1
00:00:19,800 --> 00:00:21,080
‫האזור חסום.‬

2
00:00:22,000 --> 00:00:22,840
‫באמת?‬

3
00:00:23,800 --> 00:00:24,640
‫שלום.‬

4
00:00:25,160 --> 00:00:26,680
‫שלום. שמי האנה אהלנדר.‬

5
00:00:27,960 --> 00:00:30,040
‫סופחתי מסטוקהולם לתקופת חג המולד.‬

6
00:00:31,720 --> 00:00:35,840
‫המפקחת גריפ תדרכה אותי.‬
‫-לא עדכנו אותי.‬

7
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
‫טוב.‬

8
00:00:37,960 --> 00:00:39,560
‫תתקשר אליה.‬

9
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
‫שלום.‬

10
00:00:46,640 --> 00:00:47,840
‫תגידי רגע.‬

11
00:00:47,920 --> 00:00:49,800
‫נמצאת איתי...‬

12
00:00:51,000 --> 00:00:52,920
‫האנה אהלנדר.‬
‫-האנה אהלנדר.‬

13
00:00:53,000 --> 00:00:55,480
‫- מבוסס על ספרה של ויוויקה סטן -‬

14
00:01:03,280 --> 00:01:04,360
‫תודה.‬

15
00:01:10,000 --> 00:01:10,960
‫ברוכה הבאה.‬

16
00:01:11,040 --> 00:01:12,240
‫דניאל לינדסקוג.‬

17
00:01:12,960 --> 00:01:13,840
‫האנה.‬

18
00:01:27,240 --> 00:01:28,400
‫יש לך פנס?‬

19
00:01:41,160 --> 00:01:45,880
‫ויקטור מאלם עוכב לתשאול, ונוקה מכל חשד.‬

20
00:01:47,360 --> 00:01:48,720
‫האליבי שלו אומת.‬

21
00:01:48,800 --> 00:01:51,040
‫הוא השתתף במסיבה שנערכה בבקתה.‬

22
00:02:01,160 --> 00:02:02,400
‫כמה זמן היא כבר מתה?‬

23
00:02:03,000 --> 00:02:05,560
‫נחכה לתשובת המז"פ.‬

24
00:02:06,080 --> 00:02:10,360
‫שעת המוות תקבע‬
‫אם היא נהרגה כאן לאחר סגירת הרכבל,‬

25
00:02:11,640 --> 00:02:14,200
‫או מוקדם יותר במקום אחר.‬

26
00:02:16,520 --> 00:02:18,040
‫אבה, מותק?‬

27
00:02:18,120 --> 00:02:19,560
‫כן?‬
‫-מה קורה?‬

28
00:02:22,040 --> 00:02:23,240
‫אני מתקלחת.‬

29
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
‫זהו.‬

30
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
‫יופי.‬

31
00:02:41,800 --> 00:02:42,640
‫קחי.‬

32
00:02:46,760 --> 00:02:47,600
‫מה זה?‬

33
00:02:48,760 --> 00:02:50,680
‫מאיפה הצמיד?‬

34
00:02:53,880 --> 00:02:55,600
‫מאיפה הקרצת אותו?‬

35
00:03:09,120 --> 00:03:13,360
‫- הרציחות באורה -‬

36
00:03:14,360 --> 00:03:18,320
‫- חבויה בשלג: חלק 2 -‬

37
00:03:27,920 --> 00:03:28,960
‫זזנו?‬

38
00:04:19,560 --> 00:04:23,760
‫תלמידים, סליחה על ההפרעה.‬
‫השוטרים כאן רוצים לדבר איתכם.‬

39
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
‫מה?‬
‫-נכון?‬

40
00:04:31,480 --> 00:04:33,760
‫צר לנו לבשר לכם...‬

41
00:04:34,280 --> 00:04:36,600
‫שאמנדה נמצאה ללא רוח חיים.‬

42
00:04:38,840 --> 00:04:42,880
‫נזדקק לשיתוף פעולה מלא מצידכם בחקירה.‬

43
00:04:42,960 --> 00:04:45,640
‫אבה, מארחת המסיבה, נמצאת?‬

44
00:04:45,720 --> 00:04:46,640
‫לא.‬

45
00:04:46,720 --> 00:04:49,400
‫היא החסירה מאז שאמנדה נעדרה.‬

46
00:04:50,760 --> 00:04:55,080
‫המשתתפים במסיבה‬
‫מתבקשים להכניס את הטלפונים לשקיות,‬

47
00:04:55,600 --> 00:04:59,800
‫בצירוף שם וקוד גישה.‬

48
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
‫התמונות והסרטונים יסייעו לנו‬

