1
00:00:08,960 --> 00:00:10,440
‫אסור שהרומן בינינו ייחשף.‬

2
00:00:11,520 --> 00:00:13,720
‫את מבינה את זה, אבה?‬

3
00:00:21,560 --> 00:00:24,040
‫סיפרת למישהו?‬
‫-אני צריכה ללכת.‬

4
00:00:25,640 --> 00:00:26,800
‫לא סיימנו לדבר.‬

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,160
‫אבה...‬

6
00:00:30,760 --> 00:00:33,280
‫- מבוסס על ספרה של ויוויקה סטן -‬

7
00:00:42,160 --> 00:00:43,720
‫מה נסגר? הזמנת משטרה?‬
‫-לא.‬

8
00:00:43,800 --> 00:00:45,280
‫את משקרת.‬
‫-לא נכון...‬

9
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
‫נדפק לך המוח?‬
‫-עזוב אותי!‬

10
00:00:48,440 --> 00:00:50,240
‫שקט!‬
‫-הצילו!‬

11
00:00:51,080 --> 00:00:52,240
‫סתמי את הפה!‬

12
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
‫משטרה! לפתוח!‬
‫-לפתוח!‬

13
00:00:54,160 --> 00:00:55,000
‫משטרה!‬
‫-שקט.‬

14
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
‫משטרה!‬

15
00:01:00,720 --> 00:01:02,120
‫משטרה! לפתוח!‬

16
00:01:07,400 --> 00:01:08,640
‫לאסה, תפתח!‬

17
00:01:10,120 --> 00:01:13,560
‫אם חשפת את הרומן בינינו,‬
‫אשלח את תמונות העירום הדוחות שלך‬

18
00:01:13,640 --> 00:01:15,080
‫לכל הדפוקים בבית הספר.‬

19
00:01:15,160 --> 00:01:16,480
‫משטרה! לפתוח!‬

20
00:01:16,560 --> 00:01:20,280
‫כל המורים והתלמידים‬
‫יגלו איזו שרמוטה זולה ודוחה את.‬

21
00:01:21,000 --> 00:01:21,840
‫די!‬

22
00:01:25,920 --> 00:01:26,800
‫הצילו!‬

23
00:01:31,800 --> 00:01:35,880
‫אם לא תסתמי את הפה,‬
‫יקרה לך מה שקרה לאמנדה.‬

24
00:01:35,960 --> 00:01:37,040
‫ברור?‬

25
00:01:37,120 --> 00:01:38,520
‫הצילו!‬

26
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
‫משטרה! לפתוח!‬

27
00:01:41,960 --> 00:01:43,360
‫לא...‬

28
00:01:45,680 --> 00:01:47,400
‫הצילו!‬
‫-שקט!‬

29
00:01:47,480 --> 00:01:49,200
‫הצילו!‬

30
00:01:50,240 --> 00:01:52,800
‫משטרה! תשחרר אותה!‬

31
00:01:54,600 --> 00:01:56,040
‫אבה, תפתחי להאנה.‬

32
00:01:57,120 --> 00:01:59,360
‫ידיים מאחורי הראש! על הברכיים!‬

33
00:02:01,840 --> 00:02:03,120
‫החשוד בידינו.‬

34
00:02:17,080 --> 00:02:20,160
‫- הרציחות באורה -‬

35
00:02:22,000 --> 00:02:26,120
‫- חבויה בשלג: חלק 3 -‬

36
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
‫אמנדה מתה בגללי?‬

37
00:02:39,000 --> 00:02:40,240
‫הוא הרג אותה?‬

38
00:02:41,000 --> 00:02:44,320
‫אנחנו לא יודעים, אבל אנחנו נחקור אותו.‬

39
00:02:44,400 --> 00:02:45,240
‫אבה...‬

40
00:02:45,760 --> 00:02:47,480
‫את לא אשמה במה שקרה. בסדר?‬

41
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
‫מאיפה הדבר הזה?‬

42
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
‫מאיפה הצמיד?‬

43
00:02:56,360 --> 00:02:58,160
‫מאיפה הקרצת אותו?‬

44
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
‫הלו!‬

45
00:03:04,040 --> 00:03:06,160
‫קיבלת אותו מהכפיל של בובת קן, נכון?‬

46
00:03:08,120 --> 00:03:09,320
‫מלאסה.‬

47
00:03:12,160 --> 00:03:14,480
‫אבה, למה מורה נותן לך תכשיטים?‬

48
00:03:21,240 --> 00:03:25,320
‫אז המצב הסלים, והוא התחיל לבקש תמונות.‬

49
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
‫מה?‬

50
00:03:27,480 --> 00:03:29,800
‫זה ממש בלתי חוקי.‬

51
00:03:29,880 --> 00:03:32,920
‫הכפיל המבחיל של בובת קן ישלם על כך ביוקר.‬

52
00:03:33,000 --> 00:03:36,520
‫אבה, אין שום סיבה‬
‫שתאשימי את עצמך במה שקרה.‬

53
00:03:37,040 --> 00:03:39,520
‫זונת צומי!‬
‫-וילה, סתום את הפה!‬

54
00:03:40,840 --> 00:03:42,920
‫יש לי רעיון. תני לי את הטלפון.‬

55
00:03:44,240 --> 00:03:45,360
‫אסמס לו, טוב?‬

56
00:03:46,680 --> 00:03:47,920
‫לא.‬
‫-כן.‬

57
00:03:50,640 --> 00:03:52,040
‫אין לי מושג‬

58
00:03:53,280 --> 00:03:55,200
‫איך הכול התחיל, אבל הוא...‬

59
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
‫הוא ביקש שאשלח תמונות.‬

60
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
‫ושלחתי לו.‬

61
00:04:06,680 --> 00:04:08,200
‫הוא אמר...‬

62
00:04:09,400 --> 00:04:10,760
‫שאני יפה.‬

63
00:04:16,200 --> 00:04:17,240
‫ואני…‬

64
00:04:18,440 --> 00:04:20,160
‫אהבתי לשמוע את זה.‬

65
00:04:27,800 --> 00:04:29,240
‫לאחר מכן,‬

66
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
‫הוא שכב איתי אצלו בדירה.‬

