
00:30:45,960 --> 00:30:47,600
Uno se siente mal,

478
00:30:47,680 --> 00:30:49,040
humillado,

479
00:30:49,680 --> 00:30:52,080
traicionado, tonto por no darse cuenta.

480
00:30:52,160 --> 00:30:53,600
No es fácil.

481
00:30:55,480 --> 00:30:57,520
Las cosas, a veces, se salen de control.

482
00:30:58,040 --> 00:30:59,640
Uno quiere venganza.

483
00:31:00,360 --> 00:31:02,880
Y puede hacer cosas que jamás imaginaría.

484
00:31:06,960 --> 00:31:08,440
Se acabó, no diré más.

485
00:31:09,640 --> 00:31:12,560
Quiero un abogado. Es mi derecho, ¿no?

486
00:31:13,080 --> 00:31:14,680
- [Daniel] Sí, es correcto.
- Mm.

487
00:31:19,080 --> 00:31:19,920
Okey.

488
00:31:26,960 --> 00:31:28,720
- Le llamaremos.
- Ajá.

489
00:31:36,960 --> 00:31:39,680
[Daniel] ¿Podemos confiar
en la coartada de su hermano?

490
00:31:39,760 --> 00:31:41,320
Hablemos con la gente de la reunión.

491
00:31:41,400 --> 00:31:43,600
Después verificaremos
su auto y la computadora.

492
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
Sí, pero es que…

493
00:31:49,240 --> 00:31:51,840
Matar a la hija solo por una aventura…

494
00:31:52,720 --> 00:31:53,920
Eso es…

495
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
Sí.

496
00:31:57,040 --> 00:31:58,680
[inhala y exhala profundamente]

497
00:31:58,760 --> 00:32:02,360
Como dijiste,
uno no controla las emociones.

498
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
Hola.

499
00:32:16,840 --> 00:32:18,560
- Te he estado llamando.
- Hola.

500
00:32:18,640 --> 00:32:22,640
- Eh, sí, es que ha sido muy difícil.
- Mm.

501
00:32:22,720 --> 00:32:24,440
¿Pero todo bien entre nosotros?

502
00:32:25,200 --> 00:32:26,480
¿Podemos hablar?

503
00:32:26,560 --> 00:32:28,320
No es un buen momento.

504
00:32:28,400 --> 00:32:31,080
- Mi mamá me espera y debo… debo irme.
- Ajá. No, oye…

505
00:32:31,160 --> 00:32:34,040
No te quitaré mucho tiempo.
Creo que debemos hablar.

506
00:32:34,640 --> 00:32:36,640
Estamos juntos en esto, ¿no?

507
00:32:38,840 --> 00:32:40,720
- Tenemos que hablar.
- Ajá.

508
00:32:41,240 --> 00:32:43,200
[música sombría]

509
00:32:44,800 --> 00:32:45,640
¿Daniel?

510
00:32:46,680 --> 00:32:47,520
¿Sí?

511
00:32:49,560 --> 00:32:52,160
Verificamos los videos
de las cámaras de tránsito

512
00:32:52,240 --> 00:32:54,240
y logramos encontrar el auto.

513
00:32:54,320 --> 00:32:55,480
¿Se puede ver la placa?

514
00:32:55,560 --> 00:32:57,320
Sí, y es rentado.

515
00:32:57,400 --> 00:33:01,160
Este auto lo usó una persona
porque su propio auto estaba en servicio.

516
00:33:01,240 --> 00:33:02,320
¿De quién hablamos?

517
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
Uno de los profesores.

518
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
Lasse Sandahl.

519
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
[Hanna] Él es el Ken.

520
00:33:08,840 --> 00:33:10,280
- ¿Esa es la dirección?
- Sí.

521
00:33:10,360 --> 00:33:11,240
Vámonos, Hanna.

522
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
[música sombría se intensifica]

523
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
[música se desvanece]

524
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
[canción de cierre]