49
00:05:04,040 --> 00:05:06,720
‫להבהיר את השתלשלות אירועי הלילה.‬

50
00:05:11,200 --> 00:05:12,600
‫תעני.‬

51
00:05:12,680 --> 00:05:14,520
‫לא, לא דחוף.‬

52
00:05:15,040 --> 00:05:16,080
‫"שלטון החוק".‬

53
00:05:16,600 --> 00:05:18,520
‫"אימפריאליזם וגלובליזציה".‬

54
00:05:20,120 --> 00:05:22,640
‫היא קראה ספרים נשגבים מבינתי.‬

55
00:05:40,080 --> 00:05:40,920
‫מה יש לכם שם?‬

56
00:05:43,880 --> 00:05:47,280
‫מצאנו כסף. אתה יודע למה הוא מיועד?‬

57
00:05:47,360 --> 00:05:49,960
‫סליחה. לא לגעת, זו ראיה.‬

58
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
‫טוב.‬

59
00:05:53,600 --> 00:05:55,880
‫אמנדה לא השתמשה במזומן,‬

60
00:05:55,960 --> 00:05:58,960
‫רק בכרטיס אשראי‬
‫ובאפליקציית התשלומים סוויש.‬

61
00:05:59,480 --> 00:06:01,800
‫רציתי לעדכן אתכם...‬

62
00:06:03,080 --> 00:06:05,760
‫שאתמול מצאנו את הכלב ללא רוח חיים.‬

63
00:06:07,040 --> 00:06:08,720
‫קאלה מצא אותו בחוץ,‬

64
00:06:09,240 --> 00:06:10,720
‫מאחורי המחסן.‬

65
00:06:12,000 --> 00:06:13,440
‫נברר את נסיבות האירוע.‬

66
00:06:15,680 --> 00:06:18,000
‫רוצים לפגוע במשפחתנו.‬

67
00:06:19,880 --> 00:06:22,000
‫צריך לברר את סיבת המוות של הכלב.‬

68
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
‫טוב.‬

69
00:06:23,000 --> 00:06:26,440
‫פנה אותו מבית משפחת הלוורסן‬
‫אל המעבדה לזיהוי פלילי באומיאה.‬

70
00:06:26,960 --> 00:06:28,240
‫מייד.‬

71
00:06:28,320 --> 00:06:29,200
‫תודה.‬

72
00:06:30,760 --> 00:06:31,600
‫תעני.‬

73
00:06:36,600 --> 00:06:38,160
‫אוף... על מה לוחצים?‬

74
00:06:39,400 --> 00:06:40,440
‫עניתי?‬

75
00:06:40,520 --> 00:06:41,360
‫הלו?‬

76
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
‫הלו?‬

77
00:06:42,520 --> 00:06:46,920
‫שלום, לידיה. אני לא פנויה כרגע.‬
‫-אימא אמרה שאת מתחילה לעבוד שם.‬

78
00:06:47,000 --> 00:06:48,360
‫זו טעות.‬

79
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
‫נדבר אחר כך.‬

80
00:06:50,800 --> 00:06:53,880
‫שעלולה להיזקף לחובתך.‬
‫-אני לא פנויה כרגע.‬

81
00:06:53,960 --> 00:06:56,120
‫הגעתם לסיכום על יציאה לחל"ת.‬

82
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
‫אם לא תכבדי אותו, תודחי מתפקידך.‬

83
00:06:59,280 --> 00:07:02,160
‫נדבר אחר כך.‬
‫-אני מנסה להסביר לך משהו חשוב!‬

84
00:07:02,240 --> 00:07:03,600
‫דיברתם...‬
‫-להתראות!‬

85
00:07:06,800 --> 00:07:08,840
‫אמתין בסבלנות בדלפק הקבלה.‬

86
00:07:08,920 --> 00:07:09,760
‫אין בעיה.‬

87
00:07:22,880 --> 00:07:24,800
‫כן, בהחלט. ברוכה הבאה, האנה.‬

88
00:07:24,880 --> 00:07:27,720
‫זו הפתולוגית, אילבה לאבה.‬
‫-נעים מאוד.‬

89
00:07:27,800 --> 00:07:29,120
‫נעים מאוד.‬
‫-שלום.‬

90
00:07:29,880 --> 00:07:33,760
‫אילבה סבורה שאמנדה‬
‫נהרגה מוקדם יותר במקום אחר.‬

91
00:07:34,280 --> 00:07:35,840
‫נקבעה שעת המוות?‬

92
00:07:36,360 --> 00:07:39,400
‫חשיפת הגופה לקור מקשה על כך,‬

93
00:07:39,920 --> 00:07:45,240
‫אבל היא ככל הנראה נחנקה למוות‬

94
00:07:45,320 --> 00:07:49,960
‫לפני יממות אחדות.‬
‫-למה להעביר אותה לרכבל?‬

95
00:07:51,560 --> 00:07:56,480
‫אולי הרוצח רצה שימצאו אותה.‬
‫-חתיכת סיכון.‬

96
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
‫אילבה, נמתין לממצאייך.‬

97
00:07:59,080 --> 00:08:03,760
‫הגופה מפונה לנתיחה באומיאה.‬
‫לאחר מכן נהיה חכמים יותר.‬

98
00:08:03,840 --> 00:08:06,080
‫אעדכן אתכם.‬
‫-אילבה, אלווה אותך.‬

99
00:08:06,600 --> 00:08:07,440
‫להתראות.‬

100
00:08:09,080 --> 00:08:11,400
‫אולי הרוצח נתקף רגשות אשם.‬

101
00:08:13,400 --> 00:08:14,240
‫האנה?‬

102
00:08:14,880 --> 00:08:17,320
‫תכירי את אנטון וראפה.‬

103
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
‫נפגשתם אתמול.‬

104
00:08:19,000 --> 00:08:20,200
‫כן. נעים מאוד.‬
‫-כנ"ל.‬

105
00:08:20,280 --> 00:08:22,040
‫אנטון.‬
‫-נעים מאוד. ראפה.‬

106
00:08:22,120 --> 00:08:23,040
‫האנה.‬

107
00:08:24,200 --> 00:08:26,560
‫האנה מצטרפת אלינו עד סוף ינואר.‬

108
00:08:26,640 --> 00:08:29,280
‫טוב. ברוכה הבאה.‬
‫-תודה.‬

109
00:08:29,360 --> 00:08:30,200
‫חלה התקדמות?‬

110
00:08:30,280 --> 00:08:33,560
‫בדקנו את מצלמות התנועה‬
‫בין הבתים של אבה ואמנדה.‬