67
00:04:41,040 --> 00:04:44,480
‫הוא אמר שהוא מאוהב בי, ושהוא…‬

68
00:04:46,520 --> 00:04:49,120
‫לא היה מסוגל לשלוט בעצמו‬

69
00:04:50,160 --> 00:04:52,320
‫בגלל שאני מי שאני.‬

70
00:04:53,840 --> 00:04:56,160
‫על זה את ואמנדה התווכחתן.‬

71
00:04:56,800 --> 00:04:58,960
‫הוא נתן לי צמיד,‬

72
00:04:59,040 --> 00:05:01,080
‫ואיכשהו היא ידעה‬

73
00:05:02,120 --> 00:05:04,240
‫שלאסה הוא זה שנתן לי את הצמיד.‬

74
00:05:07,000 --> 00:05:09,360
‫אחרי המסיבה, הוא פשוט הופיע.‬

75
00:05:14,160 --> 00:05:17,040
‫הוא בכה ואמר שהוא אוהב אותי, ו…‬

76
00:05:22,200 --> 00:05:23,640
‫ואז הוא שכב איתי.‬

77
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
‫זה טוב שאת מדברת על זה.‬

78
00:05:30,240 --> 00:05:31,400
‫את חייבת לדבר,‬

79
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
‫אחרת…‬

80
00:05:38,520 --> 00:05:39,520
‫את נחנקת.‬

81
00:05:46,600 --> 00:05:48,120
‫אמנדה רצתה לדווח עליך,‬

82
00:05:48,200 --> 00:05:53,240
‫שיש לך קשר עם תלמידה,‬
‫ואתה רצית לעצור אותה כנראה.‬

83
00:06:01,240 --> 00:06:03,680
‫- אני יודעת מה עשית‬
‫אל תיגע בה שוב, חלאה -‬

84
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
‫- אדווח עליך בגלל זה! -‬

85
00:06:07,440 --> 00:06:10,120
‫- מי זה? -‬

86
00:06:11,800 --> 00:06:13,680
‫מצאת את הטלפון? נהדר.‬

87
00:06:13,760 --> 00:06:15,520
‫עכשיו את יכולה להתקשר למשפחה.‬

88
00:06:16,320 --> 00:06:18,360
‫זונה מזוינת.‬

89
00:06:37,680 --> 00:06:41,520
‫לא עשיתי כלום לאמנדה.‬
‫הייתי עם אבה. תשאלו אותה.‬

90
00:06:41,600 --> 00:06:45,600
‫אבל אבה הייתה שיכורה מכדי‬
‫לזכור אם היית שם כל הלילה.‬

91
00:06:45,680 --> 00:06:46,800
‫זה לא יחזיק מים.‬

92
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
‫מצאנו את הדברים האלה בדירה שלך.‬

93
00:06:52,560 --> 00:06:55,720
‫השעון הזה היה במעטפה הזאת‬
‫עם הטקסט "חג מולד שמח".‬

94
00:06:55,800 --> 00:06:57,240
‫אתה רואה את זה?‬
‫-כן.‬

95
00:06:57,760 --> 00:07:00,120
‫מצאנו מעטפה דומה אצל אמנדה.‬

96
00:07:00,760 --> 00:07:02,320
‫מלאה בכסף מזומן.‬

97
00:07:02,400 --> 00:07:04,040
‫לא נגעתי באמנדה.‬

98
00:07:04,120 --> 00:07:06,000
‫טוב, אז תסביר לי את זה…‬

99
00:07:06,720 --> 00:07:10,560
‫איך אמנדה ידעה שאבה קיבלה את הצמיד ממך?‬

100
00:07:20,280 --> 00:07:23,240
‫שמעתי שמועות על אמנדה.‬

101
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
‫אילו שמועות?‬

102
00:07:24,440 --> 00:07:27,480
‫שהיא מכרה דברים בזול.‬

103
00:07:27,560 --> 00:07:28,520
‫אילו דברים?‬

104
00:07:29,040 --> 00:07:30,920
‫שעונים, תכשיטים ו…‬

105
00:07:31,440 --> 00:07:33,920
‫אלכוהול, יינות וינטג' וכו'.‬

106
00:07:35,640 --> 00:07:37,280
‫אז דיברתי איתה.‬

107
00:07:38,160 --> 00:07:41,200
‫אמרתי לה, "אני לא יודע מאיפה השגת את זה,‬

108
00:07:41,280 --> 00:07:44,120
‫"אבל אם זה גנוב, את עלולה להסתבך בצרות."‬

109
00:07:45,680 --> 00:07:47,880
‫אני חושב שהיא נבהלה, כי היא הקשיבה ו‬‫…‬

110
00:07:48,960 --> 00:07:50,600
‫היא נתנה לי את זה.‬

111
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
‫לא קנית ממנה?‬

112
00:07:55,320 --> 00:07:56,480
‫לא.‬
‫-לא.‬

113
00:07:57,000 --> 00:08:00,680
‫היא השאירה את הבקבוקים היקרים,‬

114
00:08:01,200 --> 00:08:04,480
‫את שעון ה"פטק פיליפ" ואת הצמיד הזה‬

115
00:08:05,440 --> 00:08:06,280
‫בבית שלך?‬

116
00:08:07,760 --> 00:08:10,080
‫כן.‬
‫-ואתה נתת את הצמיד לאבה?‬

117
00:08:12,880 --> 00:08:14,440
‫הייתי עם אבה כל הלילה.‬

118
00:08:15,480 --> 00:08:18,160
‫אבה לא כל כך בטוחה בזה.‬

119
00:08:18,680 --> 00:08:23,680
‫מצד שני, היא בטוחה מאוד‬
‫שהייתה שיכורה מכדי להסכים לסקס.‬

120
00:08:24,360 --> 00:08:28,160
‫ויש לה מסרונים מגיל 14, כשטיפחת אותה.‬

121
00:08:30,600 --> 00:08:33,880
‫פרנק, אולי תגיד לו שהמצב לא נראה טוב.‬

122
00:08:36,280 --> 00:08:38,200
‫אבה מאשרת‬

123
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
‫שסנדאהל עזב ב-07:20.‬

124
00:08:40,240 --> 00:08:42,600
‫סליחה.‬
‫-אבל לא ידוע לנו מתי הוא הגיע לשם.‬

125
00:08:43,320 --> 00:08:47,560
‫הוא לא היה הולך לשם לפני שכולם עזבו,‬
‫כך שהיה לו זמן לרצוח את אמנדה.‬

