1
00:00:08,960 --> 00:00:10,440
Không ai được biết về chúng ta.

2
00:00:11,520 --> 00:00:13,720
Em hiểu điều đó, đúng không? Ebba?

3
00:00:21,560 --> 00:00:24,040
- Em chưa nói với ai chứ?
- Em phải đi.

4
00:00:25,640 --> 00:00:26,800
Ta chưa nói chuyện xong.

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,160
Ebba…

6
00:00:30,760 --> 00:00:33,280
DỰA TRÊN ÁN MẠNG Ở ÅRE: ẨN TRONG TUYẾT
CỦA VIVECA STEN

7
00:00:42,040 --> 00:00:43,720
- Cô gọi cảnh sát à?
- Không.

8
00:00:43,800 --> 00:00:45,280
- Cô thật dở hơi.
- Không, em…

9
00:00:45,360 --> 00:00:46,720
Ối…

10
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
- Cô hâm à?
- Thả tôi ra!

11
00:00:48,440 --> 00:00:50,240
- Im mồm!
- Giúp tôi!

12
00:00:51,080 --> 00:00:52,240
Câm mồm ngay!

13
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
- Cảnh sát!
- Mở cửa ra!

14
00:00:54,160 --> 00:00:55,000
- Cảnh sát!
- Im.

15
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
Cảnh sát đây!

16
00:01:00,720 --> 00:01:02,120
Cảnh sát! Mở cửa ra!

17
00:01:07,400 --> 00:01:08,640
Lasse, mở cửa ra!

18
00:01:10,120 --> 00:01:11,400
Cô mà hé miệng với ai,

19
00:01:11,480 --> 00:01:13,560
tôi sẽ gửi ảnh khỏa thân ghê tởm của cô

20
00:01:13,640 --> 00:01:15,080
cho tất cả mọi người ở trường.

21
00:01:15,160 --> 00:01:16,480
Cảnh sát! Mở cửa ra!

22
00:01:16,560 --> 00:01:20,280
Giáo viện, học sinh, tất cả sẽ thấy
cô là con điếm tởm lợm rẻ tiền.

23
00:01:21,000 --> 00:01:21,840
Dừng lại!

24
00:01:25,920 --> 00:01:27,400
Cứu!

25
00:01:31,800 --> 00:01:35,880
Cô nên im mồm,
để không có kết cục như Amanda.

26
00:01:35,960 --> 00:01:37,040
Cô hiểu chứ?

27
00:01:37,120 --> 00:01:38,520
Cứu tôi!

28
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Cảnh sát! Mở cửa ra!

29
00:01:41,960 --> 00:01:43,360
Không…

30
00:01:43,440 --> 00:01:44,280
Ối.

31
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
- Cứu tôi!
- Im đi!

32
00:01:47,480 --> 00:01:49,200
Cứu tôi!

33
00:01:50,240 --> 00:01:52,800
Cảnh sát! Thả cô ấy ra ngay!

34
00:01:54,600 --> 00:01:56,400
Ebba, mở cửa cho Hanna.

35
00:01:57,120 --> 00:01:59,360
Đưa tay ra sau đầu! Quỳ xuống!

36
00:02:01,840 --> 00:02:03,200
Nghi phạm đã được kiểm soát.

37
00:02:14,960 --> 00:02:20,160
ÁN MẠNG Ở ÅRE

38
00:02:22,000 --> 00:02:26,120
ẨN TRONG TUYẾT
PHẦN 3

39
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Amada chết do lỗi của em ư?

40
00:02:39,000 --> 00:02:40,240
Anh ta đã giết bạn ấy ư?

41
00:02:41,000 --> 00:02:44,320
Chúng tôi không biết,
nhưng chúng tôi sẽ thẩm vấn anh ta.

42
00:02:44,400 --> 00:02:45,240
Ebba.

43
00:02:45,760 --> 00:02:47,480
Em không có lỗi gì cả.

44
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
Cậu lấy cái này ở đâu?

45
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
Cậu lấy vòng tay này ở đâu thế?

46
00:02:56,360 --> 00:02:58,160
Cậu lấy nó ở chỗ quái nào vậy?

47
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
Alô?

48
00:03:04,040 --> 00:03:06,160
Cậu có nó từ búp bê Ken, phải không?

49
00:03:08,080 --> 00:03:09,320
Là từ Lasse.

50
00:03:12,080 --> 00:03:14,560
Tại sao một giáo viên
lại cho cậu trang sức, Ebba?

51
00:03:21,240 --> 00:03:25,320
Rồi chuyện leo thang,
và anh ta đòi hỏi những tấm hình.

52
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
Gì cơ?

53
00:03:27,480 --> 00:03:29,800
Thế là phạm pháp.

54
00:03:29,880 --> 00:03:32,920
Con búp bê Ken kinh tởm đó.
Hắn sẽ trả giá chuyện này.

55
00:03:33,000 --> 00:03:36,920
Đây không phải lỗi của cậu, Ebba.
Đừng mặc cảm tội lỗi.

56
00:03:37,000 --> 00:03:39,520
- Nữ hoàng rắc rối!
- Im đi, Wille!

57
00:03:39,600 --> 00:03:40,760
Chà!

58
00:03:40,840 --> 00:03:43,560
Chúng ta sẽ làm thế này.
Đưa điện thoại cho tớ.

59
00:03:44,240 --> 00:03:45,800
Tớ sẽ nhắn cho anh ta, được chứ?

60
00:03:46,680 --> 00:03:47,920
- Không.
- Có.

61
00:03:50,560 --> 00:03:52,040
Em không biết

62
00:03:53,280 --> 00:03:55,520
chuyện khởi đầu thế nào, nhưng anh ta…

63
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
Anh ta muốn em gửi những tấm hình.

64
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
Và em đã làm vậy.

65
00:04:06,680 --> 00:04:08,200
Anh ta nói

66
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
rằng em xinh đẹp.

67
00:04:16,200 --> 00:04:17,240
Và em…

68
00:04:18,440 --> 00:04:20,160
Em thích nghe điều đó.

69
00:04:27,960 --> 00:04:29,240
Rồi anh ta

70
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
đã quan hệ với em ở nhà anh ta.