111
00:08:33,640 --> 00:08:36,440
‫אספנו גם טלפונים מבני כיתתה.‬

112
00:08:36,520 --> 00:08:38,400
‫טוב. תערוך לה סיור.‬

113
00:08:38,480 --> 00:08:40,400
‫בירגיטה, יש לך רגע פנוי?‬

114
00:08:51,720 --> 00:08:54,000
‫האנה אהלנדר זכתה להליך מקוצר, לא?‬

115
00:08:54,520 --> 00:08:57,880
‫היא הייתה זמינה לתגבר אותנו.‬
‫-מה אנחנו יודעים עליה?‬

116
00:08:57,960 --> 00:09:01,440
‫בשל הדחיפות, נבצר מאיתנו‬
‫להמתין למענה לבקשת ההעברה.‬

117
00:09:01,520 --> 00:09:04,200
‫אהלנדר לא קיבלה תקן קבוע,‬

118
00:09:05,000 --> 00:09:09,160
‫אבל אתה מוזמן לערוך לה בדיקת רקע.‬

119
00:09:09,240 --> 00:09:11,680
‫יש לך קשרים בסטוקהולם, לא?‬
‫-תודה.‬

120
00:09:12,200 --> 00:09:13,040
‫אעשה זאת.‬

121
00:09:14,200 --> 00:09:15,040
‫בשמחה.‬

122
00:09:17,200 --> 00:09:18,040
‫יופי.‬

123
00:09:19,480 --> 00:09:20,680
‫באמת?‬
‫-כן.‬

124
00:09:23,600 --> 00:09:24,440
‫כן.‬

125
00:09:37,120 --> 00:09:38,760
‫שלום. ברוכים הבאים.‬

126
00:09:39,960 --> 00:09:40,800
‫שלום.‬

127
00:09:41,640 --> 00:09:43,880
‫גומלין?‬
‫-כן.‬

128
00:09:43,960 --> 00:09:45,880
‫בשבוע הבא?‬
‫-סגור.‬

129
00:09:45,960 --> 00:09:47,000
‫ברוכות הבאות.‬

130
00:09:47,520 --> 00:09:48,840
‫אכלתן מתאבנים?‬

131
00:09:48,920 --> 00:09:50,520
‫כן, מעדן.‬
‫-נכון?‬

132
00:09:59,200 --> 00:10:02,120
‫התקשרתי היום כמה פעמים ולא היה מענה.‬

133
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
‫איפה היית?‬

134
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
‫בעבודה.‬
‫-טוב.‬

135
00:10:07,280 --> 00:10:08,120
‫יופי.‬

136
00:10:14,960 --> 00:10:17,840
‫ברוכים הבאים,‬

137
00:10:17,920 --> 00:10:19,760
‫חברים ומכרים,‬

138
00:10:19,840 --> 00:10:22,560
‫למשתה השנתי שלנו.‬

139
00:10:23,080 --> 00:10:26,160
‫השנה היה חשוב לנו במיוחד לערוך אותו כסדרו,‬

140
00:10:26,240 --> 00:10:30,440
‫לנוכח האסון הכבד שפקד אותנו.‬

141
00:10:30,960 --> 00:10:33,160
‫חשוב לשמור על אחדות‬

142
00:10:33,240 --> 00:10:36,600
‫ולהפגין ערבות הדדית.‬

143
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
‫בוסה, בוא הנה.‬

144
00:10:40,080 --> 00:10:41,240
‫אז ככה,‬

145
00:10:41,320 --> 00:10:44,520
‫בשבוע הבא הוא יציין יום הולדת,‬

146
00:10:45,040 --> 00:10:48,360
‫ורציתי להקדים את החגיגות.‬

147
00:10:48,440 --> 00:10:50,320
‫מותק, אין צורך...‬
‫-יש צורך.‬

148
00:10:50,840 --> 00:10:51,680
‫תתחדש.‬

149
00:10:52,520 --> 00:10:57,480
‫בכיר התורמים לקהילה‬

150
00:10:57,560 --> 00:10:59,760
‫ולרווחת תושביה‬

151
00:10:59,840 --> 00:11:02,400
‫צריך להיות מתוגמל בהתאם, יקירי.‬

152
00:11:02,920 --> 00:11:03,840
‫מזל טוב.‬

153
00:11:04,960 --> 00:11:05,800
‫רולקס.‬

154
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
‫מזל טוב, בוסה!‬

155
00:11:13,080 --> 00:11:14,560
‫אניקה.‬
‫-שלום.‬

156
00:11:17,200 --> 00:11:19,080
‫מה?‬
‫-השתגעת?‬

157
00:11:20,040 --> 00:11:22,640
‫לקנות רולקס?‬
‫-זו הייתה מתנת חלומותיך.‬

158
00:11:23,400 --> 00:11:24,840
‫איך שילמת עליו?‬

159
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
‫אל דאגה. הרווחת אותו ביושר.‬

160
00:11:28,120 --> 00:11:34,840
‫אל תמרחי אותי. אין לנו כסף ליין‬
‫והרשית לעצמך לשכור שפים ומלצריות.‬

161
00:11:34,920 --> 00:11:36,640
‫אתה מביך אותי! תתעשת!‬

162
00:11:37,160 --> 00:11:39,600
‫את קונה רולקס וגוערת בי על אובדן עשתונות?‬

163
00:11:39,680 --> 00:11:44,000
‫השעון מזויף. חיקוי. מרוצה? קלקלת הכול.‬

164
00:11:44,520 --> 00:11:45,720
‫ראה הוזהרת!‬

165
00:11:56,440 --> 00:11:57,800
‫אני זז.‬

166
00:11:59,680 --> 00:12:01,200
‫את נשארת?‬

167
00:12:01,280 --> 00:12:02,120
‫כן.‬

168
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
‫נתראה מחר.‬

169
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
‫הלו?‬
‫-מה נסגר?‬

170
00:13:37,120 --> 00:13:40,040
‫בשעה 2:00 היה רכב מחוץ לבית של אבה.‬

171
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
‫צריך לברר אם אחד הילדים...‬
‫-שוב?‬