126
00:08:47,640 --> 00:08:49,280
‫אי אפשר לפסול אותו כחשוד.‬

127
00:08:50,480 --> 00:08:53,080
‫נשאיר אותו כאן.‬
‫מה לגבי האליבי של פרדריק ברג?‬

128
00:08:53,160 --> 00:08:56,920
‫מז"פ עוד לא סיימו לבדוק‬
‫את מחשב הרכב במכונית שלו.‬

129
00:08:57,000 --> 00:08:58,320
‫מה לוקח זמן רב כל כך?‬

130
00:08:58,400 --> 00:09:00,920
‫היה עיכוב בהעברה לאסטרסונד.‬

131
00:09:01,000 --> 00:09:03,240
‫חקירות רצח צריכות לקבל קדימות.‬

132
00:09:03,320 --> 00:09:04,720
‫תגיד את זה לגריפ.‬

133
00:09:04,800 --> 00:09:06,120
‫כן.‬
‫-יש מחסור בכוח אדם.‬

134
00:09:06,200 --> 00:09:08,560
‫תעדכן כשמז"פ יתקשרו.‬
‫-כן.‬

135
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
‫משהו לא מסתדר,‬

136
00:09:10,520 --> 00:09:13,640
‫עם הסחורה הגנובה, הכסף, אמנדה…‬

137
00:09:13,720 --> 00:09:14,560
‫אני לא יודעת.‬

138
00:09:16,320 --> 00:09:18,520
‫אני רוצה להתקשר שוב ללנה,‬

139
00:09:19,040 --> 00:09:19,960
‫אני חושבת.‬

140
00:09:20,040 --> 00:09:20,880
‫בסדר.‬

141
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
‫אני… אני אענה.‬

142
00:09:27,440 --> 00:09:29,280
‫ראפה, הבא בתור…‬

143
00:09:30,760 --> 00:09:31,880
‫האנה אהלנדר.‬

144
00:09:31,960 --> 00:09:34,000
‫היי, זו קארין סטראם‬

145
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
‫ממשטרת סטוקהולם,‬

146
00:09:36,880 --> 00:09:38,400
‫ממחלקת משאבי אנוש.‬

147
00:09:38,480 --> 00:09:39,320
‫כן?‬

148
00:09:40,520 --> 00:09:44,440
‫זה זמן לא נוח או שאת יכולה לדבר?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

149
00:09:44,520 --> 00:09:47,320
‫גניבות קטנות ודברים כאלה.‬

150
00:09:47,400 --> 00:09:49,960
‫הבטחתי לחזור אלייך.‬

151
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
‫ויש לי בשורות טובות.‬

152
00:09:53,040 --> 00:09:53,880
‫בסדר.‬

153
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
‫החקירה נגדך נסגרה.‬

154
00:09:57,160 --> 00:09:58,520
‫זאת הקלה, נכון?‬

155
00:09:59,360 --> 00:10:02,280
‫אז את מוזמנת לחזור‬

156
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
‫לכאן, לסטוקהולם, בפברואר.‬

157
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
‫נהדר. תודה.‬

158
00:10:06,280 --> 00:10:08,000
‫טוב. ביי, האנה.‬

159
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
‫היי.‬

160
00:10:53,480 --> 00:10:54,400
‫מה זה?‬

161
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
‫חיטטת בדברים שלי?‬

162
00:10:58,520 --> 00:11:00,560
‫אני יודע שזה יקר,‬

163
00:11:01,320 --> 00:11:03,560
‫מראית העין שאת מנסה לשמר.‬

164
00:11:07,000 --> 00:11:10,560
‫כמה את חייבת עכשיו?‬
‫-אל תתערב. אני אפתור את זה.‬

165
00:11:10,640 --> 00:11:12,760
‫למה את מחביאה את מכתבי גביית החובות?‬

166
00:11:12,840 --> 00:11:16,360
‫אני מנסה לעזור לך.‬
‫-ואני מנסה להגן עליך.‬

167
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
‫בכך שאת מסתירה ממני דברים?‬

168
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
‫אני אטפל בזה.‬

169
00:11:22,880 --> 00:11:23,720
‫אניקה.‬

170
00:11:26,120 --> 00:11:28,600
‫יש עוד משהו שלא סיפרת לי?‬

171
00:11:37,360 --> 00:11:38,200
‫היי.‬

172
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
‫מה עשית?‬

173
00:11:42,760 --> 00:11:46,200
‫לא הייתה לך זכות לחטט בחפציי.‬

174
00:11:46,280 --> 00:11:50,040
‫אתה יודע איך זה להיות נשואה לפודל‬
‫שנושף בצווארך?‬