71
00:04:41,040 --> 00:04:44,480
Anh ta nói rằng yêu em, và rằng anh ta…

72
00:04:46,520 --> 00:04:49,120
không thể kiềm chế điều anh ta đã làm

73
00:04:50,160 --> 00:04:52,320
vì em là như vậy.

74
00:04:53,840 --> 00:04:56,160
Đó là điều em và Amanda đã tranh cãi ư?

75
00:04:56,720 --> 00:04:58,960
Anh ta đã tặng em một chiếc vòng tay,

76
00:04:59,040 --> 00:05:01,080
và bằng cách nào đó bạn ấy biết,

77
00:05:02,120 --> 00:05:04,240
rằng chính Lasse đã tặng nó cho em.

78
00:05:07,000 --> 00:05:09,360
Sau bữa tiệc, anh ta xuất hiện.

79
00:05:14,160 --> 00:05:17,040
Anh ta khóc lóc và nói anh ta yêu em và…

80
00:05:22,200 --> 00:05:23,640
Rồi anh ta quan hệ với em.

81
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
Rất tốt khi em đã nói ra.

82
00:05:30,240 --> 00:05:31,400
Ta cần nói ra,

83
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
nếu không…

84
00:05:38,520 --> 00:05:39,520
Ta sẽ bị dồn nén.

85
00:05:46,600 --> 00:05:48,120
Amanda muốn báo cáo anh

86
00:05:48,200 --> 00:05:53,240
vì có mối quan hệ với một sinh viên,
và anh có lẽ đã muốn ngăn cô ấy.

87
00:06:01,240 --> 00:06:03,440
TÔI BIẾT VIỆC ANH LÀM
ĐỪNG ĐỘNG VÀO CÔ ẤY NỮA, ĐỒ BIẾN THÁI

88
00:06:03,520 --> 00:06:05,360
TÔI SẼ BÁO CÁO CHUYỆN NÀY!

89
00:06:07,440 --> 00:06:10,120
AI VẬY?

90
00:06:11,800 --> 00:06:13,680
Chị thấy điện thoại rồi à? Tuyệt.

91
00:06:13,760 --> 00:06:15,520
Giờ chị có thể gọi cho gia đình.

92
00:06:16,320 --> 00:06:18,360
Con điếm chết tiệt.

93
00:06:37,680 --> 00:06:41,520
Tôi không làm gì Amanda.
Tôi đã ở cùng Ebba. Hỏi cô ta mà xem.

94
00:06:41,600 --> 00:06:45,600
Nhưng Ebba quá say
để nhớ liệu anh có ở đó cả đêm.

95
00:06:45,680 --> 00:06:46,800
Vậy nên không đủ.

96
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
Chúng tôi thấy những thứ này ở nhà anh.

97
00:06:52,560 --> 00:06:55,720
Chiếc đồng hồ trong cái phong bì
ghi "Chúc mừng Giáng Sinh" này.

98
00:06:55,800 --> 00:06:57,240
- Anh thấy chứ?
- Ừm.

99
00:06:57,760 --> 00:07:00,240
Chúng tôi cũng thấy
một phong bì tương tự ở nhà Amanda.

100
00:07:00,760 --> 00:07:02,320
Chứa đầy tiền mặt.

101
00:07:02,400 --> 00:07:04,040
Tôi không hề động vào Amanda.

102
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
Được, vậy giải thích chuyện này cho tôi…

103
00:07:06,720 --> 00:07:10,560
Sao Amanda biết
cái vòng tay của Ebba là do anh tặng?

104
00:07:20,280 --> 00:07:23,240
Tôi có nghe đồn đại về Amanda.

105
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
Đồn đại gì?

106
00:07:24,440 --> 00:07:27,480
Rằng cô ấy bán đồ với giá rẻ mạt.

107
00:07:27,560 --> 00:07:28,520
Đồ gì?

108
00:07:29,040 --> 00:07:30,920
Đồng hồ và trang sức và…

109
00:07:31,440 --> 00:07:33,920
rượu, vang cổ và đủ thứ…

110
00:07:35,640 --> 00:07:37,280
Nên tôi đã nói chuyện với cô ấy.

111
00:07:38,160 --> 00:07:41,200
Tôi bảo cô ấy:
"Tôi không biết em lấy đâu ra thứ này,

112
00:07:41,280 --> 00:07:44,120
nhưng nếu là đồ ăn cắp,
em có thể gặp rắc rối".

113
00:07:45,680 --> 00:07:47,880
Tôi nghĩ cô ấy đã sợ hãi,
vì cô ấy nghe lời và…

114
00:07:48,960 --> 00:07:50,600
Cô ấy để lại nó cho tôi.

115
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
Anh không mua từ cô ấy chứ?

116
00:07:55,320 --> 00:07:56,480
- Không.
- Không.

117
00:07:57,000 --> 00:08:00,680
Cô ấy để lại mấy chai rượu đắt tiền,

118
00:08:01,200 --> 00:08:04,480
chiếc đồng hồ Patek Philippe
và vòng tay này

119
00:08:05,440 --> 00:08:06,280
ở nhà anh à?

120
00:08:07,760 --> 00:08:10,080
- Ừm.
- Và anh đã tặng vòng tay đó cho Ebba?

121
00:08:12,880 --> 00:08:14,440
Tôi đã ở bên Ebba cả đêm.

122
00:08:15,480 --> 00:08:18,160
Ebba không chắc về điều đó.

123
00:08:18,680 --> 00:08:23,680
Mặt khác, cô ấy rất chắc chắn
mình đã quá say để đồng thuận tình dục.

124
00:08:24,360 --> 00:08:28,160
Và cô ấy có những tin nhắn hồi 14 tuổi,
khi anh lợi dụng cô ấy.

125
00:08:30,600 --> 00:08:33,880
Frank, có lẽ bảo với anh ta
mọi thứ không sáng sủa với anh ta đâu.

126
00:08:36,280 --> 00:08:38,200
Ebba xác nhận

127
00:08:38,280 --> 00:08:40,160
Sandahl rời đi lúc 07:20 sáng.