172
00:13:43,640 --> 00:13:46,080
‫בשעה 2:00 היה רכב מחוץ לבית של אבה.‬

173
00:13:46,160 --> 00:13:47,760
‫מה קרה?‬

174
00:13:47,840 --> 00:13:50,880
‫מניין המידע?‬
‫-מאחד הטלפונים.‬

175
00:13:50,960 --> 00:13:51,800
‫די.‬

176
00:13:51,880 --> 00:13:53,760
‫זיהית את לוחית הרישוי?‬
‫-לא.‬

177
00:13:53,840 --> 00:13:55,960
‫רק שמעתי אותו מאיץ.‬

178
00:13:56,480 --> 00:13:57,600
‫די.‬

179
00:13:57,680 --> 00:14:00,200
‫שמעת רכב מאיץ?‬

180
00:14:00,280 --> 00:14:01,440
‫תנתק כבר!‬

181
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
‫טוב.‬

182
00:14:02,600 --> 00:14:04,480
‫השיחה הזו לא סבלה דיחוי?‬
‫-כן.‬

183
00:14:05,080 --> 00:14:05,920
‫סליחה.‬

184
00:14:06,000 --> 00:14:06,880
‫צודק.‬

185
00:14:08,320 --> 00:14:09,160
‫מתנצלת.‬

186
00:14:10,520 --> 00:14:12,520
‫נדבר מחר.‬

187
00:14:12,600 --> 00:14:13,440
‫טוב.‬

188
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
‫זו תחילת הסרטון?‬
‫-כן.‬

189
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
‫רק רגע...‬

190
00:14:31,120 --> 00:14:33,240
‫בדקי את המספר.‬
‫-בדיוק כאן.‬

191
00:14:36,640 --> 00:14:37,600
‫תריצי אחורה קצת.‬

192
00:14:39,200 --> 00:14:40,240
‫הנה.‬

193
00:14:42,160 --> 00:14:44,280
‫שומעים בבירור רכב מאיץ.‬
‫-בדיוק.‬

194
00:14:44,360 --> 00:14:47,320
‫אמנדה כנראה התקשרה לאביה רגע לפני כן.‬

195
00:14:48,160 --> 00:14:49,680
‫אני מזהה אותם.‬

196
00:14:50,200 --> 00:14:53,040
‫אנסה לדלות מזיכרונם פרטים מזהים על הרכב.‬

197
00:14:53,120 --> 00:14:54,200
‫שלום, אורבן.‬
‫-כן.‬

198
00:14:54,280 --> 00:14:55,360
‫מזמן לא דיברנו.‬

199
00:14:55,440 --> 00:14:57,960
‫עבדת במחלק הפשעים האלימים, נכון?‬
‫-כן.‬

200
00:14:58,480 --> 00:15:01,760
‫אני מלקט רשמים אודות האנה אהלנדר‬
‫בעקבות סיפוחה לאורה.‬

201
00:15:03,600 --> 00:15:07,360
‫העבירו אותה לשם?‬
‫-כן, לתקופת החגים.‬

202
00:15:07,880 --> 00:15:09,440
‫עבדתם יחד?‬

203
00:15:09,960 --> 00:15:12,600
‫לא באותה יחידה,‬

204
00:15:13,240 --> 00:15:16,960
‫אבל אני לא מאמין למשמע אוזניי‬
‫לנוכח החקירה שמתנהלת נגדה.‬

205
00:15:17,880 --> 00:15:19,800
‫במה היא חשודה?‬

206
00:15:20,680 --> 00:15:23,720
‫כאמור, אני לא מעורה בפרטים,‬

207
00:15:24,840 --> 00:15:25,680
‫אבל...‬

208
00:15:25,760 --> 00:15:27,960
‫הם כנראה התקדמו...‬
‫-כן.‬

209
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
‫לאן שהוא.‬

210
00:15:32,640 --> 00:15:34,000
‫סגרי את הדלת.‬

211
00:15:36,440 --> 00:15:38,880
‫דניאל, אני מתנצלת...‬

212
00:15:39,400 --> 00:15:41,520
‫שהטרדתי אותך בטלפון.‬

213
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
‫שטויות.‬

214
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
‫דיברתי עם משטרת סטוקהולם.‬

215
00:15:47,000 --> 00:15:48,680
‫את מושעית מתפקידך?‬

216
00:15:50,920 --> 00:15:54,040
‫לא, אחרת לא הייתי עובדת כאן. יצאתי לחל"ת.‬

217
00:15:54,120 --> 00:15:56,760
‫היעדרותה של אמנדה עוררה בי רצון לעזור.‬

218
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
‫בעיצומה של חקירה?‬

219
00:16:00,520 --> 00:16:01,840
‫לא אגיב על כך.‬

220
00:16:01,920 --> 00:16:04,480
‫רציתי לשמוע את גרסתך.‬

221
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
‫מה זאת אומרת?‬

222
00:16:07,480 --> 00:16:09,800
‫תיאור השתלשלות האירוע שהוביל לחקירה.‬

223
00:16:11,720 --> 00:16:13,240
‫הטרדת את אחד העובדים.‬

224
00:16:14,520 --> 00:16:18,280
‫סופחתי לחודש, ללא השעיה ברקע.‬
‫אם לא נאה לך, בקש מגריפ לפטר אותי.‬