175
00:11:50,120 --> 00:11:52,800
‫אתה כזה פתטי. אתה חושב שאתה יותר טוב ממני,‬

176
00:11:52,880 --> 00:11:55,560
‫אבל אתה לא, אז תסתום! אתה יודע…‬

177
00:11:56,840 --> 00:11:59,680
‫אני הולכת, לפני שאעשה משהו מטופש.‬

178
00:12:23,120 --> 00:12:24,240
‫- ואבן -‬

179
00:12:58,560 --> 00:12:59,640
‫הלו?‬

180
00:12:59,720 --> 00:13:02,760
‫היי, לנה. זו האנה אהלנדר ממשטרת אורה.‬

181
00:13:03,880 --> 00:13:05,840
‫מצטערת על ההפרעה. אני פשוט…‬

182
00:13:06,680 --> 00:13:09,800
‫רציתי לשאול כמה שאלות, אם יש לך דקה.‬

183
00:13:17,000 --> 00:13:18,880
‫זה בנוגע למורה של אמנדה,‬

184
00:13:18,960 --> 00:13:20,120
‫לאסה סנדאהל.‬

185
00:13:21,360 --> 00:13:22,200
‫הלו?‬

186
00:13:24,040 --> 00:13:25,480
‫אני לא יכולה יותר.‬

187
00:13:43,600 --> 00:13:49,000
‫- ברג בנייה בע"מ -‬

188
00:14:15,080 --> 00:14:16,120
‫מה אתה רוצה?‬

189
00:14:16,920 --> 00:14:17,960
‫אני רוצה‬

190
00:14:18,560 --> 00:14:19,680
‫שאתה תודה‬

191
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
‫ברצח של הבת שלי.‬

192
00:14:21,680 --> 00:14:22,520
‫תסתלק מכאן.‬

193
00:14:23,960 --> 00:14:24,840
‫תסתלק מכאן.‬

194
00:14:25,960 --> 00:14:28,920
‫לך. לך לעזאזל. תעשה מה שבא לך, אבל תעזוב…‬

195
00:14:29,440 --> 00:14:31,920
‫מה לעזאזל? תניח את זה. זה לא צעצוע.‬

196
00:14:32,000 --> 00:14:34,200
‫מה אתה עושה?‬
‫-תעופו מכאן!‬

197
00:14:38,160 --> 00:14:40,640
‫אתה תספר לי מה עשית.‬

198
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
‫גילית עליי ועל מירה.‬

199
00:14:43,360 --> 00:14:44,400
‫מה עשית?‬

200
00:14:46,080 --> 00:14:48,880
‫מה עשית?‬
‫-זיינת את אשתי!‬

201
00:14:49,400 --> 00:14:50,960
‫הרסת הכול.‬

202
00:14:52,000 --> 00:14:53,560
‫אולי קיבלת את מה שמגיע לך.‬

203
00:15:05,600 --> 00:15:06,480
‫ראפה?‬
‫-כן?‬

204
00:15:06,560 --> 00:15:07,400
‫הזעיקו אותנו.‬

205
00:15:08,560 --> 00:15:09,400
‫בוא.‬

206
00:15:17,320 --> 00:15:21,200
‫הרסת את המשפחה שלי‬
‫בשביל כמה זיונים עם אשתי.‬

207
00:15:21,280 --> 00:15:24,800
‫אז חשבתי שאתה צריך לשלם על זה,‬

208
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
‫חתיכת בן זונה!‬

209
00:15:26,440 --> 00:15:28,160
‫משטרה!‬
‫-האראלד!‬

210
00:15:28,240 --> 00:15:30,640
‫תניח את זה! האראלד, תניח את זה!‬

211
00:15:30,720 --> 00:15:32,920
‫אני אדפוק לו מסמר בראש!‬

212
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
‫תספר להם מה עשית!‬

213
00:15:35,040 --> 00:15:37,680
‫לא נגעתי בבת שלך! לא נגעתי בה! אני…‬

214
00:15:37,760 --> 00:15:40,320
‫לא הייתי שם בכלל!‬
‫-האראלד, תקשיב לי.‬

215
00:15:40,400 --> 00:15:42,080
‫לא הייתי באורה באותו לילה!‬

216
00:15:42,160 --> 00:15:45,600
‫מחשב הרכב מאמת שהוא היה בסולפטאו.‬

217
00:15:45,680 --> 00:15:48,160
‫שלושה אנשים אישרו שהוא היה שם.‬

218
00:15:49,440 --> 00:15:50,680
‫זה לא הוא.‬

219
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
‫הוא לא יכול היה להרוג אותה.‬

220
00:16:09,760 --> 00:16:13,320
‫אמרתי לך, לא הרגתי את אמנדה.‬

221
00:16:14,680 --> 00:16:16,760
‫אבל הרעלתי את הכלב המזוין שלך.‬

222
00:16:28,360 --> 00:16:29,200
‫לנה?‬

223
00:16:33,360 --> 00:16:34,200
‫לנה?‬

224
00:16:41,560 --> 00:16:42,400
‫לנה?‬

225
00:16:43,200 --> 00:16:44,040
‫מה?‬

226
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
‫הלו?‬
‫-לא.‬

227
00:16:46,720 --> 00:16:48,320
‫לנה?‬
‫-לא, אני לא רוצה.‬

228
00:16:49,240 --> 00:16:52,280
‫לא, תלכי. אני לא רוצה.‬

229
00:16:55,280 --> 00:16:56,400
‫קדימה, לנה.‬
‫-לא.‬

230
00:16:56,480 --> 00:16:58,120
‫קומי.‬
‫-לא, תפסיקי.‬

231
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
‫את חייבת להתעורר.‬

232
00:17:06,040 --> 00:17:07,160
‫תקיאי את זה.‬

233
00:17:07,240 --> 00:17:08,480
‫תקיאי.‬

234
00:17:17,080 --> 00:17:17,920
‫יופי.‬

235
00:17:20,680 --> 00:17:21,520
‫לא…‬

236
00:17:22,160 --> 00:17:23,000
‫זהו זה.‬

237
00:17:24,840 --> 00:17:25,680
‫יופי.‬

238
00:17:37,520 --> 00:17:39,040
‫לחץ הדם נראה טוב.‬

239
00:17:39,560 --> 00:17:40,600
‫בואי נקפל.‬

240
00:17:41,160 --> 00:17:42,920
‫הנה, קחי את זה.‬

241
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
‫- פיאל-ניקיונות‬
‫לקוחות יקרים! זה הזמן לחידוש מלאי -‬

242
00:18:00,720 --> 00:18:01,600
‫יש לך זמן?‬

243
00:18:03,720 --> 00:18:04,560
‫כן.‬

244
00:18:16,360 --> 00:18:18,080
‫מצטערת, אני חייבת לשאול…‬

245
00:18:18,600 --> 00:18:20,240
‫את משתמשת ב"פיאל-ניקיונות"?‬

246
00:18:22,120 --> 00:18:22,960
‫כן.‬

247
00:18:23,600 --> 00:18:24,440
‫מי…‬

248
00:18:25,040 --> 00:18:27,040
‫מי מנקה? מה שמה?‬

249
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
‫שמה זורה.‬

250
00:18:28,840 --> 00:18:29,760
‫זורה?‬
‫-כן.‬

251
00:18:30,840 --> 00:18:32,280
‫היא עושה את זה זמן רב?‬

252
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
‫כן, זמן מה.‬

253
00:18:35,080 --> 00:18:37,200
‫אמנדה חיבבה אותה מאוד.‬

254
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
‫לנה, שנלך?‬

255
00:18:46,840 --> 00:18:47,680
‫בואי נלך.‬

256
00:18:48,280 --> 00:18:49,120
‫זהו זה.‬

257
00:19:01,440 --> 00:19:03,040
‫- פיאל-ניקיונות בע"מ -‬

258
00:19:03,120 --> 00:19:07,000
‫- בעלים: מנכ"לית אניקה ריסברג -‬

259
00:19:23,280 --> 00:19:24,320
‫היי.‬
‫-היי.‬

260
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
‫האנה אהלנדר, מהמשטרה.‬