128
00:08:40,240 --> 00:08:42,560
- Xin lỗi.
- Nhưng ta không biết lúc anh ta tới đó.

129
00:08:43,320 --> 00:08:47,560
Anh ta hẳn đã không đi cho tới khi
họ về hết, để có thời gian sát hại Amanda.

130
00:08:47,640 --> 00:08:49,280
Vì thế ta không thể loại trừ anh ta.

131
00:08:50,520 --> 00:08:53,080
Ta sẽ giữ anh ta lại đây.
Còn Fredrik Berg thì sao?

132
00:08:53,160 --> 00:08:57,080
Bên giám định chưa xong
với thiết bị hành trình trong xe anh ta.

133
00:08:57,160 --> 00:08:58,320
Sao lâu vậy?

134
00:08:58,400 --> 00:09:00,920
Có chút trì hoãn
trong vận chuyển tới Östersund.

135
00:09:01,000 --> 00:09:03,240
Điều tra án mạng nên được ưu tiên chứ.

136
00:09:03,320 --> 00:09:04,720
Nói với Grip đi.

137
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
- Ừm.
- Ta thiếu người.

138
00:09:06,080 --> 00:09:08,560
- Báo tôi ngay khi pháp y gọi.
- Ừ.

139
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
Có gì đó không thỏa đáng,

140
00:09:10,520 --> 00:09:13,640
với những đồ đánh cắp, số tiền, Amanda…

141
00:09:13,720 --> 00:09:14,840
Tôi không biết nữa.

142
00:09:16,320 --> 00:09:18,520
Tôi muốn gọi cho Lena lần nữa,

143
00:09:19,040 --> 00:09:19,960
tôi nghĩ vậy.

144
00:09:20,040 --> 00:09:20,880
Được.

145
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
Tôi… Tôi sẽ nghe cuộc gọi này.

146
00:09:27,440 --> 00:09:29,280
Raffe, tiếp theo…

147
00:09:30,760 --> 00:09:31,880
Hanna Ahlander.

148
00:09:31,960 --> 00:09:34,000
Chào, đây là Karin Ström

149
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
từ Sở cảnh sát Stockholm City,

150
00:09:36,880 --> 00:09:38,400
phòng nhân sự.

151
00:09:38,480 --> 00:09:39,320
Vâng?

152
00:09:40,520 --> 00:09:44,440
- Chị nói chuyện lúc này có tiện không?
- Vâng được.

153
00:09:44,520 --> 00:09:47,320
Chà, ăn cắp vặt và đại loại thế.

154
00:09:47,400 --> 00:09:49,960
Tôi đã hứa sẽ liên lạc lại.

155
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
Và tôi có tin tốt.

156
00:09:53,040 --> 00:09:53,880
Vâng.

157
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
Cuộc điều tra về chị đã khép lại.

158
00:09:57,160 --> 00:09:58,520
Thật là nhẹ nhõm, phải không?

159
00:09:59,360 --> 00:10:02,280
Chị được chào đón trở lại

160
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Stockholm vào tháng Hai.

161
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
Tuyệt. Cảm ơn.

162
00:10:06,280 --> 00:10:08,000
Tốt. Tạm biệt, Hanna.

163
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
Này.

164
00:10:53,480 --> 00:10:54,400
Cái gì đây vậy?

165
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
Anh đã lục lọi đồ của tôi ư?

166
00:10:58,520 --> 00:11:00,560
Anh biết là đắt đỏ,

167
00:11:01,320 --> 00:11:03,560
vẻ ngoài mà em đang cố giữ ấy.

168
00:11:07,000 --> 00:11:10,560
- Giờ em nợ nần bao nhiêu?
- Đừng xía vào. Tôi sẽ giải quyết.

169
00:11:10,640 --> 00:11:12,760
Sao em giấu các thông báo nợ này?

170
00:11:12,840 --> 00:11:16,360
- Anh chỉ đang cố giúp em.
- Và tôi đang cố bảo vệ anh.

171
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
Bằng cách giấu giếm anh ư?

172
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
Tôi sẽ lo chuyện này.

173
00:11:22,880 --> 00:11:23,720
Annika.

174
00:11:26,120 --> 00:11:28,600
Còn điều gì nữa em chưa nói với anh không?

175
00:11:37,360 --> 00:11:38,200
Này.

176
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Em đã làm gì vậy?

177
00:11:42,760 --> 00:11:46,200
Anh không có quyền lục lọi đồ của tôi.

178
00:11:46,280 --> 00:11:50,040
Anh có biết cưới một con chó cảnh
suốt ngày la liếm là thế nào không?

179
00:11:50,120 --> 00:11:52,800
Anh đúng là thảm hại.
Anh nghĩ mình giỏi hơn tôi à?

180
00:11:52,880 --> 00:11:55,560
Không đâu, nên hãy im đi! Này…

181
00:11:56,840 --> 00:11:59,680
Tôi đi đây, trước khi làm gì đó ngu ngốc.

182
00:12:23,120 --> 00:12:24,240
SOBRIL

183
00:12:58,560 --> 00:12:59,640
Alô?

184
00:12:59,720 --> 00:13:02,760
Chào Lena.
Đây là Hanna Ahlander từ Sở Cảnh sát Åre.

185
00:13:03,880 --> 00:13:05,840
Xin lỗi làm phiền chị. Tôi chỉ…

186
00:13:06,680 --> 00:13:09,800
Tôi chỉ muốn hỏi vài câu,
nếu chị có vài phút.

187
00:13:17,000 --> 00:13:18,880
Về giáo viên của Amanda,

188
00:13:18,960 --> 00:13:20,120
Lasse Sandahl.

189
00:13:21,360 --> 00:13:22,200
Alô?

190
00:13:24,040 --> 00:13:25,480
Tôi không chịu được nữa.

191
00:13:43,600 --> 00:13:50,600
CÔNG TY TNHH XÂY DỰNG BERG'S

192
00:14:15,080 --> 00:14:16,120
Anh muốn gì?

193
00:14:16,920 --> 00:14:17,960
Tôi muốn

194
00:14:18,560 --> 00:14:19,680
anh thừa nhận

195
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
đã giết con gái tôi.