225
00:16:18,360 --> 00:16:19,880
‫איני חייבת לך דין וחשבון.‬

226
00:16:21,680 --> 00:16:23,920
‫טוביאס מצא משהו באחד הטלפונים.‬

227
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
‫צריך לתשאל שוב את אבה ניימי.‬

228
00:16:27,760 --> 00:16:29,560
‫נמשיך אחר כך.‬

229
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
‫אני אנהל את התשאול.‬

230
00:17:20,160 --> 00:17:21,080
‫זונת צומי!‬

231
00:17:21,160 --> 00:17:22,760
‫וילה, סתום את הפה!‬

232
00:17:27,960 --> 00:17:29,440
‫את ואמנדה רבתן?‬

233
00:17:31,560 --> 00:17:35,560
‫לא זוכרת. אולי סתם בצחוק.‬

234
00:17:35,640 --> 00:17:37,280
‫לא עבר ביניכן חתול שחור?‬

235
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
‫גם חברות רבות לפעמים.‬
‫-נכון, אבל לא במקרה הזה.‬

236
00:17:45,880 --> 00:17:47,280
‫מה קרה במקרה הזה?‬

237
00:17:50,000 --> 00:17:51,720
‫הייתי... שיכורה.‬

238
00:17:51,800 --> 00:17:53,120
‫לא זוכרת.‬

239
00:17:53,200 --> 00:17:55,960
‫בכל אופן, לא הייתה לנו סיבה לריב.‬

240
00:17:57,240 --> 00:17:58,840
‫נסתפק בדברים האלה?‬

241
00:17:59,400 --> 00:18:01,280
‫אנחנו חוקרים את נסיבות מותה,‬

242
00:18:02,120 --> 00:18:06,120
‫לכן כל פרט חשוב לנו.‬
‫-גם לי.‬

243
00:18:07,320 --> 00:18:08,160
‫אני יודע,‬

244
00:18:09,000 --> 00:18:09,840
‫אבל...‬

245
00:18:11,200 --> 00:18:12,240
‫מחובתנו לשאול.‬

246
00:18:15,560 --> 00:18:17,400
‫שאלתם.‬

247
00:18:18,800 --> 00:18:19,720
‫תודה.‬

248
00:18:20,840 --> 00:18:21,960
‫מותק, הכול בסדר?‬

249
00:18:23,520 --> 00:18:24,360
‫כן.‬

250
00:18:26,280 --> 00:18:29,520
‫אבה, למה את נראית עצובה בסרטון?‬

251
00:18:34,160 --> 00:18:36,880
‫יש לכך נגיעה לחקירה?‬

252
00:18:37,400 --> 00:18:38,360
‫ולו הקטנה ביותר?‬

253
00:18:43,080 --> 00:18:45,160
‫נסתפק בדברים האלה?‬
‫-בהחלט.‬

254
00:18:45,240 --> 00:18:47,280
‫נשוב אם תתעוררנה שאלות נוספות.‬

255
00:18:47,880 --> 00:18:49,040
‫תודה, אבה.‬

256
00:19:24,960 --> 00:19:26,520
‫מה את עושה כאן?‬

257
00:19:27,040 --> 00:19:29,200
‫לא צריך לנקות היום, תודה.‬

258
00:19:29,280 --> 00:19:30,520
‫את משוחררת.‬

259
00:19:31,040 --> 00:19:31,880
‫טוב?‬

260
00:19:34,800 --> 00:19:36,520
‫סליחה, הם נראו רעבים.‬

261
00:19:40,320 --> 00:19:41,400
‫אני...‬

262
00:19:41,920 --> 00:19:43,720
‫משתתפת בצערך על אמנדה.‬

263
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
‫סליחה. טוב, להתראות.‬

264
00:20:00,560 --> 00:20:04,040
‫אני ואמנדה התחלנו לגלוש יחד‬

265
00:20:04,560 --> 00:20:05,920
‫אחרי שהתאומים נולדו.‬

266
00:20:08,440 --> 00:20:10,880
‫שייגמר כבר הסיוט הזה.‬

267
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
‫פרדריק עלה עלינו?‬

268
00:20:14,040 --> 00:20:16,000
‫הוא מצא את הטלפון שלי אצלך ברכב.‬

269
00:20:16,760 --> 00:20:18,440
‫אמרתי לו שהקפצתי אותך הביתה.‬

270
00:20:23,080 --> 00:20:26,280
‫אמרת שאת משקשקת ממנו לפעמים.‬

271
00:20:27,480 --> 00:20:28,520
‫הוא מכה אותך?‬

272
00:20:31,880 --> 00:20:33,440
‫האראלד...‬
‫-הוא אלים?‬

273
00:21:56,120 --> 00:21:56,960
‫שלום.‬

274
00:21:59,560 --> 00:22:01,320
‫נקפוץ לאכול משהו?‬

275
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
‫רק שנינו?‬

276
00:22:04,040 --> 00:22:06,840
‫אנטון וראפה יצטרפו אלינו,‬
‫ועל הדרך נערוך תדרוך.‬