261
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
‫הו.‬

262
00:19:28,560 --> 00:19:30,680
‫אתה המנהל של הארגון לאיתור נעדרים.‬

263
00:19:30,760 --> 00:19:32,800
‫כן, אכן.‬
‫-כן.‬

264
00:19:34,240 --> 00:19:36,280
‫זה נורא מה שקרה.‬

265
00:19:37,040 --> 00:19:39,400
‫אני מחפשת את אניקה ריסברג,‬
‫מ"פיאל-ניקיונות".‬

266
00:19:39,480 --> 00:19:40,360
‫כן.‬

267
00:19:40,440 --> 00:19:43,280
‫בדקתי במשרד שלה, אבל היא לא הייתה שם.‬

268
00:19:43,360 --> 00:19:45,760
‫אז בדקתי את הכתובת הביתית שלה במקום.‬

269
00:19:45,840 --> 00:19:47,320
‫כן, זו השותפה שלי.‬

270
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
‫כן.‬
‫-היא לא בבית.‬

271
00:19:48,960 --> 00:19:50,320
‫אה.‬
‫-אני יכול…‬

272
00:19:51,800 --> 00:19:52,640
‫לא, אנחנו…‬

273
00:19:52,720 --> 00:19:55,520
‫אנחנו בודקים דוחות גניבה‬

274
00:19:55,600 --> 00:19:57,680
‫שהגישו תיירים.‬

275
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
‫אנחנו מדברים עם חברות הניקיונות.‬
‫-אה.‬

276
00:20:00,040 --> 00:20:02,760
‫כן. זה בסדר. תגיד לאניקה להתקשר אליי.‬

277
00:20:02,840 --> 00:20:04,160
‫כמובן.‬
‫-נהדר.‬

278
00:20:04,240 --> 00:20:05,080
‫כן.‬

279
00:20:05,160 --> 00:20:06,000
‫בהצלחה.‬

280
00:20:18,280 --> 00:20:21,640
‫אני מנסה להשיג את אניקה ריסברג,‬
‫מנכ"לית "פיאל-ניקיונות".‬

281
00:20:21,720 --> 00:20:22,560
‫כן.‬

282
00:20:22,640 --> 00:20:25,720
‫השותף שלה הוא בוסה מהארגון לאיתור נעדרים.‬

283
00:20:26,760 --> 00:20:27,600
‫בסדר.‬

284
00:20:28,240 --> 00:20:30,560
‫ל"פיאל" יש את אותה חותמת על הכרטיסים‬

285
00:20:30,640 --> 00:20:33,120
‫שיש על המעטפה שמצאנו בחדר של אמנדה.‬

286
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
‫ב"פיאל-ניקיונות" עובדת מנקה בשם זורה.‬

287
00:20:37,720 --> 00:20:39,560
‫היא ואמנדה הכירו.‬

288
00:20:39,640 --> 00:20:41,840
‫היא מנקה גם בבית של אחותי,‬

289
00:20:41,920 --> 00:20:44,280
‫ויום אחד היא באה עם פנס בעין.‬

290
00:20:44,360 --> 00:20:45,400
‫בסדר.‬

291
00:20:45,920 --> 00:20:47,080
‫מה את חושבת?‬

292
00:20:47,600 --> 00:20:49,320
‫זה אולי סיכוי קלוש, אבל…‬

293
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
‫אני חושבת שהיא גונבת דברים.‬
‫סוחרת בהם, אני לא יודעת.‬

294
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
‫אני רוצה לדבר איתה.‬

295
00:20:57,560 --> 00:21:02,080
‫יש כמה עובדים עונתיים שמתאכסנים‬
‫בכפר הנופש טיארנן‬

296
00:21:02,680 --> 00:21:04,320
‫בזמן שהם משפצים.‬

297
00:21:04,400 --> 00:21:07,320
‫אני אלך להעיף מבט.‬
‫-לא, נלך מחר.‬

298
00:21:08,680 --> 00:21:10,520
‫לא, תקשיבי. תיסעי הביתה ותישני.‬

299
00:21:10,600 --> 00:21:12,000
‫ניסע מחר.‬

300
00:21:12,720 --> 00:21:14,080
‫סופת שלג מתקרבת.‬

301
00:21:15,080 --> 00:21:15,920
‫בסדר.‬

302
00:21:16,440 --> 00:21:17,480
‫כן.‬

303
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
‫ניפגש מחר.‬

304
00:21:19,080 --> 00:21:20,240
‫תחזרי הביתה, האנה.‬

305
00:21:20,760 --> 00:21:21,840
‫כן. ביי.‬

306
00:21:32,520 --> 00:21:37,520
‫- הכול בסדר‬
‫מצטער, ישן בעבודה -‬

307
00:22:09,080 --> 00:22:10,840
‫שלום?‬
‫-היי, זורה.‬

308
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
‫אני ממשטרת אורה. אפשר להיכנס?‬

309
00:22:15,400 --> 00:22:16,640
‫כן, כמובן. תיכנסי.‬

310
00:22:25,080 --> 00:22:27,800
‫הבטיחו לי שכר טוב.‬

311
00:22:29,360 --> 00:22:31,480
‫רציתי לשלוח כסף לאימא שלי.‬

312
00:22:36,080 --> 00:22:38,800
‫אבל אז הדרכון נלקח, אז…‬

313
00:22:41,160 --> 00:22:42,280
‫תודה.‬

314
00:22:42,360 --> 00:22:44,840
‫הייתי חייבת כסף‬
‫על הכרטיסים כדי להגיע לכאן.‬

315
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
‫על שכר הדירה למקום הזה, על…‬