196
00:14:21,680 --> 00:14:22,520
Cút ra.

197
00:14:23,960 --> 00:14:24,840
Cút ra.

198
00:14:25,960 --> 00:14:28,920
Đi đi. Cút xuống địa ngục.
Làm những gì anh muốn, nhưng đi đi…

199
00:14:29,440 --> 00:14:31,920
Cái quái gì vậy?
Bỏ nó xuống. Không phải đồ chơi đâu.

200
00:14:32,000 --> 00:14:34,200
- Anh đang làm gì vậy?
- Cút ra khỏi đây!

201
00:14:38,160 --> 00:14:40,640
Anh sẽ nói cho tôi biết anh đã làm gì.

202
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
Anh đã phát hiện về tôi và Mira.

203
00:14:43,360 --> 00:14:44,400
Sau đó anh đã làm gì?

204
00:14:46,080 --> 00:14:48,880
- Anh đã làm gì?
- Anh quan hệ với vợ tôi!

205
00:14:49,400 --> 00:14:50,960
Anh đã hủy hoại mọi thứ.

206
00:14:52,000 --> 00:14:53,560
Có lẽ anh đã nhận quả báo.

207
00:15:05,600 --> 00:15:06,480
- Raffe?
- Sao?

208
00:15:06,560 --> 00:15:07,520
Ta có cuộc gọi báo.

209
00:15:08,560 --> 00:15:09,400
Nhanh nào.

210
00:15:17,320 --> 00:15:21,200
Anh hủy hoại gia đình tôi
cho vài lần quan hệ với vợ tôi.

211
00:15:21,280 --> 00:15:24,800
Nên tôi nghĩ
anh phải trả giá cho điều đó,

212
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
đồ khốn ạ!

213
00:15:26,440 --> 00:15:28,160
- Cảnh sát đây!
- Harald!

214
00:15:28,240 --> 00:15:30,640
Bỏ cái đó xuống! Harald, bỏ nó xuống!

215
00:15:30,720 --> 00:15:32,920
Tôi sẽ bắn cái đinh vào đầu anh ta!

216
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
Hãy nói với họ anh đã làm gì!

217
00:15:35,040 --> 00:15:37,680
Tôi không động vào con gái anh!
Tôi không hề! Tôi…

218
00:15:37,760 --> 00:15:40,320
- Lúc đó tôi còn không ở đây!
- Harald, nghe tôi này.

219
00:15:40,400 --> 00:15:42,080
Tối hôm đó tôi không ở Åre!

220
00:15:42,160 --> 00:15:45,600
Thiết bị hành trình đã xác nhận
anh ta ở Sollefteå.

221
00:15:45,680 --> 00:15:48,160
Ba người đã xác nhận anh ta ngủ ở đó.

222
00:15:49,440 --> 00:15:50,680
Không phải anh ta.

223
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
Anh ta không thể sát hại Amanda.

224
00:16:09,760 --> 00:16:13,320
Tôi đã nói rồi, tôi không giết Amanda.

225
00:16:14,680 --> 00:16:16,760
Nhưng tôi đã đánh bả con chó của anh.

226
00:16:28,360 --> 00:16:29,200
Lena?

227
00:16:33,360 --> 00:16:34,200
Lena?

228
00:16:41,560 --> 00:16:42,400
Lena?

229
00:16:43,200 --> 00:16:44,040
Ừm?

230
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
- Xin chào?
- Không.

231
00:16:46,720 --> 00:16:48,320
- Lena?
- Không, tôi không muốn.

232
00:16:49,240 --> 00:16:52,280
Không, đi đi. Tôi không muốn.

233
00:16:55,280 --> 00:16:56,400
- Nào, Lena.
- Không.

234
00:16:56,480 --> 00:16:58,120
- Đứng lên.
- Không, thôi đi.

235
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
Chị phải tỉnh dậy.

236
00:17:06,040 --> 00:17:07,160
Nôn ra đi.

237
00:17:07,240 --> 00:17:08,480
Nôn ra.

238
00:17:17,080 --> 00:17:17,920
Tốt lắm.

239
00:17:20,680 --> 00:17:21,520
Không…

240
00:17:22,160 --> 00:17:23,000
Thế.

241
00:17:24,840 --> 00:17:25,680
Tốt lắm.

242
00:17:37,520 --> 00:17:39,040
Huyết áp có vẻ ổn.

243
00:17:39,560 --> 00:17:40,600
Thu đồ nào.

244
00:17:41,160 --> 00:17:42,920
Đây, chị cầm cái đó.

245
00:17:51,280 --> 00:17:54,200
FJÄLL CLEANING
QUÝ KHÁCH THÂN MẾN! ĐẾN LÚC MUA THÊM:

246
00:18:00,640 --> 00:18:01,600
Chị có thời gian chứ?

247
00:18:03,720 --> 00:18:04,560
Có.

248
00:18:16,360 --> 00:18:18,080
Xin lỗi, tôi cần hỏi…

249
00:18:18,600 --> 00:18:20,240
Nhà chị thuê Fjäll Cleaning à?

250
00:18:22,120 --> 00:18:22,960
Ừ.

251
00:18:23,600 --> 00:18:24,440
Ai…

252
00:18:25,040 --> 00:18:27,040
Ai dọn dẹp? Tên cô ấy là gì?

253
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
Tên cô ấy là Zuhra.

254
00:18:28,840 --> 00:18:29,760
- Zuhra?
- Ừ.

255
00:18:30,840 --> 00:18:32,280
Cô ấy làm lâu chưa?

256
00:18:32,800 --> 00:18:33,960
Rồi, một thời gian rồi.

257
00:18:35,080 --> 00:18:37,200
Amanda rất quý cô ấy.

258
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
Lena, ta đi chứ?

259
00:18:46,840 --> 00:18:47,680
Được rồi.

260
00:18:48,280 --> 00:18:49,120
Tốt.

261
00:19:01,440 --> 00:19:03,040
Công ty TNHH FJÄLL CLEANING.