277
00:22:08,080 --> 00:22:09,360
‫בכיף.‬

278
00:22:11,080 --> 00:22:12,200
‫חלה התקדמות?‬

279
00:22:12,280 --> 00:22:15,160
‫לא בטוחה... אבה מסתירה משהו.‬

280
00:22:16,800 --> 00:22:17,640
‫כן.‬

281
00:22:18,560 --> 00:22:19,520
‫השאלה מה.‬

282
00:22:21,120 --> 00:22:21,960
‫תריצי לאחור.‬

283
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
‫מה היא אומרת?‬

284
00:22:29,280 --> 00:22:30,600
‫"הוא ישלם..."‬

285
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
‫לא, לפני כן.‬

286
00:22:34,680 --> 00:22:36,880
‫הכפיל המבחיל של בובת קן.‬

287
00:22:37,480 --> 00:22:38,880
‫היא אומרת, "בובת קן"?‬

288
00:22:40,520 --> 00:22:41,360
‫יכול להיות.‬

289
00:22:47,840 --> 00:22:48,960
‫למה היא משקרת?‬

290
00:22:51,480 --> 00:22:55,040
‫בואי, נשמע מה ראפה‬
‫גילה על הרכב. מחכים לנו.‬

291
00:22:56,760 --> 00:22:57,600
‫טוב.‬

292
00:22:59,720 --> 00:23:01,360
‫ראפה, מה ידוע לנו עד כה?‬

293
00:23:03,000 --> 00:23:06,160
‫עדי הראייה זוכרים את הרכב‬
‫מחוץ לביתה של אבה.‬

294
00:23:06,960 --> 00:23:11,840
‫הם לא זיהו את הנהג,‬
‫אך הבחינו בסמל מסחרי של חברת השכרות‬

295
00:23:11,920 --> 00:23:15,800
‫ששמה פרח מזיכרונם. מחר אנסה לאתר אותה.‬

296
00:23:15,880 --> 00:23:19,040
‫מצוין. מה פשר המזומן שמצאנו אצל אמנדה?‬

297
00:23:20,200 --> 00:23:21,440
‫אולי היא עבדה בשחור.‬

298
00:23:21,520 --> 00:23:25,440
‫אם כך, במה הוא עדיף על סוויש?‬
‫-אי אפשר להתחקות אחריו.‬

299
00:23:26,400 --> 00:23:27,240
‫סחר בסמים?‬

300
00:23:27,760 --> 00:23:28,600
‫זנות?‬

301
00:23:28,680 --> 00:23:30,400
‫עושה רושם שלא.‬

302
00:23:30,920 --> 00:23:32,000
‫אמנדה הייתה,‬

303
00:23:32,080 --> 00:23:36,920
‫כך העידו בני כיתתה, בכל אופן,‬
‫בעלת מודעות חברתית ושאיפה להיות עורכת דין.‬

304
00:23:37,720 --> 00:23:39,720
‫עשית בשכל. חבל שלא הזמנתי המבורגר.‬

305
00:23:40,240 --> 00:23:41,960
‫מותר לך לאכול דברים כאלה?‬

306
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
‫קנאי לבריאותו.‬

307
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
‫אנטון, תתכבד בצ'יפס שלי.‬
‫-לא, תודה.‬

308
00:23:47,000 --> 00:23:48,920
‫איפה את משרתת בסטוקהולם?‬

309
00:23:49,880 --> 00:23:51,960
‫ביחידה למניעת אלימות במשפחה.‬

310
00:23:52,480 --> 00:23:55,040
‫אויש.‬
‫-תפקיד שגובה מחיר נפשי כבד, אה?‬

311
00:23:56,160 --> 00:23:57,560
‫כן, לפעמים.‬

312
00:23:57,640 --> 00:24:02,880
‫וחשבת לתומך שבימטלנד‬
‫תכלאי ציידים פיראטיים וגנבי אופנועי שלג.‬

313
00:24:03,960 --> 00:24:05,920
‫לא באתי בדעות קדומות, אבל...‬

314
00:24:06,000 --> 00:24:09,360
‫יש כאן מכת גנבות של אופנועי שלג.‬
‫-בהחלט.‬

315
00:24:10,480 --> 00:24:11,920
‫הגעת לבד?‬

316
00:24:12,000 --> 00:24:12,960
‫נשואה?‬

317
00:24:14,360 --> 00:24:15,680
‫זרוקה טרייה.‬

318
00:24:17,320 --> 00:24:18,160
‫מפונה מהבית.‬

319
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
‫לא נעים...‬
‫-מה לעשות...‬

320
00:24:20,200 --> 00:24:21,480
‫אוי...‬
‫-כן.‬

321
00:24:23,400 --> 00:24:24,240
‫מה איתך?‬

322
00:24:24,320 --> 00:24:28,160
‫נשוי באושר כבר 15 שנים,‬
‫ואב לשני ילדים מקסימים.‬

323
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
‫באמת!‬

324
00:24:30,320 --> 00:24:31,400
‫כן.‬

325
00:24:31,920 --> 00:24:32,760
‫פנוי.‬

326
00:24:34,000 --> 00:24:34,840
‫תודה.‬

327
00:24:39,560 --> 00:24:40,920
‫מתגורר כאן שנתיים.‬

328
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
‫בזוגיות עם אידה. אב לתינוקת שסובלת מקוליק.‬

329
00:24:44,520 --> 00:24:48,000
‫מה שמזכיר לי‬
‫שהארוחה הרומנטית הזו מיועדת לאידה.‬