316
00:22:48,520 --> 00:22:49,360
‫האוכל.‬

317
00:22:50,880 --> 00:22:52,480
‫אפילו על נייר טואלט, אז…‬

318
00:22:56,120 --> 00:22:57,560
‫זורה, את יכולה‬

319
00:22:58,440 --> 00:23:00,480
‫לספר לי על הכסף במעטפה?‬

320
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
‫נאלצתי‬

321
00:23:08,880 --> 00:23:10,480
‫לקחת דברים מהבית.‬

322
00:23:13,320 --> 00:23:14,400
‫אמנדה תפסה אותי.‬

323
00:23:16,040 --> 00:23:17,640
‫היא מכרה את הדברים שלקחתי‬

324
00:23:17,720 --> 00:23:19,640
‫ושלחה את הכסף לאימא שלי.‬

325
00:23:22,720 --> 00:23:24,520
‫היא אמרה שזה כמו רובין הוד.‬

326
00:23:26,320 --> 00:23:28,520
‫בקרוב אוכל לחזור הביתה, אז…‬

327
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
‫הלו?‬

328
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
‫רק רגע.‬

329
00:23:37,720 --> 00:23:39,600
‫מצאת את הטלפון? נהדר.‬

330
00:23:39,680 --> 00:23:40,640
‫אבל תחביאי אותו‬

331
00:23:40,720 --> 00:23:42,600
‫כדי שהבוס שלך לא ימצא אותו.‬

332
00:23:43,200 --> 00:23:45,880
‫נשיג חזרה את הדרכון שלך…‬
‫-אמנדה…‬

333
00:23:45,960 --> 00:23:47,320
‫אמנדה, זה לא משחק.‬

334
00:23:47,400 --> 00:23:48,880
‫אנחנו חייבות להפסיק.‬

335
00:23:48,960 --> 00:23:51,080
‫למה? קרה משהו?‬

336
00:23:51,160 --> 00:23:53,320
‫זה לא בטוח, בסדר?‬

337
00:23:53,400 --> 00:23:56,040
‫הבוס גילה מה אנחנו עושות והוא כועס מאוד.‬

338
00:23:56,560 --> 00:23:59,440
‫את אדם טוב לב, אבל אני לא רוצה‬

339
00:23:59,520 --> 00:24:00,720
‫שתסתבכי בצרות, בסדר?‬

340
00:24:01,880 --> 00:24:02,720
‫זורה…‬

341
00:24:19,680 --> 00:24:22,680
‫היא תמיד רצתה רק טוב בשביל כולם, מבינה?‬

342
00:24:26,040 --> 00:24:27,240
‫כן.‬

343
00:24:29,920 --> 00:24:31,160
‫את מצפה למישהו?‬

344
00:24:31,680 --> 00:24:32,520
‫לא.‬

345
00:24:42,800 --> 00:24:43,640
‫זורה?‬

346
00:24:46,320 --> 00:24:47,200
‫תפתחי את הדלת.‬

347
00:24:52,320 --> 00:24:53,160
‫אוי…‬

348
00:24:53,240 --> 00:24:54,480
‫זוזי אחורה!‬
‫-תירגע.‬

349
00:24:54,560 --> 00:24:56,240
‫אחורה!‬
‫-כן, תירגע.‬

350
00:24:57,720 --> 00:24:58,560
‫האנה…‬
‫-ידעתי.‬

351
00:24:58,640 --> 00:25:00,040
‫תוריד את הרובה.‬

352
00:25:00,120 --> 00:25:01,080
‫תוריד את הרובה!‬

353
00:25:01,680 --> 00:25:03,080
‫עמיתיי יודעים איפה אני.‬

354
00:25:03,720 --> 00:25:04,760
‫תוריד את הרובה.‬

355
00:25:05,280 --> 00:25:06,800
‫אני רק רוצה לדבר.‬

356
00:25:18,320 --> 00:25:20,000
‫את בסדר? חטפת כדור?‬

357
00:25:20,080 --> 00:25:21,280
‫אני… לא, הזרוע שלי.‬

358
00:25:25,000 --> 00:25:27,160
‫את בסדר. זה בסדר. את בסדר.‬

359
00:25:28,800 --> 00:25:31,360
‫זורה, אני צריכה לזוז, אבל אזעיק עזרה, טוב?‬

360
00:25:31,440 --> 00:25:32,280
‫בסדר.‬

361
00:25:33,080 --> 00:25:35,000
‫היי, האנה אהלנדר, משטרת אורה.‬

362
00:25:35,080 --> 00:25:38,120
‫אני צריכה תגבורת. אני עוקבת אחרי טנדר אפור‬

363
00:25:38,200 --> 00:25:39,920
‫שנוסע דרומה לעבר גונילוואלן.‬

364
00:25:40,440 --> 00:25:43,920
‫החשוד זוהה כבו לונד.‬

365
00:28:51,320 --> 00:28:52,200
‫חרא.‬

366
00:28:53,280 --> 00:28:55,080
‫נייד מזוין.‬

367
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
‫הלו?‬
‫-היי, זו אווה ברג מאסטרסונד.‬

368
00:29:24,800 --> 00:29:28,040
‫קיבלנו בקשה לתגבורת מהאנה אהלנדר.‬

369
00:29:28,120 --> 00:29:31,320
‫היא עוקבת אחרי חשוד שזוהה כבו לונד.‬

370
00:29:31,400 --> 00:29:33,160
‫כבר שלחנו שתי ניידות.‬

371
00:29:33,240 --> 00:29:34,200
‫איפה?‬

372
00:30:03,640 --> 00:30:05,320
‫לא, לעזאזל…‬

373
00:30:13,240 --> 00:30:15,160
‫היי, תעצור!‬

374
00:30:15,240 --> 00:30:16,880
‫לא, הוא בורח!‬

375
00:30:16,960 --> 00:30:18,080
‫תעצור את הרכב!‬

376
00:30:25,480 --> 00:30:26,600
‫ידיים על ההגה!‬

377
00:30:38,880 --> 00:30:42,200
‫האדם שאתם מתקשרים אליו לא זמין. אנא‬‫…‬

378
00:30:43,360 --> 00:30:46,000
‫איפה האנה אהלנדר?‬
‫-לא דיברתי איתה.‬

379
00:30:46,080 --> 00:30:48,520
‫איפה היא?‬
‫-היא יצאה מדעתה.‬

380
00:30:48,600 --> 00:30:50,720
‫היא כמעט הורידה אותי מהכביש.‬
‫-איפה היא?‬

381
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
‫לא יודע.‬
‫-איפה היא?‬