262
00:19:03,120 --> 00:19:07,000
CHỦ SỞ HỮU: CEO ANNIKA RISBERG

263
00:19:23,280 --> 00:19:24,320
- Chào.
- Chào.

264
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
Hanna Ahlander, bên cảnh sát.

265
00:19:26,760 --> 00:19:27,600
Ồ.

266
00:19:28,600 --> 00:19:30,680
Anh đã dẫn đầu
cuộc tìm kiếm Người Mất tích.

267
00:19:30,760 --> 00:19:32,800
- Vâng, đúng vậy.
- Vâng.

268
00:19:34,240 --> 00:19:36,280
Chuyện xảy ra thật kinh khủng.

269
00:19:37,120 --> 00:19:39,400
Tôi đang tìm Annika Risberg,
của Fjäll Cleaning.

270
00:19:39,480 --> 00:19:40,360
Phải rồi.

271
00:19:40,440 --> 00:19:43,280
Tôi đã kiểm tra văn phòng,
cô ấy không ở đó.

272
00:19:43,360 --> 00:19:45,760
Nên tôi kiểm tra ở địa chỉ nhà.

273
00:19:45,840 --> 00:19:47,320
Phải, đó là bạn gái của tôi.

274
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
- Vâng.
- Cô ấy không ở nhà.

275
00:19:48,960 --> 00:19:50,320
- Ồ.
- Tôi có thể…

276
00:19:51,800 --> 00:19:52,640
Không, chúng tôi…

277
00:19:52,720 --> 00:19:55,520
Chúng tôi đang xem xét báo cáo ăn cắp

278
00:19:55,600 --> 00:19:57,680
do du khách gửi tới.

279
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
- Chúng tôi hỏi các công ty vệ sinh.
- Ồ.

280
00:20:00,040 --> 00:20:02,760
Phải. Được rồi.
Hãy bảo Annika gọi cho tôi.

281
00:20:02,840 --> 00:20:04,160
- Tất nhiên rồi.
- Tuyệt.

282
00:20:04,240 --> 00:20:05,080
Vâng.

283
00:20:05,160 --> 00:20:06,000
Chúc may mắn.

284
00:20:18,280 --> 00:20:21,640
Tôi đang cố liên hệ Annika Risberg,
CEO của Fjäll Cleaning.

285
00:20:21,720 --> 00:20:22,560
Phải.

286
00:20:22,640 --> 00:20:25,720
Bạn trai của cô ta là Bosse
ở dịch vụ Người Mất tích.

287
00:20:26,760 --> 00:20:27,600
Rồi.

288
00:20:28,240 --> 00:20:30,560
Fjäll Cleaning có cùng con dấu
trên thiệp của họ

289
00:20:30,640 --> 00:20:33,120
với trên phong bì
ta tìm được ở phòng của Amanda.

290
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
Fjäll Cleaning
có người dọn dẹp tên là Zuhra.

291
00:20:37,720 --> 00:20:39,560
Cô ấy và Amanda biết nhau.

292
00:20:39,640 --> 00:20:41,840
Cô ấy cũng dọn dẹp cho chị gái tôi,

293
00:20:41,920 --> 00:20:44,280
và hôm nọ cô ấy bị thâm tím mắt.

294
00:20:44,360 --> 00:20:45,400
Rồi.

295
00:20:45,920 --> 00:20:47,120
Cô đang nghĩ gì vậy?

296
00:20:47,600 --> 00:20:49,320
Có thể là suy đoán, nhưng…

297
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
tôi nghĩ cô ấy lấy trộm đồ.
Buôn lậu, tôi không biết nữa.

298
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
Tôi muốn nói chuyện với cô ấy.

299
00:20:57,560 --> 00:21:02,080
Có vài công nhân thời vụ
ở lại khu Tjärnen's Vacation Village

300
00:21:02,680 --> 00:21:04,320
trong khi họ đang cải tạo khu đó.

301
00:21:04,400 --> 00:21:07,760
- Tôi sẽ đi xem thế nào.
- Không, mai chúng ta sẽ đi.

302
00:21:08,680 --> 00:21:10,520
Không, nghe này. Về nhà ngủ đi.

303
00:21:10,600 --> 00:21:12,000
Mai chúng ta sẽ đi.

304
00:21:12,720 --> 00:21:14,320
Một cơn bão tuyết đang tới.

305
00:21:15,080 --> 00:21:15,920
Được rồi.

306
00:21:16,440 --> 00:21:17,480
Phải.

307
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
Hẹn gặp anh ngày mai.

308
00:21:19,080 --> 00:21:20,680
Về nhà ngay đi, Hanna.

309
00:21:20,760 --> 00:21:21,840
Vâng. Tạm biệt.

310
00:21:32,520 --> 00:21:37,520
MỌI VIỆC ĐỀU ỔN
XIN LỖI, NGỦ Ở CHỖ LÀM

311
00:22:09,080 --> 00:22:10,840
- Xin chào?
- Chào, Zuhra.

312
00:22:10,920 --> 00:22:14,040
Tôi làm việc với Sở cảnh sát Åre.
Tôi vào được không?

313
00:22:15,400 --> 00:22:16,840
Vâng, tất nhiên. Vào đi.

314
00:22:25,080 --> 00:22:27,800
Tôi được hứa lương hậu hĩnh.

315
00:22:29,360 --> 00:22:31,480
Tôi muốn gửi tiền cho mẹ mình.

316
00:22:36,080 --> 00:22:38,800
Nhưng rồi
hộ chiếu của tôi bị họ giữ, nên…

317
00:22:41,160 --> 00:22:42,280
Cảm ơn.

318
00:22:42,360 --> 00:22:44,840
Tôi nợ tiền vé để tới đây.

319
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
Nợ tiền thuê trọ nơi này, nợ…

320
00:22:48,520 --> 00:22:49,440
tiền thực phẩm.

321
00:22:50,880 --> 00:22:52,480
Kể cả giấy vệ sinh, nên…

322
00:22:56,120 --> 00:22:57,560
Zuhra, chị có thể

323
00:22:58,440 --> 00:23:00,480
cho tôi biết về số tiền trong phong bì đó?

324
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
Tôi phải

325
00:23:08,880 --> 00:23:10,480
lấy đồ từ căn nhà đó.