330
00:24:48,680 --> 00:24:49,760
‫תודה על יום פורה.‬

331
00:24:50,440 --> 00:24:52,000
‫נתראה מחר.‬
‫-טוב.‬

332
00:24:52,080 --> 00:24:53,520
‫לילה טוב.‬
‫-גם לכם.‬

333
00:24:55,720 --> 00:24:59,080
‫צריכת מזון לא בריא מצלחת אחרת לא נחשבת?‬

334
00:24:59,160 --> 00:25:01,640
‫חבל לזרוק.‬
‫-כן, אבל...‬

335
00:25:01,720 --> 00:25:02,600
‫נכון?‬
‫-כן.‬

336
00:25:02,680 --> 00:25:03,880
‫שלא תחטוף קוליק.‬

337
00:25:05,120 --> 00:25:05,960
‫מה?‬

338
00:25:43,200 --> 00:25:44,920
‫שלום.‬
‫-שלום. באתי...‬

339
00:25:45,440 --> 00:25:47,320
‫לכבס.‬
‫-טוב.‬

340
00:25:47,400 --> 00:25:48,720
‫אני יודעת מה הקוד.‬

341
00:25:48,800 --> 00:25:49,640
‫טוב.‬

342
00:26:08,160 --> 00:26:09,000
‫הלו?‬

343
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
‫שלום, אימא.‬

344
00:26:12,920 --> 00:26:14,160
‫כן, תקשיבי.‬

345
00:26:14,240 --> 00:26:16,040
‫הדרכון אצל המעסיק.‬

346
00:26:16,120 --> 00:26:16,960
‫לא יודעת.‬

347
00:26:17,480 --> 00:26:19,320
‫אני צריכה לגייס כסף.‬

348
00:26:20,120 --> 00:26:21,960
‫הדרכון אצל המעסיק.‬

349
00:26:22,040 --> 00:26:24,200
‫אין לי אפשרות לחזור הביתה.‬

350
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
‫נדבר אחר כך.‬

351
00:26:27,680 --> 00:26:28,600
‫סליחה.‬

352
00:26:29,640 --> 00:26:30,480
‫שלום.‬

353
00:26:31,440 --> 00:26:32,640
‫הכול בסדר?‬

354
00:26:34,200 --> 00:26:35,280
‫אני...‬

355
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
‫צריכה ללכת.‬

356
00:26:37,640 --> 00:26:38,840
‫בטוח?‬

357
00:26:40,480 --> 00:26:42,720
‫אפשר לראות מה קרה לך בפנים?‬

358
00:26:45,040 --> 00:26:45,960
‫אני צריכה ללכת.‬

359
00:27:28,560 --> 00:27:30,960
‫תאט את הקצב. המשטח חלק נורא.‬

360
00:27:31,040 --> 00:27:32,800
‫כמעט התנגשתי בך.‬

361
00:27:34,560 --> 00:27:36,640
‫אני משתתף בצערך,‬

362
00:27:37,160 --> 00:27:39,960
‫אבל אשתי לא הכתובת לניחום אבלים.‬

363
00:28:07,520 --> 00:28:10,480
‫- משטרה -‬

364
00:28:10,560 --> 00:28:11,640
‫אני אשם.‬

365
00:28:14,080 --> 00:28:14,920
‫ניהלתי...‬

366
00:28:15,880 --> 00:28:18,960
‫רומן עם אשתו במשך חצי שנה.‬

367
00:28:20,600 --> 00:28:22,400
‫רוב המפגשים נערכו...‬

368
00:28:24,200 --> 00:28:25,560
‫אצלה ברכב...‬

369
00:28:27,520 --> 00:28:28,440
‫ובאחת הפעמים...‬

370
00:28:28,960 --> 00:28:32,520
‫נפל לי הטלפון, והוא מצא אותו.‬

371
00:28:33,640 --> 00:28:37,600
‫הוא כנראה עשה אחת ועוד אחת,‬
‫והחליט להרוג את בתי‬

372
00:28:38,120 --> 00:28:39,640
‫כדי לסגור איתי חשבון.‬

373
00:28:40,160 --> 00:28:41,920
‫אתם חייבים לעזור לי.‬

374
00:28:44,760 --> 00:28:45,920
‫טוב.‬
‫-כן?‬

375
00:28:47,040 --> 00:28:49,280
‫נדבר איתו.‬
‫-יופי.‬

376
00:28:52,480 --> 00:28:54,280
‫יש לנו כמה שאלות.‬

377
00:28:56,240 --> 00:28:57,560
‫אין בעיה...‬

378
00:28:58,080 --> 00:29:00,880
‫בשמחה. במה מדובר?‬

379
00:29:00,960 --> 00:29:02,200
‫באמנדה הלוורסן.‬

380
00:29:09,840 --> 00:29:13,800
‫היא נעלמה בערב יום לוצ'יה הקדושה, לא?‬

381
00:29:13,880 --> 00:29:16,320
‫אכן.‬
‫-אני...‬

382
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
‫נסעתי לפגישת עסקים בסולפטאה.‬

383
00:29:21,320 --> 00:29:25,840
‫את הלילה העברתי בבית אחי ואשתו,‬
‫ויצאתי רק למחרת בבוקר.‬

384
00:29:25,920 --> 00:29:29,720
‫שניהם עדים לכך.‬

385
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
‫בכלל לא הייתי כאן.‬

386
00:29:32,680 --> 00:29:35,200
‫באיזה רכב נסעת?‬
‫-ברכב הפרטי שלי.‬

387
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
‫תציין בבקשה...‬

388
00:29:41,280 --> 00:29:44,000
‫את שם האח ואת מספר הטלפון שלו.‬

389
00:29:44,080 --> 00:29:46,520
‫בחפץ לב. תמסרו לו ד"ש.‬

390
00:29:47,440 --> 00:29:49,520
‫תמנה גם את שמות המשתתפים בפגישה.‬

391
00:29:50,360 --> 00:29:51,760
‫אתה מכיר את האראלד?‬

392
00:29:52,280 --> 00:29:53,120
‫אביה של אמנדה.‬

393
00:29:54,200 --> 00:29:55,560
‫הוא עצבן אותך?‬

394
00:29:56,440 --> 00:29:58,400
‫למה, מה כבר הוא עשה לי?‬

395
00:29:58,480 --> 00:30:00,400
‫אשתך עובדת איתו, לא?‬

396
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
‫יכול להיות.‬

397
00:30:03,440 --> 00:30:06,560
‫מה, אתה לא יודע עם מי היא עובדת?‬
‫-אני יודע.‬