382
00:30:52,160 --> 00:30:54,520
‫אני לא יודע איפה היא. אני לא יודע.‬

383
00:30:57,160 --> 00:30:58,000
‫חרא!‬

384
00:31:01,520 --> 00:31:02,360
‫קדימה.‬

385
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
‫טוב, רות.‬

386
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
‫לא…‬

387
00:31:20,120 --> 00:31:20,960
‫האנה!‬

388
00:31:26,480 --> 00:31:27,920
‫זה דניאל לינדסקוג.‬

389
00:31:28,560 --> 00:31:30,960
‫אני צריך אמבולנס. גונילוואלן.‬

390
00:31:38,720 --> 00:31:39,560
‫האנה!‬

391
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
‫האנה?‬

392
00:31:59,920 --> 00:32:02,600
‫קדימה, תתקרבי אליי.‬

393
00:32:02,680 --> 00:32:05,600
‫האנה, אל תירדמי, בסדר? תנסי להישאר ערה.‬

394
00:32:10,200 --> 00:32:11,040
‫האנה.‬

395
00:32:11,560 --> 00:32:12,400
‫היי.‬

396
00:32:12,480 --> 00:32:14,760
‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬

397
00:32:14,840 --> 00:32:15,920
‫זה בסדר.‬

398
00:32:16,000 --> 00:32:17,320
‫בוסה נעצר.‬

399
00:32:17,400 --> 00:32:19,840
‫לא… לא הייתי צריכה לנסוע לשם.‬

400
00:32:22,520 --> 00:32:23,600
‫לא.‬
‫-אני…‬

401
00:32:24,640 --> 00:32:28,120
‫קשה לי לפעמים,‬

402
00:32:29,800 --> 00:32:30,840
‫לציית לפקודות.‬

403
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
‫תתקרבי אליי.‬

404
00:32:34,600 --> 00:32:35,440
‫האנה,‬

405
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
‫מה קרה בסטוקהולם?‬

406
00:32:38,320 --> 00:32:39,360
‫תספרי לי.‬

407
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
‫אישה…‬

408
00:32:45,320 --> 00:32:47,440
‫נרצחה.‬

409
00:32:52,600 --> 00:32:53,720
‫ה…‬

410
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
‫הבעל שלה…‬

411
00:32:57,160 --> 00:32:59,680
‫הוא היה שוטר.‬

412
00:33:00,560 --> 00:33:05,360
‫שניים מעמיתיו סיפקו לו אליבי.‬

413
00:33:05,440 --> 00:33:07,840
‫הייתי בטוחה שהם משקרים. הם…‬

414
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
‫אני…‬

415
00:33:11,280 --> 00:33:12,840
‫ניסיתי לחשוף אותם.‬

416
00:33:13,680 --> 00:33:15,200
‫אבל הגישו נגדי תלונה‬

417
00:33:15,720 --> 00:33:17,360
‫על הטרדה.‬

418
00:33:17,440 --> 00:33:20,120
‫הוא היה האיש שהרג אותה?‬

419
00:33:21,600 --> 00:33:23,160
‫אני לא יודעת.‬

420
00:33:24,560 --> 00:33:26,600
‫אולי הלכתי רחוק מדי.‬

421
00:33:28,960 --> 00:33:30,760
‫אני באמת כבר לא יודעת.‬

422
00:33:33,080 --> 00:33:35,880
‫היי, אל תירדמי.‬

423
00:33:36,400 --> 00:33:37,520
‫בסדר?‬

424
00:33:38,320 --> 00:33:39,160
‫היי.‬

425
00:33:40,760 --> 00:33:42,200
‫אל תירדמי, בסדר?‬

426
00:33:42,960 --> 00:33:43,800
‫אני כאן.‬

427
00:33:44,720 --> 00:33:45,960
‫הם יגיעו בקרוב.‬

428
00:34:06,720 --> 00:34:09,760
‫אמנדה מכרה סחורה גנובה כדי לעזור לזורה.‬

429
00:34:13,080 --> 00:34:14,520
‫היא עלתה עליך, נכון?‬

430
00:34:20,120 --> 00:34:22,200
‫בוסה, מז"פ מחזיקים ברכב שלך.‬

431
00:34:23,360 --> 00:34:25,200
‫מוטב כבר שתספר לנו עכשיו.‬

432
00:34:35,800 --> 00:34:37,280
‫היי. מה קרה?‬

433
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
‫תביא את הדרכון של זורה.‬
‫-מה?‬

434
00:34:39,800 --> 00:34:42,640
‫תן לי את הדרכון שלה!‬
‫-אני לא יודע על מה את מדברת.‬