326
00:23:13,320 --> 00:23:14,520
Amada bắt quả tang.

327
00:23:16,040 --> 00:23:17,640
Cô ấy đã bán những gì tôi lấy

328
00:23:17,720 --> 00:23:19,640
và gửi tiền cho mẹ tôi.

329
00:23:22,720 --> 00:23:24,520
Cô ấy nói việc đó giống như Robin Hood.

330
00:23:26,320 --> 00:23:28,520
Sớm thôi, tôi sẽ có thể về nhà, nên…

331
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
Alô?

332
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
Đợi chút.

333
00:23:37,720 --> 00:23:39,600
Chị thấy điện thoại rồi à? Tuyệt.

334
00:23:39,680 --> 00:23:40,640
Chị phải giấu nó đi

335
00:23:40,720 --> 00:23:42,600
để sếp chị không tìm thấy nó.

336
00:23:43,200 --> 00:23:45,760
- Ta sẽ lấy lại hộ chiếu của chị…
- Amanda…

337
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
Amanda, đây không phải trò chơi.

338
00:23:47,400 --> 00:23:48,880
Ta phải dừng việc này.

339
00:23:48,960 --> 00:23:51,080
Vì sao? Có chuyện gì ư?

340
00:23:51,160 --> 00:23:53,320
Không an toàn, hiểu chứ?

341
00:23:53,400 --> 00:23:56,040
Sếp chị đã phát hiện việc ta làm
và rất tức giận.

342
00:23:56,560 --> 00:23:59,440
Em rất tốt bụng,
nhưng chị không muốn em

343
00:23:59,520 --> 00:24:00,880
gặp rắc rối, được chứ?

344
00:24:01,880 --> 00:24:02,720
Zuhra…

345
00:24:19,680 --> 00:24:22,680
Cô bé luôn muốn
điều tốt nhất cho mọi người, chị hiểu chứ?

346
00:24:26,040 --> 00:24:27,240
Ừ.

347
00:24:29,920 --> 00:24:31,160
Chị đang đợi ai à?

348
00:24:31,680 --> 00:24:32,520
Không.

349
00:24:42,800 --> 00:24:43,640
Zuhra?

350
00:24:46,320 --> 00:24:47,200
Mở cửa ra.

351
00:24:52,320 --> 00:24:53,160
Ôi…

352
00:24:53,240 --> 00:24:54,480
- Lùi lại!
- Bình tĩnh.

353
00:24:54,560 --> 00:24:56,400
- Lùi lại!
- Rồi, bình tĩnh nào!

354
00:24:57,720 --> 00:24:58,560
- Hanna…
- Biết mà.

355
00:24:58,640 --> 00:25:00,040
Hạ súng xuống.

356
00:25:00,120 --> 00:25:01,080
Hạ súng xuống!

357
00:25:01,680 --> 00:25:03,080
Đồng nghiệp biết tôi ở đây.

358
00:25:03,720 --> 00:25:04,760
Hạ súng xuống.

359
00:25:05,280 --> 00:25:06,800
Tôi chỉ muốn nói chuyện.

360
00:25:18,320 --> 00:25:20,000
Chị ổn chứ? Chị bị bắn à?

361
00:25:20,080 --> 00:25:21,280
Tôi… Không, cánh tay tôi.

362
00:25:25,000 --> 00:25:27,160
Chị ổn. Không sao đâu. Chị ổn mà.

363
00:25:28,800 --> 00:25:31,360
Zuhra, tôi cần đi.
Nhưng tôi sẽ gọi trợ giúp, nhé?

364
00:25:31,440 --> 00:25:32,280
Được rồi.

365
00:25:33,080 --> 00:25:35,000
Chào, Hanna Ahlander, Cảnh sát Åre.

366
00:25:35,080 --> 00:25:38,120
Tôi cần hỗ trợ.
Tôi đang đuổi theo chiếc xe bán tải xám

367
00:25:38,200 --> 00:25:39,920
chạy hướng nam về phía Gunnilvallen.

368
00:25:40,440 --> 00:25:43,920
Nghi phạm được xác định là Bo Lundh.

369
00:28:51,320 --> 00:28:52,200
Chết tiệt.

370
00:28:53,280 --> 00:28:55,080
Cái điện thoại chết tiệt.

371
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
- Alô?
- Chào, đây là Eva Berg từ Österund.

372
00:29:24,800 --> 00:29:28,040
Chúng tôi đã nhận được yêu cầu hỗ trợ
từ Hanna Ahlander.

373
00:29:28,120 --> 00:29:31,320
Cô ấy đang đuổi theo nghi phạm
được xác định là Bo Lundh.

374
00:29:31,400 --> 00:29:33,160
Chúng tôi đã cử hai đơn vị.

375
00:29:33,240 --> 00:29:34,200
Ở đâu?

376
00:30:03,640 --> 00:30:05,320
Không, chết tiệt…

377
00:30:13,240 --> 00:30:15,160
Này, dừng lại!

378
00:30:15,240 --> 00:30:16,880
Không, anh ta đang lái bỏ chạy!

379
00:30:16,960 --> 00:30:18,240
Dừng chiếc xe đó lại!

380
00:30:25,480 --> 00:30:26,600
Đặt tay lên vô lăng!

381
00:30:38,880 --> 00:30:42,200
Số máy quý khách vừa gọi
hiện không liên lạc được. Xin…

382
00:30:43,360 --> 00:30:46,000
- Hanna Ahlander đâu?
- Tôi không liên hệ với cô ta.

383
00:30:46,080 --> 00:30:48,520
- Cô ấy đâu?
- Cô ta điên rồi.

384
00:30:48,600 --> 00:30:50,720
- Cô ta suýt thì cán chết tôi.
- Cô ấy đâu?

385
00:30:50,800 --> 00:30:52,160
- Tôi không biết.
- Cô ấy đâu?

386
00:30:52,240 --> 00:30:54,600
Tôi không biết cô ấy ở đâu. Không biết.

387
00:30:57,160 --> 00:30:58,000
Chết tiệt.

388
00:31:01,520 --> 00:31:02,360
Đi nào.

389
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
Được, rõ rồi.

390
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
Ôi không…

391
00:31:20,120 --> 00:31:20,960
Hanna!

392
00:31:26,480 --> 00:31:27,920
Đây là Daniel Lindskog.

393
00:31:28,560 --> 00:31:30,960
Tôi cần xe cứu thương. Gunnilvallen.

394
00:31:38,720 --> 00:31:39,560
Hanna!

395
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Hanna?

396
00:31:59,920 --> 00:32:02,600
Nào, nằm sát vào tôi.

397
00:32:02,680 --> 00:32:05,600
Hanna, đừng ngủ thiếp đi, nhé?
Cố tỉnh táo.

398
00:32:10,200 --> 00:32:11,040
Hanna.

399
00:32:11,560 --> 00:32:12,400
Nghe này.

400
00:32:12,480 --> 00:32:14,760
Lẽ ra tôi nên nghe lời anh.

401
00:32:14,840 --> 00:32:15,920
Không sao đâu.

402
00:32:16,000 --> 00:32:17,320
Bosse đã bị bắt.

403
00:32:17,400 --> 00:32:19,840
Tôi lẽ ra… Tôi lẽ ra không nên tới đó.

404
00:32:22,520 --> 00:32:23,600
- Không.
- Tôi…

405
00:32:24,640 --> 00:32:28,120
Đôi khi, với tôi thật khó khăn

406
00:32:29,720 --> 00:32:30,840
để tuân theo lệnh.

407
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
Lại gần hơn nào.

408
00:32:34,600 --> 00:32:35,440
Hanna,

409
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
chuyện gì đã xảy ra ở Stockholm?

410
00:32:38,320 --> 00:32:39,360
Nói cho tôi.

411
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Một phụ nữ…

412
00:32:45,320 --> 00:32:47,440
đã bị sát hại.

413
00:32:52,600 --> 00:32:53,720
Chồng…

414
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
Chồng cô ấy…

415
00:32:57,160 --> 00:32:59,680
Anh ta là một cảnh sát.

416
00:33:00,560 --> 00:33:05,360
Hai đồng nghiệp
đã cho anh ta chứng cứ ngoại phạm.

417
00:33:05,440 --> 00:33:07,840
Tôi chắc chắn họ nói dối. Họ…

418
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Tôi…

419
00:33:11,280 --> 00:33:12,840
Tôi đã cố vạch trần họ.

420
00:33:13,680 --> 00:33:15,200
Nhưng tôi bị tố cáo

421
00:33:15,720 --> 00:33:17,360
vì tội quấy rối.

422
00:33:17,440 --> 00:33:20,120
Này, anh ta có phải hung thủ không?

423
00:33:21,560 --> 00:33:23,160
Tôi không biết.

424
00:33:24,560 --> 00:33:26,600
Chắc tôi đã đi quá xa.

425
00:33:28,960 --> 00:33:30,760
Tôi thực sự không biết nữa.

426
00:33:33,080 --> 00:33:35,880
Này, đừng có ngủ.

427
00:33:36,400 --> 00:33:37,520
Được chứ?

428
00:33:38,320 --> 00:33:39,160
Này.

429
00:33:40,760 --> 00:33:42,200
Đừng thiếp đi nhé?

430
00:33:42,960 --> 00:33:43,800
Tôi ở đây.

431
00:33:44,720 --> 00:33:45,960
Họ sẽ sớm tới đây.

432
00:34:06,720 --> 00:34:09,760
Amanda bán đồ ăn cắp để giúp Zuhra.

433
00:34:13,080 --> 00:34:14,720
Cô ấy đã yêu cầu anh, phải không?

434
00:34:20,120 --> 00:34:22,280
Bosse, bên xét nghiệm có xe của anh.

435
00:34:23,360 --> 00:34:25,200
Anh có thể nói ngay với chúng tôi.

436
00:34:35,800 --> 00:34:37,280
Chào. Chuyện gì vậy?

437
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
- Đưa hộ chiếu của Zuhra đây.
- Sao?

438
00:34:39,800 --> 00:34:42,640
- Đưa hộ chiếu của chị ấy đây!
- Tôi không biết cô nói gì.

439
00:34:42,720 --> 00:34:44,720
Buôn người, cưỡng bức lao động…

440
00:34:44,800 --> 00:34:47,160
Tôi không biết cô nghe tin từ đâu,
nhưng hãy đi đi.

441
00:34:47,240 --> 00:34:48,360
Đưa hộ chiếu chị ấy đây.

442
00:34:49,080 --> 00:34:50,360
- Có ai!
- Annika thức mất.

443
00:34:50,440 --> 00:34:52,040
- Bạn đời của cô là tội phạm!
- Im!

444
00:34:52,120 --> 00:34:54,880
Cô say và nói nhảm. Cút ra!

445
00:34:55,360 --> 00:34:57,280
Ông sẽ không thoát đâu.

446
00:35:00,800 --> 00:35:01,960
Đợi đã.

447
00:35:15,160 --> 00:35:16,400
Annika…

448
00:35:20,040 --> 00:35:22,160
phá hủy Fjäll Cleaning.

449
00:35:24,280 --> 00:35:26,600
Chẳng còn gì ngoài nợ nần, khắp nơi.

450
00:35:28,520 --> 00:35:30,960
Tôi kiểm soát tài chính bởi vì tôi…

451
00:35:33,240 --> 00:35:35,040
sẽ giải quyết được chuyện đó.

452
00:35:37,960 --> 00:35:38,960
Tôi muốn kiểm soát…

453
00:35:39,480 --> 00:35:40,320
để giảm

454
00:35:41,520 --> 00:35:43,640
chi phí lương, nhưng…

455
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
Nó đã đi quá xa.

456
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
Buôn người.

457
00:36:03,560 --> 00:36:05,040
Chào. Tôi xin lỗi.

458
00:36:05,840 --> 00:36:06,880
Amanda, nghe này.

459
00:36:07,920 --> 00:36:09,560
Ta hãy trao đổi chuyện này.

460
00:36:11,120 --> 00:36:13,960
Tôi có thể đưa cháu về nhà.
Ngoài này lạnh cóng.

461
00:36:16,160 --> 00:36:18,920
Này, tôi biết bố cháu.

462
00:36:19,000 --> 00:36:21,360
Để xe ở phía sau, và tôi đưa cháu về.

463
00:36:21,880 --> 00:36:22,720
Được chứ?

464
00:36:24,960 --> 00:36:25,800
Được rồi.

465
00:36:38,720 --> 00:36:39,560
Này.

466
00:36:41,080 --> 00:36:43,080
Xin lỗi nếu ban nãy tôi đã thô lỗ.

467
00:36:45,000 --> 00:36:47,520
Tôi vừa ngủ dậy, nên tôi…

468
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
Ta có thể giải quyết.

469
00:36:59,040 --> 00:37:00,840
Tôi sống ở hướng khác.

470
00:37:00,920 --> 00:37:02,760
Chúng ta sẽ nói chuyện chút đã.

471
00:37:32,160 --> 00:37:33,720
Cháu phải hiểu rằng…

472
00:37:35,560 --> 00:37:37,120
tôi đang giúp đỡ Zuhra.

473
00:37:39,760 --> 00:37:43,600
Vì cô ấy muốn làm việc
và gửi tiền về cho gia đình mình.

474
00:37:44,160 --> 00:37:45,800
Vậy hãy đưa tôi hộ chiếu của chị ấy.

475
00:37:45,880 --> 00:37:46,720
Được.

476
00:37:47,400 --> 00:37:48,240
Tất nhiên là được.

477
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
Tôi có thể làm thế.

478
00:37:52,240 --> 00:37:53,440
Rồi ta quên chuyện này đi.

479
00:37:54,800 --> 00:37:55,640
Được chứ?

480
00:37:59,560 --> 00:38:00,400
Amanda?

481
00:38:05,040 --> 00:38:07,200
Không ai cần biết chuyện này.

482
00:38:08,000 --> 00:38:08,840
Phải không?

483
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Tốt.

484
00:38:14,680 --> 00:38:15,920
Vậy là xong.

485
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
Được chứ?

486
00:38:18,880 --> 00:38:20,600
Thật đúng là loại người tồi.

487
00:38:21,840 --> 00:38:22,680
Gì cơ?

488
00:38:22,760 --> 00:38:25,280
Ông nghĩ sẽ thoát mọi chuyện ư?

489
00:38:28,520 --> 00:38:30,000
- Không.
- Có, ông nghĩ vậy.

490
00:38:30,080 --> 00:38:31,920
Nhưng ông tiêu rồi.

491
00:38:37,200 --> 00:38:38,120
Đồ khốn.

492
00:38:39,080 --> 00:38:40,480
Amanda… Amanda, đợi đã.

493
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Amanda… Không!

494
00:38:41,480 --> 00:38:42,560
- Đi thôi.
- Chờ đã.

495
00:38:42,640 --> 00:38:44,240
- Đi thôi!
- Amanda, bình tĩnh.

496
00:38:44,320 --> 00:38:45,840
- Ông làm gì vậy?
- Bình tĩnh!

497
00:38:45,920 --> 00:38:46,760
- Cứu!
- Im!

498
00:38:47,720 --> 00:38:49,360
Im lặng! Chúa ơi…

499
00:38:49,440 --> 00:38:50,800
- Cứu!
- Im lặng!

500
00:38:50,880 --> 00:38:53,120
- Cứu!
- Ta bảo im lặng mà!

501
00:38:53,200 --> 00:38:55,720
Bình tĩnh! Cháu hiểu nhầm rồi!

502
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
Ama… Amanda!

503
00:38:57,080 --> 00:38:58,360
Cứu!

504
00:38:58,440 --> 00:39:00,040
- Ối!
- Cứu!

505
00:39:34,840 --> 00:39:35,680
Amanda?

506
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
Tôi sợ những gì mọi người sẽ đồn đại.

507
00:39:43,800 --> 00:39:46,680
Họ sẽ không còn sự tôn trọng
dành cho tôi.

508
00:39:50,160 --> 00:39:52,640
Và Annika sẽ nổi đóa.

509
00:39:55,920 --> 00:39:56,760
Chết tiệt…

510
00:40:13,320 --> 00:40:14,520
- Chào.
- Chào.

511
00:40:14,600 --> 00:40:16,040
Tôi có đồ của cô.

512
00:40:17,080 --> 00:40:18,160
Cảm ơn anh nhiều.

513
00:40:24,440 --> 00:40:25,440
Đưa tôi xem nào.

514
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
Được rồi.

515
00:40:30,920 --> 00:40:32,120
Không tệ lắm.

516
00:40:44,560 --> 00:40:46,320
- Hắn có bị tạm giam không?
- Có.

517
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
Hắn đã nhận tội.

518
00:40:50,280 --> 00:40:51,440
Và cô đã đúng.

519
00:40:51,960 --> 00:40:55,040
Hắn đưa Amanda lên vòng quay
để chắc chắn cô bé được tìm thấy.

520
00:40:55,560 --> 00:40:56,440
Đập tay nào.

521
00:41:06,600 --> 00:41:07,440
Cô ổn chứ?

522
00:41:07,520 --> 00:41:08,560
Vâng.

523
00:41:10,320 --> 00:41:11,160
Tôi ổn.

524
00:41:13,920 --> 00:41:14,760
Đó là…

525
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
tê cóng cấp độ một, nhưng…

526
00:41:18,640 --> 00:41:20,280
Nhưng anh đã tìm thấy tôi kịp thời.

527
00:41:21,360 --> 00:41:22,200
Vậy…

528
00:41:41,120 --> 00:41:42,560
Cô nghĩ sao về chuyện…

529
00:41:44,400 --> 00:41:46,080
ở lại Åre lâu hơn,

530
00:41:47,000 --> 00:41:48,560
đăng ký công tác lâu dài ở đây?

531
00:41:51,280 --> 00:41:52,760
Tôi có thể gửi thư giới thiệu…

532
00:41:54,480 --> 00:41:55,320
nếu cần.

533
00:42:57,440 --> 00:43:00,240
Biên dịch: Tony Viet