398
00:30:07,280 --> 00:30:10,800
‫לשאלתך, היא אכן עובדת איתו.‬

399
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
‫זו לא סיבה מוצדקת להתעצבן עליו.‬

400
00:30:16,200 --> 00:30:19,320
‫פרדריק, אנחנו יודעים‬
‫שמצאת את הטלפון שלו אצלה ברכב.‬

401
00:30:19,840 --> 00:30:21,280
‫יכול להיות, לא זוכר.‬

402
00:30:22,400 --> 00:30:23,240
‫באמת?‬

403
00:30:24,160 --> 00:30:27,560
‫לא תהית איך הטלפון הגיע לרכב?‬

404
00:30:29,120 --> 00:30:30,440
‫לא התעוררו בך חששות?‬

405
00:30:32,760 --> 00:30:35,600
‫לא חשדת שמא כבר לא מדובר רק ביחסי עבודה?‬

406
00:30:38,680 --> 00:30:39,520
‫הרי...‬

407
00:30:40,240 --> 00:30:41,360
‫מטבע הדברים,‬

408
00:30:41,920 --> 00:30:44,760
‫מי שחווה בגידה,‬
‫לא יודע את נפשו מרוב כעס.‬

409
00:30:46,000 --> 00:30:47,160
‫הוא מלקה את עצמו‬

410
00:30:48,200 --> 00:30:49,040
‫על כך...‬

411
00:30:49,680 --> 00:30:51,640
‫שלא היה ער לה.‬

412
00:30:52,200 --> 00:30:53,680
‫נגרם לו מפח נפש.‬

413
00:30:55,480 --> 00:30:57,560
‫הוא נכנע...‬

414
00:30:58,080 --> 00:30:59,200
‫ליצר הנקמנות...‬

415
00:31:00,440 --> 00:31:02,880
‫ועושה מעשה בלתי הפיך.‬

416
00:31:07,000 --> 00:31:08,440
‫אין לי מה להוסיף.‬

417
00:31:09,640 --> 00:31:12,560
‫אני זכאי לעורך דין?‬

418
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
‫כן.‬

419
00:31:19,080 --> 00:31:19,920
‫טוב.‬

420
00:31:26,960 --> 00:31:28,040
‫נעמוד בקשר.‬

421
00:31:37,280 --> 00:31:39,240
‫אפשר בכלל להסתמך על אליבי של אח?‬

422
00:31:39,760 --> 00:31:43,600
‫קודם נדבר עם משתתפי הפגישה‬
‫ואחר כך נסרוק את הרכב ואת מחשב הדרך.‬

423
00:31:44,680 --> 00:31:46,000
‫כן, אבל...‬

424
00:31:49,280 --> 00:31:51,840
‫להרוג ילדה בגלל רומן...‬

425
00:31:52,720 --> 00:31:53,920
‫נשמע...‬

426
00:31:55,520 --> 00:31:56,360
‫נכון,‬

427
00:31:58,760 --> 00:31:59,680
‫אבל כפי שאמרת,‬

428
00:31:59,760 --> 00:32:02,360
‫בסוף היצר גובר על הכול.‬

429
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
‫שלום.‬

430
00:32:16,840 --> 00:32:18,400
‫התקשרתי ולא ענית.‬
‫-שלום!‬

431
00:32:19,920 --> 00:32:22,200
‫כן... תקופה מורכבת.‬

432
00:32:22,720 --> 00:32:24,440
‫אנחנו בטוב?‬

433
00:32:25,200 --> 00:32:26,480
‫אפשר לדבר?‬

434
00:32:26,560 --> 00:32:29,600
‫לא מתאים עכשיו. אימא שלי מחכה לי...‬

435
00:32:29,680 --> 00:32:31,080
‫אני צריכה ללכת.‬

436
00:32:31,160 --> 00:32:34,040
‫שיחה קצרה, לא אגזול מזמנך יותר מדי.‬

437
00:32:34,640 --> 00:32:36,600
‫אנחנו ערבים זה לזה, נכון?‬

438
00:32:38,880 --> 00:32:40,720
‫אפשר ללכת לדבר?‬

439
00:32:44,800 --> 00:32:45,640
‫דניאל?‬

440
00:32:46,680 --> 00:32:47,520
‫כן?‬

441
00:32:49,560 --> 00:32:54,280
‫עברתי על הצילומים ממכמונת המהירות‬
‫ומצאתי רכב שעונה לתיאור.‬

442
00:32:54,360 --> 00:32:57,320
‫זיהית את לוחית הרישוי?‬
‫-כן. שכור.‬

443
00:32:57,400 --> 00:33:01,160
‫הבעלים השתמש בו כרכב חלופי.‬

444
00:33:01,240 --> 00:33:02,320
‫מי שכר אותו?‬

445
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
‫מורה בבית הספר.‬

446
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
‫לאסה סנדאהל.‬

447
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
‫הכפיל של בובת קן!‬

448
00:33:09,160 --> 00:33:10,280
‫זו הכתובת?‬
‫-כן.‬

449
00:33:10,360 --> 00:33:11,240
‫תודה. האנה.‬

450
00:34:30,560 --> 00:34:33,400
‫תרגום כתוביות: שקד הרטמן‬