435
00:34:42,720 --> 00:34:44,720
‫סחר בבני אדם, עבודה בכפייה…‬

436
00:34:44,800 --> 00:34:47,160
‫לא יודע איפה שמעת את זה, אבל תעזבי מיד.‬

437
00:34:47,240 --> 00:34:48,360
‫תביא את הדרכון שלה.‬

438
00:34:49,120 --> 00:34:50,360
‫שלום!‬
‫-תעירי את אניקה.‬

439
00:34:50,440 --> 00:34:52,040
‫השותף שלך פושע!‬
‫-די!‬

440
00:34:52,120 --> 00:34:54,880
‫את שיכורה ואת מדברת שטויות. תסתלקי!‬

441
00:34:55,360 --> 00:34:57,280
‫בחיים לא תחמוק מעונש.‬

442
00:35:00,800 --> 00:35:01,960
‫חכי.‬

443
00:35:15,160 --> 00:35:16,400
‫אניקה…‬

444
00:35:20,040 --> 00:35:22,160
‫פשוט הרסה את "פיאל-ניקיונות".‬

445
00:35:24,280 --> 00:35:26,600
‫נותרנו רק עם חובות, בכל מקום.‬

446
00:35:28,520 --> 00:35:30,960
‫לקחתי שליטה על הצד הכספי כי אני…‬

447
00:35:33,240 --> 00:35:34,920
‫ובכן, רציתי לפתור את הבעיות.‬

448
00:35:37,960 --> 00:35:38,960
‫רציתי לקחת…‬

449
00:35:39,480 --> 00:35:40,320
‫לצמצם‬

450
00:35:41,520 --> 00:35:43,640
‫בהוצאות השכר, אבל…‬

451
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
‫זה הלך רחוק מדי.‬

452
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
‫סחר בבני אדם.‬

453
00:36:03,560 --> 00:36:05,040
‫היי. אני מצטער.‬

454
00:36:05,840 --> 00:36:06,880
‫אמנדה, תקשיבי.‬

455
00:36:07,920 --> 00:36:09,320
‫בואי נדבר על זה.‬

456
00:36:11,120 --> 00:36:13,960
‫אני יכול להסיע אותך הביתה. קפוא בחוץ.‬

457
00:36:16,160 --> 00:36:18,920
‫היי, אני מכיר את אבא שלך.‬

458
00:36:19,000 --> 00:36:21,400
‫תניחי את האופניים מאחורה, אסיע אותך.‬

459
00:36:21,880 --> 00:36:22,720
‫בסדר?‬

460
00:36:24,960 --> 00:36:25,800
‫בסדר.‬

461
00:36:38,720 --> 00:36:39,560
‫היי.‬

462
00:36:41,080 --> 00:36:43,080
‫מצטער שזלזלתי בך קודם.‬

463
00:36:45,000 --> 00:36:47,520
‫התעוררתי משינה, אז…‬

464
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
‫אפשר לפתור את זה.‬

465
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
‫אני גרה בכיוון השני.‬

466
00:37:00,920 --> 00:37:02,760
‫אנחנו רק נדבר קצת.‬

467
00:37:32,160 --> 00:37:33,720
‫את חייבת להבין ש…‬

468
00:37:35,560 --> 00:37:37,120
‫אני עושה לזורה טובה.‬

469
00:37:39,760 --> 00:37:43,600
‫כי היא רוצה לעבוד‬
‫ולשלוח כסף למשפחה במולדתה.‬

470
00:37:44,200 --> 00:37:45,800
‫אז תן לי את הדרכון שלה.‬

471
00:37:45,880 --> 00:37:46,720
‫כן.‬

472
00:37:47,400 --> 00:37:48,240
‫בהחלט.‬

473
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
‫אוכל לעשות את זה.‬

474
00:37:52,240 --> 00:37:53,440
‫ואז נשכח מזה.‬

475
00:37:54,800 --> 00:37:55,640
‫בסדר?‬

476
00:37:59,560 --> 00:38:00,400
‫אמנדה?‬

477
00:38:05,040 --> 00:38:07,200
‫אף אחד לא צריך לדעת על זה.‬

478
00:38:08,000 --> 00:38:08,840
‫נכון?‬

479
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
‫מצוין.‬

480
00:38:14,680 --> 00:38:15,920
‫אז העניין סגור.‬

481
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
‫בסדר?‬

482
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
‫זה כל כך אופייני.‬

483
00:38:21,840 --> 00:38:22,680
‫מה?‬

484
00:38:22,760 --> 00:38:25,280
‫שאתה חושב שאתה יכול לחמוק מעונש על כל דבר.‬

485
00:38:28,520 --> 00:38:30,000
‫לא.‬
‫-כן, אתה חושב כך.‬

486
00:38:30,080 --> 00:38:31,920
‫אבל אתה דפוק לגמרי.‬

487
00:38:37,200 --> 00:38:38,120
‫בן זונה.‬

488
00:38:39,080 --> 00:38:40,480
‫אמנדה. אמנדה, חכי.‬

489
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
‫אמנדה. לא!‬

490
00:38:41,480 --> 00:38:42,560
‫תעזוב אותי.‬
‫-חכי.‬

491
00:38:42,640 --> 00:38:44,240
‫תעזוב אותי.‬
‫-אמנדה, תירגעי.‬

492
00:38:44,320 --> 00:38:45,840
‫מה אתה עושה?‬
‫-תירגעי!‬

493
00:38:45,920 --> 00:38:46,760
‫הצילו!‬
‫-לא!‬

494
00:38:47,720 --> 00:38:49,360
‫שקט! אלוהים.‬

495
00:38:49,440 --> 00:38:50,800
‫הצילו!‬
‫-תשתקי!‬

496
00:38:50,880 --> 00:38:53,120
‫הצילו!‬
‫-אמרתי לך לשתוק!‬

497
00:38:53,200 --> 00:38:55,720
‫תירגעי! את לא מבינה!‬

498
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
‫אמנדה!‬

499
00:38:57,080 --> 00:38:58,360
‫הצילו!‬

500
00:38:58,440 --> 00:39:00,040
‫איי!‬
‫-הצילו!‬

501
00:39:34,840 --> 00:39:35,680
‫אמנדה?‬

502
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
‫חששתי ממה שאנשים יגידו.‬

503
00:39:43,800 --> 00:39:46,680
‫שהם יאבדו כל כבוד אליי.‬

504
00:39:50,160 --> 00:39:52,640
‫ואניקה תרתח מזעם.‬

505
00:39:55,920 --> 00:39:56,760
‫חרא…‬

506
00:40:13,320 --> 00:40:14,520
‫היי.‬
‫-היי.‬

507
00:40:14,600 --> 00:40:16,040
‫הבאתי את הדברים שלך.‬

508
00:40:17,080 --> 00:40:18,160
‫תודה רבה.‬

509
00:40:24,440 --> 00:40:25,280
‫תני לי לראות.‬

510
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
‫בסדר.‬

511
00:40:30,920 --> 00:40:32,120
‫זה לא נורא כל כך.‬

512
00:40:44,560 --> 00:40:46,320
‫הוא עצור?‬
‫-כן.‬

513
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
‫הוא הודה באשמה.‬

514
00:40:50,280 --> 00:40:51,440
‫ואת צדקת.‬

515
00:40:51,960 --> 00:40:55,040
‫הוא העביר את אמנדה למעלית‬
‫כדי להבטיח שימצאו אותה.‬

516
00:40:55,560 --> 00:40:56,440
‫תני כיף.‬

517
00:41:06,600 --> 00:41:07,440
‫את בסדר?‬

518
00:41:07,520 --> 00:41:08,560
‫כן.‬

519
00:41:10,320 --> 00:41:11,160
‫אני בסדר.‬

520
00:41:13,920 --> 00:41:14,760
‫זאת הייתה…‬

521
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
‫כוויית קור מדרגה ראשונה, אבל…‬

522
00:41:18,640 --> 00:41:20,120
‫אבל מצאת אותי בזמן.‬

523
00:41:21,360 --> 00:41:22,200
‫אז…‬

524
00:41:41,120 --> 00:41:42,560
‫מה דעתך על…‬

525
00:41:44,400 --> 00:41:46,080
‫להישאר יותר זמן באורה,‬

526
00:41:47,000 --> 00:41:48,560
‫לבקש תפקיד פה?‬

527
00:41:51,280 --> 00:41:52,760
‫אני יכול לספק המלצות…‬

528
00:41:54,480 --> 00:41:55,320
‫במקרה הצורך.‬

529
00:42:57,440 --> 00:43:00,240
‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬

